Genesis - ఆదికాండము 45 | View All

1. అప్పుడు యోసేపు తన యొద్ద నిలిచినవారందరి యెదుట తన్ను తాను అణచుకొనజాలక నా యొద్దనుండి ప్రతి మనుష్యుని వెలుపలికి పంపి వేయుడని బిగ్గరగా చెప్పెను. యోసేపు తన సహోదరులకు తన్ను తాను తెలియ చేసికొనినప్పుడు ఎవరును అతని యొద్ద నిలిచియుండలేదు.
అపో. కార్యములు 7:13

1. And Joseph hath not been able to refrain himself before all those standing by him, and he calleth, 'Put out every man from me;' and no man hath stood with him when Joseph maketh himself known unto his brethren,

2. అతడు ఎలుగెత్తి యేడ్వగా ఐగుప్తీయులును ఫరో యింటివారును వినిరి.

2. and he giveth forth his voice in weeping, and the Egyptians hear, and the house of Pharaoh heareth.

3. అప్పుడు యోసేపు నేను యోసేపును; నా తండ్రి యింక బ్రదికియున్నాడా అని అడిగినప్పుడు అతని సహోదరులు అతని సముఖమందు తొందరపడి అతనికి ఉత్తరము ఇయ్యలేక పోయిరి.
అపో. కార్యములు 7:13

3. And Joseph saith unto his brethren, 'I [am] Joseph, is my father yet alive?' and his brethren have not been able to answer him, for they have been troubled at his presence.

4. అంతట యోసేపు నా దగ్గరకు రండని తన సహోదరులతో చెప్పినప్పుడు వారు అతని దగ్గరకు వచ్చిరి. అప్పుడతడు ఐగుప్తునకు వెళ్లునట్లు మీరు అమ్మివేసిన మీ సహోదరుడైన యోసేపు
అపో. కార్యములు 7:9

4. And Joseph saith unto his brethren, 'Come nigh unto me, I pray you,' and they come nigh; and he saith, 'I [am] Joseph, your brother, whom ye sold into Egypt;

5. అయినను నేనిక్కడికి వచ్చునట్లు మీరు నన్ను అమ్మివేసినందుకు దుఃఖపడకుడి; అది మీకు సంతాపము పుట్టింపనియ్యకుడి; ప్రాణరక్షణ కొరకు దేవుడు మీకు ముందుగా నన్ను పంపించెను.
అపో. కార్యములు 7:15

5. and now, be not grieved, nor let it be displeasing in your eyes that ye sold me hither, for to preserve life hath God sent me before you.

6. రెండు సంవత్సరముల నుండి కరవుదేశములో నున్నది. సేద్యమైనను కోతయైనను లేని సంవత్సరములు ఇంక అయిదు వచ్చును. మిమ్మును ఆశ్చర్యముగ రక్షించి దేశములో మిమ్మును శేషముగా నిలుపుటకును
అపో. కార్యములు 7:15

6. 'Because these two years the famine [is] in the heart of the land, and yet [are] five years, [in] which there is neither ploughing nor harvest;

7. ప్రాణముతో కాపాడుటకును దేవుడు మీకు ముందుగా నన్ను పంపించెను.

7. and God sendeth me before you, to place of you a remnant in the land, and to give life to you by a great escape;

8. కాబట్టి దేవుడేగాని మీరు నన్నిక్కడికి పంపలేదు. ఆయన నన్ను ఫరోకు తండ్రిగాను అతని యింటివారి కందరికి ప్రభువుగాను ఐగుప్తు దేశమంతటి మీద ఏలికగాను నియమించెను.

8. and now, ye -- ye have not sent me hither, but God, and He doth set me for a father to Pharaoh, and for lord to all his house, and ruler over all the land of Egypt.

9. మీరు త్వరగా నా తండ్రి యొద్దకు వెళ్లి అతనితో - నీ కుమారుడైన యోసేపు - దేవుడు నన్ను ఐగుప్తు దేశమంతటికి ప్రభువుగా నియమించెను, నా యొద్దకు రమ్ము, అక్కడ ఉండవద్దు;
అపో. కార్యములు 7:14

9. 'Haste, and go up unto my father, then ye have said to him, Thus said Joseph thy son, God hath set me for lord to all Egypt; come down unto me, stay not,

10. నీవు గోషెను దేశమందు నివసించెదవు, అప్పుడు నీవును నీ పిల్లలును నీ పిల్లల పిల్లలును నీ గొఱ్ఱెల మందలును నీ పశువులును నీకు కలిగినది యావత్తును నాకు సమీపముగా నుండును.

10. and thou hast dwelt in the land of Goshen, and been near unto me, thou and thy sons, and thy son's sons, and thy flock, and thy herd, and all that thou hast,

11. ఇకను అయిదు కరవు సంవత్సరములు వచ్చును గనుక నీకును నీ యింటి వారికిని నీకు కలిగినదంతటికిని పేదరికము రాకుండ అక్కడ నిన్ను పోషించెదనన్నాడని చెప్పుడి.

11. and I have nourished thee there -- for yet [are] five years of famine -- lest thou become poor, thou and thy household, and all that thou hast.

12. ఇదిగో మీతో మాటలాడుచున్నది నా నోరే అని మీ కన్నులును నా తమ్ముడైన బెన్యామీను కన్నులును చూచుచున్నవి.

12. 'And lo, your eyes are seeing, and the eyes of my brother Benjamin, that [it is] my mouth which is speaking unto you;

13. ఐగుప్తులో నాకు కలిగిన సమస్త ఘనతను, మీరు చూచినది యావత్తు నా తండ్రికి తెలియచేసి త్వరగా నా తండ్రిని ఇక్కడికి తీసికొనిరండని తన సహోదరులతో చెప్పి

13. and ye have declared to my father all my honour in Egypt, and all that ye have seen, and ye have hasted, and have brought down my father hither.'

14. తన తమ్ముడైన బెన్యామీను మెడమీద పడి యేడ్చెను; బెన్యామీను అతని మెడమీదపడి యేడ్చెను.

14. And he falleth on the neck of Benjamin his brother, and weepeth, and Benjamin hath wept on his neck;

15. అతడు తన సహోదరులందరిని ముద్దుపెట్టుకొని వారిమీద పడియేడ్చిన తరువాత అతని సహోదరులు అతనితో మాటలాడిరి.

15. and he kisseth all his brethren, and weepeth over them; and afterwards have his brethren spoken with him.

16. యోసేపు యొక్క సహోదరులు వచ్చిన వర్తమానము ఫరో యింటిలో వినబడెను. అది ఫరోకును అతని సేవకులకును ఇష్టముగా నుండెను.
అపో. కార్యములు 7:13

16. And the sound hath been heard in the house of Pharaoh, saying, 'Come have the brethren of Joseph;' and it is good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants,

17. అప్పుడు ఫరో యోసేపుతో ఇట్లనెను - నీవు నీ సహోదరులను చూచి - మీరీలాగు చేయుడి, మీ పశువులమీద బరువులు కట్టి కనాను దేశమునకు వెళ్లి

17. and Pharaoh saith unto Joseph, 'Say unto thy brethren, This do ye: lade your beasts, and go, enter ye the land of Canaan,

18. మీ తండ్రిని మీ యింటివారిని వెంట బెట్టుకొని నా యొద్దకు రండి; ఐగుప్తు దేశమందలి మంచి వస్తువులను మీకెచ్చెదను, ఈ దేశముయొక్క సారమును మీరు అనుభవించెదరు.
అపో. కార్యములు 7:14

18. and take your father, and your households, and come unto me, and I give to you the good of the land of Egypt, and eat ye the fat of the land.

19. నీకు ఆజ్ఞయైనది గదా? దీని చేయుడి, మీ పిల్లల కొరకును మీ భార్యలకొరకును ఐగుప్తులోనుండి బండ్లను తీసికొనిపోయి మీ తండ్రిని వెంటబెట్టుకొని రండి.
అపో. కార్యములు 7:14

19. 'Yea, thou -- thou hast been commanded: this do ye, take for yourselves out of the land of Egypt, waggons for your infants, and for your wives, and ye have brought your father, and come;

20. ఐగుప్తు దేశమంతటిలోనున్న మంచి వస్తువులు మీవే అగును గనుక మీ సామగ్రిని లక్ష్యపెట్టకుడని చెప్పుమనగా

20. and your eye hath no pity on your vessels, for the good of all the land of Egypt [is] yours.'

21. ఇశ్రాయేలు కుమారులు ఆలాగుననే చేసిరి. యోసేపు ఫరోమాట చొప్పన వారికి బండ్లను ఇప్పించెను; మార్గమునకు ఆహారము ఇప్పించెను.

21. And the sons of Israel do so, and Joseph giveth waggons to them by the command of Pharaoh, and he giveth to them provision for the way;

22. అతడు వారికి రెండేసి దుస్తుల బట్టలు ఇచ్చెను; బెన్యా మీనుకు మూడువందల తులముల వెండియును ఐదు దుస్తుల బట్టలు ఇచ్చెను,

22. to all of them hath he given -- to each changes of garments, and to Benjamin he hath given three hundred silverlings, and five changes of garments;

23. అతడు తన తండ్రి నిమిత్తము ఐగుప్తులో నున్న మంచి వస్తువులను మోయుచున్న పది గాడిదలను, మార్గమునకు తన తండ్రి నిమిత్తము ఆహారమును, ఇతర ధాన్యమును తినుబండములను మోయుచున్న పది ఆడుగాడిదలను పంపెను.

23. and to his father he hath sent thus: ten asses bearing of the good things of Egypt, and ten she-asses bearing corn and bread, even food for his father for the way.

24. అప్పుడతడు తన సహోదరులను సాగనంపి వారు బయలుదేరుచుండగా - మార్గమందు కలహపడకుడని వారితో చెప్పెను.

24. And he sendeth his brethren away, and they go; and he saith unto them, 'Be not angry in the way.'

25. వారు ఐగుప్తునుండి బయలు దేరి కనాను దేశమునకు తన తండ్రియైన యాకోబు నొద్దకు వచ్చి

25. And they go up out of Egypt, and come in to the land of Canaan, unto Jacob their father,

26. యోసేపు ఇంక బ్రదికియుండి ఐగుప్తు దేశమంతటిని ఏలుచున్నాడని అతనికి తెలియచేసిరి. అయితే అతడు వారి మాట నమ్మలేదు గనుక అతడు నిశ్చేష్టుడాయెను.

26. and they declare to him, saying, 'Joseph [is] yet alive,' and that he [is] ruler over all the land of Egypt; and his heart ceaseth, for he hath not given credence to them.

27. అప్పుడు వారు యోసేపు తమతో చెప్పిన మాటలన్నిటిని అతనితో చెప్పిరి. అతడు తన్ను ఎక్కించుకొని పోవుటకు యోసేపు పంపిన బండ్లు చూచినప్పుడు వారి తండ్రియైన యాకోబు ప్రాణము తెప్పరిల్లెను.

27. And they speak unto him all the words of Joseph, which he hath spoken unto them, and he seeth the waggons which Joseph hath sent to bear him away, and live doth the spirit of Jacob their father;

28. అప్పుడు ఇశ్రాయేలు - ఇంతే చాలును, నా కుమారుడైన యోసేపు ఇంక బ్రదికియున్నాడు, నేను చావకమునుపు వెళ్లి అతని చూచెదనని చెప్పెను.

28. and Israel saith, 'Enough! Joseph my son [is] yet alive; I go and see him before I die.'



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Genesis - ఆదికాండము 45 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible
జోసెఫ్ తన సహోదరులను ఓదార్చాడు మరియు తన తండ్రిని పిలిపించాడు. (1-15) 
యోసేపు యూదా మాటలు విన్నాడు మరియు అతను చెప్పేదంతా విన్నాడు. జోసెఫ్ సోదరులు తమ తప్పులకు చింతించారు, వారు జోసెఫ్ గురించి ఆలోచించారు మరియు వారి తండ్రి పట్ల దయతో ఉన్నారు. వారు తమ సోదరుడు బెంజమిను గురించి కూడా శ్రద్ధ వహించారు. జోసెఫ్ వారిని ఓదార్చాలనుకున్నాడు కాబట్టి అతను అందరినీ గది నుండి బయటకు రమ్మని చెప్పాడు. యేసు తన అనుచరులకు వ్యక్తిగతంగా తన ప్రేమను ఎలా చూపిస్తాడో, యోసేపు తన సహోదరులకు ఏకాంతంగా తన ప్రేమను చూపించాడు. జోసెఫ్ ఏడ్చాడు మరియు అతను తన సోదరులను ఎంత ప్రేమిస్తున్నాడో చూపించాడు. తమ తప్పులకు క్షమించమని చెప్పే వ్యక్తుల పట్ల దేవుడు ఎంత దయతో ఉంటాడో ఇది చూపిస్తుంది. జోసెఫ్ తన సోదరులకు అతను తమ సోదరుడని చెప్పాడు, ఇది అతనిని అమ్మినందుకు చింతిస్తుంది. అయితే ఆయన తమ పట్ల దయ చూపుతారనే ఆశాభావాన్ని కూడా వారిలో కలిగిస్తుంది. యేసు పౌలును ఒప్పించడానికి యేసు అని చెప్పినప్పుడు, మరియు అతను తన శిష్యులకు భయపడవద్దని చెప్పినప్పుడు, జోసెఫ్ తన సోదరులు ఏదైనా చెడు చేసినప్పటికీ, దేవుడు దాని వల్ల మంచి విషయాలు జరిగేలా చేసాడు. పాపాత్ములు తమ తప్పులను తెలుసుకున్నప్పుడు, వారు తమను తాము విచారించి, పిచ్చిగా ఉండాలి. కానీ దేవుడు దాని నుండి మంచి విషయాలు తెస్తే, అది వారి వల్ల కాదు. యేసు తనను తాను ప్రజలకు చూపించుకున్నప్పుడు మరియు వారు ఆయనకు సన్నిహితంగా భావించినప్పుడు ఇది సమానంగా ఉంటుంది. చెడు పనులు చేయడం చాలా చెడ్డదని వ్యక్తి నమ్ముతాడు, కానీ వారు ఆపద నుండి రక్షించబడినందుకు కృతజ్ఞతతో ఉన్నందున వారు ఆశను కోల్పోరు. జోసెఫ్ తన కుటుంబాన్ని ఆదుకుంటానని వాగ్దానం చేశాడు. పిల్లలు తమ తల్లిదండ్రులకు అవసరమైనప్పుడు వారికి అవసరమైనప్పుడు వారికి సహాయం చేయడం చాలా ముఖ్యం, ఇది ఇంట్లో గౌరవప్రదంగా ఉండే మార్గం. 1 తిమోతికి 5:4 జోసెఫ్ బెన్యామీనును కౌగిలించుకున్న తర్వాత, అతను అందరినీ పెద్దగా కౌగిలించుకున్నాడు. అప్పుడు అతని సోదరులు వారి తండ్రి ఇంట్లో జరుగుతున్న ప్రతి విషయం గురించి బహిరంగంగా అతనితో మాట్లాడారు. యేసుతో ఒప్పందం చేసుకున్న తర్వాత, వారు కలిసి సమయం గడపడానికి మరియు మాట్లాడటానికి వచ్చింది. 

ఫరో జోసెఫ్ ఆహ్వానాన్ని, తన సహోదరులకు జోసెఫ్ బహుమతులను ధృవీకరించాడు. (16-24) 
ఒక కథలో, జోసెఫ్ అనే వ్యక్తి మరియు అతని కుటుంబానికి మంచిగా ఉండే ఫారో అనే నాయకుడు ఉన్నాడు. వారు తమ ఇంటిని విడిచిపెట్టవలసి వచ్చింది, కానీ ఈజిప్టు వారు కోల్పోయిన దానికి సరిపెట్టారు. ఈ ప్రపంచంలోని విషయాల గురించి మనం ఎక్కువగా పట్టించుకోకూడదని ఇది మనకు బోధిస్తుంది ఎందుకంటే అవి నిలిచి ఉండవు మరియు వాటిని మనతో తీసుకెళ్లలేము. యేసు మన కోసం సిద్ధం చేస్తున్న ప్రత్యేక స్థలంలో మన కోసం మంచి విషయాలు వేచి ఉన్నాయి. జోసెఫ్ తన సహోదరులకు ఒకరితో ఒకరు గొడవపడకుండా జాగ్రత్తగా ఉండమని చెప్పాడు. వారు కొన్నిసార్లు చాలా వాదించుకుంటారని అతనికి తెలుసు. అతను ప్రతిదానికీ వారిని క్షమించాడు, కాని వారు ఇకపై ఒకరితో ఒకరు చెడుగా ఉండకూడదని వాగ్దానం చేయాలని అతను కోరుకున్నాడు. మనం ఒకరి తండ్రికి తోబుట్టువులలా ఉన్నందున, ఒకరినొకరు ప్రేమించుకోవాలని మరియు పోట్లాడుకోవద్దని కూడా యేసు చెప్పాడు. మనమందరం తప్పు చేసాము మరియు ఒకరితో ఒకరు పోట్లాడుకునే బదులు, మనపై మనం కలత చెందాలి. మనం ఒకరినొకరు క్షమించుకోవాలి, ఎందుకంటే మనం చేసిన తప్పులను దేవుడు క్షమిస్తాడని మనం ఆశిస్తున్నాము. మేము ఈజిప్ట్ అనే ప్రమాదకరమైన ప్రదేశం గుండా ప్రయాణిస్తున్నాము మరియు ప్రజలు మమ్మల్ని గమనిస్తున్నారు మరియు మాకు హాని చేయడానికి ప్రయత్నిస్తున్నారు. కానీ మేము కనాను అనే అద్భుతమైన ప్రదేశానికి ప్రయాణం చేస్తున్నాము, అక్కడ మనకు శాశ్వతంగా శాంతి ఉంటుంది. 

జోసెఫ్ సజీవంగా ఉన్నాడని యాకోబు‌కు సమాచారం అందుతుంది. (25-28)
యోసేపు బతికే ఉన్నాడని విన్నప్పుడు యాకోబు నమ్మలేకపోయాడు. అతను స్పృహతప్పి పడిపోయినంత సంతోషించాడు! కొన్నిసార్లు మనం మంచి వార్తలను నమ్మము ఎందుకంటే అది నిజం కానంత మంచిగా అనిపిస్తుంది. కానీ చివరికి, అది నిజమని యాకోబు గ్రహించాడు. అతను వృద్ధుడు మరియు అతనికి ఎక్కువ సమయం మిగిలి ఉందని అనుకోలేదు, కానీ జోసెఫ్‌ను సజీవంగా చూడటం అతనికి చాలా సంతోషాన్ని కలిగించింది. అంతకుముందు తనను ఇష్టపడని వ్యక్తులతో యేసు ఎలా స్నేహం చేశాడో అలాగే. దేవుడు మనల్ని చాలా ప్రేమిస్తాడు మరియు మనం ఒకరికొకరు దయతో ఉండాలని కోరుకుంటాడు. ప్రాపంచిక విషయాలకు బదులు మనం అతనిపై దృష్టి పెట్టాలని ఆయన కోరుకుంటున్నాడు. మనం ఎప్పటికీ తనతో ఉండడానికి కావలసినవన్నీ ఆయన అందజేస్తాడు. పరలోకానికి వెళ్ళే సమయం వచ్చినప్పుడు మనకు భయంగా అనిపించినప్పటికీ, దేవునితో ఉండాలనే ఆలోచన మనలో ఆనందాన్ని నింపుతుంది మరియు వెళ్ళడానికి ఇష్టపడేలా చేస్తుంది. 


Shortcut Links
ఆదికాండము - Genesis : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |