Kings I - 1 రాజులు 22 | View All

1. సిరియనులును ఇశ్రాయేలువారును మూడు సంవత్సర ములు ఒకరితో ఒకరు యుద్ధము జరిగింపక మానిరి.

1. There was no war between Syria and Israel for three years.

2. మూడవ సంవత్సరమందు యూదారాజైన యెహోషాపాతు బయలుదేరి ఇశ్రాయేలురాజునొద్దకు రాగా

2. In the third year King Jehoshaphat of Judah came down to visit the king of Israel.

3. ఇశ్రాయేలురాజు తన సేవకులను పిలిపించిరామోత్గిలాదు మనదని మీరెరుగుదురు; అయితే మనము సిరియా రాజు చేతిలోనుండి దాని తీసికొనక ఊరకున్నామని చెప్పి

3. The king of Israel said to his servants, 'Surely you recognize that Ramoth Gilead belongs to us, though we are hesitant to reclaim it from the king of Syria.'

4. యుద్ధము చేయుటకు నాతోకూడ నీవు రామోత్గిలాదునకు వచ్చెదవా అని యెహోషాపాతును అడిగెను. అందుకు యెహోషాపాతునేను నీవాడనే; నా జనులు నీ జనులే నా గుఱ్ఱములును నీ గుఱ్ఱములే అని ఇశ్రాయేలు రాజుతో చెప్పెను.

4. Then he said to Jehoshaphat, 'Will you go with me to attack Ramoth Gilead?' Jehoshaphat replied to the king of Israel, 'I will support you; my army and horses are at your disposal.'

5. పిమ్మట యెహోషాపాతునేడు యెహోవా యొద్ద విచారణచేయుదము రండని ఇశ్రాయేలు రాజుతో అనగా

5. Then Jehoshaphat added, 'First seek an oracle from the LORD.'

6. ఇశ్రాయేలురాజు దాదాపు నాలుగు వందలమంది ప్రవక్తలను పిలిపించియుద్ధము చేయుటకు రామోత్గిలాదుమీదికి పోదునా పోకుందునా అని వారి నడిగెను. అందుకుయెహోవా దానిని రాజైన నీ చేతికి అప్పగించును గనుక

6. So the king of Israel assembled about four hundred prophets and asked them, 'Should I attack Ramoth Gilead or not?' They said, 'Attack! The sovereign one will hand it over to the king.'

7. పొండని వారు చెప్పిరి గాని యెహోషాపాతువిచారణ చేయుటకై వీరు తప్పయెహోవా ప్రవక్తలలో ఒకడైనను ఇక్కడ లేడా అని అడిగెను.

7. But Jehoshaphat asked, 'Is there not a prophet of the LORD still here, that we may ask him?'

8. అందుకు ఇశ్రాయేలురాజుఇవ్లూ కుమారుడైన మీకాయా అను ఒకడున్నాడు; అతనిద్వారా మనము యెహోవాయొద్ద విచారణ చేయవచ్చును గాని, అతడు నన్నుగూర్చి మేలు ప్రకటింపక కీడే ప్రకటించును గనుక అతనియందు నాకు ద్వేషము కలదని యెహోషాపాతుతో అనగా యెహోషాపాతురాజైన మీరు ఆలా గనవద్దనెను.

8. The king of Israel answered Jehoshaphat, 'There is still one man through whom we can seek the LORD's will. But I despise him because he does not prophesy prosperity for me, but disaster. His name is Micaiah son of Imlah. Jehoshaphat said, 'The king should not say such things.'

9. అప్పుడు ఇశ్రాయేలు రాజు తన పరివారములో ఒకనిని పిలిచిఇవ్లూ కుమారుడైన మీకాయాను శీఘ్రముగా ఇక్కడికి రప్పించుమని సెలవిచ్చెను.

9. The king of Israel summoned an official and said, 'Quickly bring Micaiah son of Imlah.'

10. ఇశ్రాయేలు రాజును యూదారాజగు యెహోషాపాతును రాజవస్త్రములు ధరించుకొని, షోమ్రోను గవిని దగ్గరనున్న విశాల స్థలమందు గద్దెలమీద ఆసీనులై యుండి, ప్రవక్తలందరును వారి సమక్షమందు ప్రకటన చేయుచుండగా

10. Now the king of Israel and King Jehoshaphat of Judah were sitting on their respective thrones, dressed in their robes, at the threshing floor at the entrance of the gate of Samaria. All the prophets were prophesying before them.

11. కెనయనా కుమారుడైన సిద్కియా యినుప కొమ్ములు చేయించుకొని వచ్చివీటిచేత నీవు సిరియనులను పొడిచి నాశనము చేతువని యెహోవా సెలవిచ్చు చున్నాడని చెప్పెను.

11. Zedekiah son of Kenaanah made iron horns and said, 'This is what the LORD says, 'With these you will gore Syria until they are destroyed.''

12. ప్రవక్తలందరును ఆ చొప్పుననే ప్రకటన చేయుచుయెహోవా రామోత్గిలాదును రాజవైన నీ చేతికి అప్పగించును గనుక నీవు దానిమీదికి పోయి జయమొందుదువు అని చెప్పిరి.

12. All the prophets were prophesying the same, saying, 'Attack Ramoth Gilead! You will succeed; the LORD will hand it over to the king.'

13. మీకాయాను పిలువబోయిన దూత ప్రవక్తలు ఏకముగా రాజుతో మంచి మాటలు పలుకుచున్నారు గనుక నీ మాట వారి మాటకు అనుకూలపరచుమని అతనితో అనగా

13. Now the messenger who went to summon Micaiah said to him, 'Look, the prophets are in complete agreement that the king will succeed. Your words must agree with theirs; you must predict success.'

14. మీకాయాయెహోవా నాకు సెల విచ్చునదేదో ఆయన జీవముతోడు నేను దానినే పలు కుదుననెను.

14. But Micaiah said, 'As certainly as the LORD lives, I will say what the LORD tells me to say.'

15. అతడు రాజునొద్దకు వచ్చినప్పుడు రాజుమీకాయా, నీవేమందువు? యుద్ధము చేయుటకు మేము రామోత్గిలాదు మీదికి పోదుమా పోకుందుమా అని యడుగగా అతడుయెహోవా దానిని రాజవైన నీ చేతికి నప్ప గించును గనుక నీవు దానిమీదికిపోయి జయమొందుదువని రాజుతో అనెను.

15. When he came before the king, the king asked him, 'Micaiah, should we attack Ramoth Gilead or not?' He answered him, 'Attack! You will succeed; the LORD will hand it over to the king.'

16. అందుకు రాజునీచేత ప్రమాణము చేయించి యెహోవా నామమునుబట్టి నిజమైన మాటలే నీవు నాతో పలుకవలసినదని నేనెన్ని మారులు నీతో చెప్పితిని అని రాజు సెలవియ్యగా

16. The king said to him, 'How many times must I make you solemnly promise in the name of the LORD to tell me only the truth?'

17. అతడుఇశ్రాయేలీయు లందరును కాపరిలేని గొఱ్ఱెలవలెనే కొండలమీద చెదరి యుండుట నేను చూచితిని వారికి యజమానుడు లేడు; ఎవరి యింటికి వారు సమాధానముగా వెళ్లవలసినదని యెహోవా సెలవిచ్చెను అని చెప్పెను.
మత్తయి 9:36, మార్కు 6:34

17. Micaiah said, 'I saw all Israel scattered on the mountains like sheep that have no shepherd. Then the LORD said, 'They have no master. They should go home in peace.''

18. అప్పుడు ఇశ్రా యేలురాజు యెహోషాపాతును చూచిఇతడు నన్ను గూర్చి మేలుపలుకక కీడే ప్రవచించునని నేను నీతో చెప్పలేదా అనగా

18. The king of Israel said to Jehoshaphat, 'Didn't I tell you he does not prophesy prosperity for me, but disaster?'

19. మీకాయా యిట్లనెనుయెహోవా సెలవిచ్చిన మాట ఆలకించుము; యెహోవా సింహాసనాసీనుడై యుండగా పరలోకసైన్యమంతయు ఆయన కుడి పార్శ్వమునను ఎడమపార్శ్వమునను నిలిచి యుండుట నేను చూచితిని
ప్రకటన గ్రంథం 4:2, ప్రకటన గ్రంథం 4:9-10, ప్రకటన గ్రంథం 5:1-7-13, ప్రకటన గ్రంథం 6:16, ప్రకటన గ్రంథం 7:10, ప్రకటన గ్రంథం 7:15, ప్రకటన గ్రంథం 19:4, ప్రకటన గ్రంథం 21:5

19. Micaiah said, 'That being the case, hear the word of the LORD. I saw the LORD sitting on his throne, with all the heavenly assembly standing on his right and on his left.

20. అహాబు రామోత్గిలాదుమీదికి పోయి అక్కడ ఓడిపోవునట్లుగా ఎవడు అతనిని ప్రేరేపించునని యెహోవా సెలవియ్యగా, ఒకడు ఈ విధముగాను మరియొకడు ఆ విధముగాను యోచన చెప్పుచుండిరి.

20. The LORD said, 'Who will deceive Ahab, so he will attack Ramoth Gilead and die there?' One said this and another that.

21. అంతలో ఒక ఆత్మ యెదుటికి వచ్చి యెహోవా సన్నిధిని నిలువబడినేను అతనిని ప్రేరేపించెదననగా యెహోవాఏ ప్రకారము నీవతని ప్రేరేపించుదువని అతని నడిగెను.

21. Then a spirit stepped forward and stood before the LORD. He said, 'I will deceive him.' The LORD asked him, 'How?'

22. అందుకతడునేను బయలుదేరి అతని ప్రవక్తల నోట అబద్ధమాడు ఆత్మగా ఉందునని చెప్పగా ఆయననీవు అతని ప్రేరేపించి జయము నొందుదువు; పోయి ఆ ప్రకారము చేయుమని అతనికి సెలవిచ్చెను.

22. He replied, 'I will go out and be a lying spirit in the mouths of all his prophets.' The LORD said, 'Deceive and overpower him. Go out and do as you have proposed.'

23. యెహోవా నిన్నుగూర్చి కీడు యోచించి నీ ప్రవక్తల నోట అబద్ధమాడు ఆత్మను ఉంచియున్నాడు.

23. So now, look, the LORD has placed a lying spirit in the mouths of all these prophets of yours; but the LORD has decreed disaster for you.'

24. మీకాయా యిట్లనగా, కెనయనా కుమారుడైన సిద్కియా అతని దగ్గరకు వచ్చినీతో మాటలాడుటకు యెహోవా ఆత్మ నాయొద్దనుండి ఏవైపుగా పోయెనని చెప్పి మీకాయాను చెంపమీద కొట్టెను.

24. Zedekiah son of Kenaanah approached, hit Micaiah on the jaw, and said, 'Which way did the LORD's spirit go when he went from me to speak to you?'

25. అందుకు మీకాయా దాగుకొనుటకై నీవు ఆ యా గదులలోనికి చొరబడు నాడు అది నీకు తెలియ వచ్చునని అతనితో చెప్పెను.

25. Micaiah replied, 'Look, you will see in the day when you go into an inner room to hide.'

26. అప్పుడు ఇశ్రాయేలు రాజుమీకాయాను పట్టుకొని తీసికొని పోయి పట్టణపు అధికారియైన ఆమోనునకును రాజకుమారుడైన యోవాషు నకును అప్పగించి
హెబ్రీయులకు 11:36

26. Then the king of Israel said, 'Take Micaiah and return him to Amon the city official and Joash the king's son.

27. బందీగృహములో ఉంచి, మేము క్షేమముగా తిరిగివచ్చువరకు అతనికి కష్టమైన అన్నము నీళ్లు ఈయుడని ఆజ్ఞ ఇచ్చెను.
హెబ్రీయులకు 11:36

27. Say, 'This is what the king says, 'Put this man in prison. Give him only a little bread and water until I safely return.'''

28. అప్పుడు మీకాయా ఈలాగు చెప్పెను సకలజనులారా, నా మాట ఆలకించు డని చెప్పెనురాజవైన నీవు ఏమాత్రమైనను క్షేమముగా తిరిగి వచ్చినయెడల యెహోవా నాచేత పలుకలేదు.

28. Micaiah said, 'If you really do safely return, then the LORD has not spoken through me.' Then he added, 'Take note, all you people.'

29. ఇశ్రాయేలు రాజును యూదారాజగు యెహోషా పాతును రామోత్గిలాదు మీదికి పోవుచుండగా

29. The king of Israel and King Jehoshaphat of Judah attacked Ramoth Gilead.

30. ఇశ్రా యేలురాజునేను మారువేషము వేసికొని యుద్ధములో ప్రవేశించెదను, నీవైతే నీ వస్త్రములు ధరించుకొని ప్రవే శించుమని యెహోషాపాతుతో చెప్పి మారువేషము వేసికొని యుద్ధమందు ప్రవేశించెను.

30. The king of Israel said to Jehoshaphat, 'I will disguise myself and then enter into the battle; but you wear your royal robes.' So the king of Israel disguised himself and then entered into the battle.

31. సరియారాజు తన రథ ములమీద అధికారులైన ముప్పది ఇద్దరు అధిపతులను పిలి పించి అల్పులతోనైనను ఘనులతోనైనను మీరు పోట్లాడవద్దు; ఇశ్రాయేలురాజుతో మాత్రమే పోట్లాడుడని ఆజ్ఞ ఇచ్చియుండగా

31. Now the king of Syria had ordered his thirty-two chariot commanders, 'Do not fight common soldiers or high-ranking officers; fight only the king of Israel.'

32. రథాధిపతులు యెహోషాపాతును చూచియితడే ఇశ్రాయేలు రాజనుకొని అతనితో పోట్లాడుటకు అతని మీదికి వచ్చిరి. యెహోషాపాతు కేకలువేయగా

32. When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they said, 'He must be the king of Israel.' So they turned and attacked him, but Jehoshaphat cried out.

33. రథాధిపతులు అతడు ఇశ్రాయేలురాజు కానట్టు గురుతుపట్టి అతని తరుముట మానివేసిరి.

33. When the chariot commanders realized he was not the king of Israel, they turned away from him.

34. పమ్మట ఒకడు తన విల్లు తీసి గురి చూడకయే విడువగా అది ఇశ్రాయేలు రాజుకు కవచపుకీలు మధ్యను తగిలెను గనుక అతడునాకు గాయమైనది, రథము త్రిప్పి సైన్యములో నుండి నన్ను అవతలకు తీసికొని పొమ్మని తన సారధితో చెప్పెను.

34. Now an archer shot an arrow at random, and it struck the king of Israel between the plates of his armor. The king ordered his charioteer, 'Turn around and take me from the battle line, because I'm wounded.'

35. నాడు యుద్ధము బలముగా జరుగుచున్నప్పుడు రాజును సిరియనుల యెదుట అతని రథముమీద నిలువ బెట్టిరి; అస్తమయమందు అతడు మరణమాయెను; తగిలిన గాయములోనుండి అతని రక్తము కారి రథములో మడుగు గట్టెను.

35. While the battle raged throughout the day, the king stood propped up in his chariot opposite the Syrians. He died in the evening; the blood from the wound ran down into the bottom of the chariot.

36. సూర్యాస్తమయ సమయమందు దండువారందరు తమ తమ పట్టణములకును దేశములకును వెళ్లి పోవచ్చు నని ప్రచురమాయెను.

36. As the sun was setting, a cry went through the camp, 'Each one should return to his city and to his homeland.'

37. ఈ ప్రకారము రాజు మరణమై షోమ్రోనునకు కొనిపోబడి షోమ్రోనులో పాతిపెట్టబడెను.

37. So the king died and was taken to Samaria, where they buried him.

38. వేశ్యలు స్నానము చేయుచుండగా ఒకడు ఆ రథమును షోమ్రోను కొలనులో కడిగినప్పుడు యెహోవా సెలవిచ్చిన మాటచొప్పున కుక్కలు వచ్చి అతని రక్తమును నాకెను.

38. They washed off the chariot at the pool of Samaria (this was where the prostitutes bathed); dogs licked his blood, just as the LORD had said would happen.

39. అహాబు చేసిన యితర కార్యములనుగూర్చియు, అతడు చేసిన దానంతటినిగూర్చియు, అతడు కట్టించిన దంతపు ఇంటినిగూర్చియు, అతడు కట్టించిన పట్టణములను గూర్చియు ఇశ్రాయేలు రాజుల వృత్తాంతముల గ్రంథ మందు వ్రాయబడియున్నది.

39. The rest of the events of Ahab's reign, including a record of his accomplishments and how he built a luxurious palace and various cities, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Israel.

40. అహాబు తన పితరులతో కూడ నిద్రించగా అతని కుమారుడైన అహజ్యా అతనికి మారుగా రాజాయెను.

40. Ahab passed away. His son Ahaziah replaced him as king.

41. ఆసా కుమారుడైన యెహోషాపాతు ఇశ్రాయేలు రాజైన అహాబు ఏలుబడిలో నాలుగవ సంవత్సరమందు యూదాను ఏలనారంభించెను.

41. In the fourth year of King Ahab's reign over Israel, Asa's son Jehoshaphat became king over Judah.

42. యెహోషాపాతు ఏల నారంభించినప్పుడు అతడు ముప్పది యయిదేండ్లవాడై యెరూషలేములో యిరువది యైదేండ్లు ఏలెను; అతని తల్లి పేరు అజూబా, ఆమె షిల్హీకుమార్తెయై యుండెను.

42. Jehoshaphat was thirty-five years old when he became king and he reigned for twenty-five years in Jerusalem. His mother was Azubah, the daughter of Shilhi.

43. అతడు తన తండ్రియైన ఆసాయొక్క మార్గములన్నిటి ననుసరించి, యెహోవా దృష్టికి అనుకూలముగా ప్రవర్తించుచు వచ్చెను. అయితే ఉన్నత స్థలములను తీసివేయలేదు; ఉన్నత స్థలములలో జనులు ఇంకను బలులు అర్పిం చుచు ధూపము వేయుచు నుండిరి.

43. He followed in his father Asa's footsteps and was careful to do what the LORD approved. However, the high places were not eliminated; the people continued to offer sacrifices and burn incense on the high places.

44. యెహోషాపాతు ఇశ్రాయేలు రాజుతో సంధిచేసెను.

44. Jehoshaphat was also at peace with the king of Israel.

45. యెహోషాపాతు చేసిన యితర కార్యములనుగూర్చియు, అతడు కనుపరచిన బలమునుగూర్చియు, అతడు యుద్థముచేసిన విధమును గూర్చియు యూదారాజుల వృత్తాంతముల గ్రంథమందు వ్రాయబడియున్నది.

45. The rest of the events of Jehoshaphat's reign, including his successes and military exploits, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Judah.

46. తన తండ్రియైన ఆసాదినములలో శేషించియుండిన పురుషగాములను అతడు దేశములోనుండి వెళ్లగొట్టెను.

46. He removed from the land any male cultic prostitutes who had managed to survive the reign of his father Asa.

47. ఆ కాలమందు ఎదోము దేశమునకు రాజు లేకపోయెను; ప్రధానియైన యొకడు రాజ్యపాలనము చేయుచుండెను.

47. There was no king in Edom at this time; a governor ruled.

48. యెహోషాపాతు బంగారము తెచ్చుటకై ఓఫీరుదేశమునకు పోవుటకు తర్షీషు ఓడలను కట్టింపగా ఆ ఓడలు బయలుదేరక ఎసోన్గెబెరునొద్ద బద్దలై పోయెను.

48. Jehoshaphat built a fleet of large merchant ships to travel to Ophir for gold, but they never made the voyage because they were shipwrecked in Ezion Geber.

49. అహాబు కుమారుడైన అహజ్యానా సేవకులను నీ సేవకులతో కూడ ఓడలమీద పోనిమ్మని యెహోషా పాతు నడుగగా యెహోషాపాతు దానికి ఒప్పలేదు.

49. Then Ahaziah son of Ahab said to Jehoshaphat, 'Let my sailors join yours in the fleet,' but Jehoshaphat refused.

50. పమ్మట యెహోషా పాతు తన పితరులతోకూడ నిద్రించి, తన పితరుడైన దావీదుపురమందు తన పితరులతోకూడ పాతిపెట్ట బడెను; అతని కుమారుడైన యెహోరాము అతనికి మారుగా రాజాయెను.

50. Jehoshaphat passed away and was buried with his ancestors in the city of his ancestor David. His son Jehoram replaced him as king.

51. అహాబు కుమారుడైన అహజ్యా యూదారాజైన యెహోషాపాతు ఏలుబడిలో పదునేడవ సంవత్సరమందు షోమ్రోనులో ఇశ్రాయేలును ఏలనారంభించి రెండు సంవ త్సరములు ఇశ్రాయేలును ఏలెను.

51. In the seventeenth year of King Jehoshaphat's reign over Judah, Ahab's son Ahaziah became king over Israel in Samaria. He ruled for two years over Israel.

52. అతడు యెహోవా దృష్టికి చెడుతనము జరిగించి, తన తలిదండ్రు లిద్దరి ప్రవర్త నను, ఇశ్రాయేలువారు పాపము చేయుటకు కారకుడైన నెబాతు కుమారుడగు యరొబాము ప్రవర్తనను అనుసరించి ప్రవర్తించుచు వచ్చెను.

52. He did evil in the sight of the LORD and followed in the footsteps of his father and mother; like Jeroboam son of Nebat, he encouraged Israel to sin.

53. అతడు బయలు దేవతను పూజిం చుచు, వానికి నమస్కారము చేయుచు, తన తండ్రి చేసిన క్రియలన్నిటి చొప్పున జరిగించుచు, ఇశ్రాయేలీయుల దేవుడైన యెహోవాకు కోపము పుట్టించెను.

53. He worshiped and bowed down to Baal, angering the LORD God of Israel just as his father had done.



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Kings I - 1 రాజులు 22 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible

యెహోషాపాతు అహాబుతో ఒప్పందం చేసుకున్నాడు. (1-14) 
కొంతమంది భక్తిపరులైన వ్యక్తులు తమ మతానికి చెందిన శత్రువులతో స్నేహాన్ని ఏర్పరచుకునే సౌలభ్యం వారిని ప్రమాదకర పరిస్థితుల్లోకి నడిపిస్తుంది. ఈ వైఖరి వారు ప్రవర్తన మరియు చర్చలను సహించటానికి మరియు మద్దతు ఇవ్వడానికి కారణం కావచ్చు, అవి న్యాయంగా నిరసన మరియు ఖండించబడతాయి. సద్గురువు ఎక్కడ కనిపించినా, తమ విశ్వాసాన్ని విస్మరించే వారి సహవాసంలో కూడా బహిరంగంగా మరియు సిగ్గు లేకుండా నిర్వహించడం చాలా ముఖ్యం.
ఈ విషయంలో యెహోషాపాతు ఒక ఉదాహరణ. అతను యెరూషలేములోని అహాబు ఆస్థానంలోకి ప్రవేశించినప్పుడు ప్రభువు బోధనల పట్ల తనకున్న ప్రేమను మరియు గౌరవాన్ని విడిచిపెట్టలేదు. ఒత్తిడి ఉన్నప్పటికీ, యెహోషాపాట్ స్థిరంగా ఉండి, అహాబు పరిసరాలకు తన నమ్మకాలను పరిచయం చేయడానికి ప్రయత్నించాడు. అహాబు ప్రవక్తలు యెహోషాపాతును కొనసాగించమని సలహా ఇస్తూ యెహోవా నామాన్ని ప్రార్థించడం ద్వారా నిజమైన భక్తిని అనుకరించటానికి ప్రయత్నించారు. అయినప్పటికీ, నమ్మకమైన వ్యక్తి యొక్క వివేచనాత్మక ఆధ్యాత్మిక భావాలు అలాంటి మోసాన్ని గుర్తించగలవు. ప్రభువు యొక్క ఒక నిజమైన ప్రవక్త అన్ని అబద్ధాల కంటే ఎక్కువ విలువను కలిగి ఉన్నాడని స్పష్టమవుతుంది.
చరిత్ర అంతటా, ప్రాపంచిక వ్యక్తులు మతం పట్ల వారి అవగాహనలో స్థిరమైన తప్పును ప్రదర్శించారు. బోధకులు తమ సిద్ధాంతాలను ప్రబలమైన పోకడలు మరియు వారి ప్రేక్షకుల అభిరుచులకు అనుగుణంగా ఉండాలని వారు ఆశించారు, అదే సమయంలో దైవిక సత్యాన్ని ప్రకటించమని డిమాండ్ చేస్తారు. వ్యక్తిగత లాభం కోసం లేదా ఇతరులను తప్పుదారి పట్టించడం కోసం తమ సమగ్రతను రాజీ చేసుకోవడానికి నిరాకరించే వారిని అదే వ్యక్తులు విమర్శిస్తారు, అలాంటి వ్యక్తులను మర్యాద లేనివారు మరియు మూర్ఖులుగా ముద్రిస్తారు.

మీకాయా అహాబు మరణాన్ని ఊహించాడు. (15-28) 
ప్రమాదకరమైన మార్గంలో నడుస్తున్న వారి కోసం మనం చేయగలిగే అత్యంత దయగల చర్య, రాబోయే ప్రమాదం గురించి వారికి తెలియజేయడం. పశ్చాత్తాపం చెందని తప్పు చేసిన వ్యక్తికి ఎటువంటి సాకు ఇవ్వకూడదనే ఉద్దేశ్యంతో మీకాయా, ఇతరులకు విలువైన పాఠాన్ని అందించాలనే ఉద్దేశ్యంతో, తన దృష్టిని పంచుకున్నాడు. కథనం మానవ పరంగా ప్రదర్శించబడిందని గమనించడం ముఖ్యం; మనం దీనిని దేవుడు వినోదభరితమైన నవల చర్చలుగా లేదా దేవదూతలు లేదా ఏదైనా జీవి నుండి సలహా కోరుతున్నట్లు తప్పుగా అర్థం చేసుకోకూడదు. అలాగే మనం పాపాన్ని లేదా అబద్ధాన్ని దేవునికి ఆపాదించకూడదు లేదా ఎవరైనా అబద్ధం చెప్పినా లేదా నమ్మినా ఆయనే బాధ్యుడని నమ్మకూడదు.
మికాయా సిద్కియా సమ్మెకు ప్రతీకారం తీర్చుకోకుండా ఉండినప్పటికీ, నిజమైన ప్రవక్త ఆత్మ గురించి సిద్కియా యొక్క అపోహను (పవిత్రాత్మ పనితీరుపై పరిమిత అవగాహన ఉన్నవారిలో ఒక సాధారణ లక్షణం) తదుపరి సంఘటనల ద్వారా సరిదిద్దడానికి అనుమతించాడు. దేవుని వాక్యం ద్వారా సమయానుకూలమైన దిద్దుబాటును ప్రతిఘటించే వారు చివరికి చాలా ఆలస్యం అయినప్పుడు దైవిక తీర్పుల ద్వారా వారి అపోహలు బద్దలైపోతారు. చరిత్ర అంతటా దేవుని సేవకులు అనుభవించిన కష్టాలను మనం ఆలోచిస్తే, మనం పరీక్షలు అని లేబుల్ చేసే వాటిపై మన దృక్పథం మారుతుంది. ఏది ఏమైనప్పటికీ, ఇబ్బందుల నుండి మినహాయించబడటం అనుకోకుండా మనల్ని దారి తీయలేదో లేదో మనం జాగ్రత్తగా పరిశీలించాలి; ప్రపంచానికి నమ్మకద్రోహం మరియు అనుగుణ్యత వైపు ఆకర్షణ మరియు ప్రేరేపణలు బలవంతపు బలవంతం కంటే ఎక్కువ ఒప్పించగలవు.

అహాబు మరణం. (29-40) 
అహాబు తనను తాను రక్షించుకోవడానికి యెహోషాపాతును ప్రమాదానికి గురిచేయాలని అజాగ్రత్తగా పన్నాగం పన్నాడు. దుష్ట వ్యక్తులతో పొత్తు పెట్టుకోవడం వల్ల కలిగే పరిణామాలను ఇది వివరిస్తుంది. తమ దేవుని పట్ల విశ్వాసరాహిత్యాన్ని ప్రదర్శించిన వ్యక్తి నుండి స్నేహితుని పట్ల విధేయతను ఎలా ఆశించవచ్చు? ముఖస్తుతి ప్రదర్శనలో, యెహోషాపాట్ తనను తాను అహాబుతో పోల్చుకున్నాడు మరియు ఇప్పుడు అతను వాస్తవానికి అతనిని తప్పుగా భావించాడు. తప్పు చేసిన వారితో సంబంధాలు ఏర్పరుచుకునే వారు తమ తప్పు యొక్క పరిణామాలలో తమను తాము పంచుకునే ప్రమాదం ఉంది.
యెహోషాపాతు విమోచన ద్వారా, దేవుడు అతని పట్ల అసంతృప్తిని కలిగి ఉన్నప్పటికీ, అతను అతనిని విడిచిపెట్టలేదని సందేశాన్ని అందించాడు. ఇతరులు తడబడినప్పుడు దేవుడు మనకు అండగా నిలిచే స్థిరమైన మిత్రుడు. దేవుని తీర్పును ఎవ్వరూ తప్పించుకోకూడదు. దైవిక బాణం అహాబులో దాని గుర్తును కనుగొంది; దేవుడు మరణానికి గుర్తుగా ఉన్నవారు దాని పట్టు నుండి తప్పించుకోలేరు. మీకాయా ప్రవచనంలోని కొంత భాగాన్ని చూడడానికి అహాబుకు తగినంత సమయం ఉంది. అతను తన రాబోయే మరణాన్ని గురించి ఆలోచించే అవకాశాన్ని పొందాడు మరియు అతని గత అతిక్రమణల యొక్క భయానకతను తప్పనిసరిగా వినియోగించాడు.

యూదాపై యెహోషాపాట్ మంచి పాలన. (41-50) 
యెహోషాపాతు పాలన అసాధారణమైన ధర్మం మరియు ఐశ్వర్యంతో కూడిన కాలంగా కనిపిస్తుంది. అతను దేవుని దృష్టిలో అనుగ్రహాన్ని పొందాడు మరియు అతని నీతికి దైవిక ఆశీర్వాదాలు లభించాయి.

ఇజ్రాయెల్‌పై అహజ్యా దుష్ట పాలన. (51-53)
అహజ్యా పాలన చాలా క్లుప్తంగా కొనసాగింది—రెండు సంవత్సరాల కన్నా తక్కువ. దేవుని దృష్టిలో పాపులకు త్వరిత ప్రతీకారం తరచుగా వస్తుంది. అతని పాత్ర లోతుగా అననుకూల కాంతిలో చిత్రించబడింది; అతను మార్గనిర్దేశం చేయడానికి చెవిటివాడు, జాగ్రత్త లేకుండా ఉన్నాడు మరియు బదులుగా, అతని చెడ్డ తండ్రి యొక్క దుర్మార్గపు ప్రవర్తనకు అద్దం పట్టాడు. ఇంకా ఘోరంగా, ఆ సమయంలో జీవించివున్న తన మరింత చెడిపోయిన తన తల్లి యెజెబెల్ సలహాను అతను పాటించాడు. పాపపు స్వభావాన్ని వారసత్వంగా పొందడమే కాకుండా, దానిని విస్తరించడానికి వారి తల్లిదండ్రులచే పోషించబడిన పిల్లలకు ఇది చాలా ఘోరమైన దుస్థితి. తమ బిడ్డల ఆత్మ వినాశనానికి దోహదపడే తల్లిదండ్రులకు సమానంగా దౌర్భాగ్యులు. పశ్చాత్తాపం చెందని తప్పిదస్థులు నిర్లక్ష్యంగా, ప్రభావితం కాకుండా మరియు నిరుత్సాహంగా ముందుకు సాగుతారు, గతంలో ఇతరులను శాశ్వతమైన బాధలకు దారితీసిన మార్గాల్లోనే.



Shortcut Links
1 రాజులు - 1 Kings : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |