Nehemiah - నెహెమ్యా 10 | View All

1. మేము ఒప్పుకొని చెప్పినదానినిబట్టి ఒక స్థిరమైన నిబంధన చేసికొని వ్రాయించుకొనగా, మా ప్రధానులును లేవీయులును యాజకులును దానికి ముద్రలు వేసిరి. దానికి ముద్రలు వేసినవారెవరనగా, అధికారియగు హకల్యా కుమారుడైన నెహెమ్యా సిద్కీయా

1. The sealers were: Nehemias (that is) Hathirsatha the sonne of Hachalia and Sedechias,

2. Seraia, Asaria, Ieremy,

3. Pashur, Amaria, Malchia,

4. Hattus, Sebania, Malluch,

5. Harim, Meremoth, Obadia,

6. దానియేలు గిన్నెతోను బారూకు

6. Daniel, Sinthun, Baruch,

7. మెషుల్లాము అబీయా మీయామిను

7. Mesullam, Abia, Meiamin,

8. మయజ్యా బిల్గయి షెమయా వీరందరును యాజకులుగా ఉండువారు

8. Maasga, Bilgai and Semaia: these were prestes.

9. లేవీయులు ఎవరనగా, అజన్యా కుమారుడైన యేషూవ హేనా దాదు కుమారులైన బిన్నూయి కద్మీయేలు

9. The Leuites were: Iesua ye sonne of Asania, Binui amonge the childre of Henadad, Cadmiel.

10. వారి సహోదరులైన షెబన్యా హోదీయా కెలీటా పెలాయా హానాను

10. And their brethren: Sechania, Hodia, Celita, Plaia, Hauan,

11. Micha, Rehob, Hasabia,

12. Sachur, Serebia, Sebania,

13. హోదీయా బానీ బెనీను అనువారు.

13. Hodia, Bani and Beninu.

14. జనులలో ప్రధాను లెవరనగా పరోషు పహత్మోయాబు ఏలాము జత్తూ బానీ

14. The heades of the people were: Pareos, Pahath Moab, Elam, Sathu, Bani,

15. Buni, Asgad, Sebai,

16. అదోనీయా బిగ్వయి ఆదీను

16. Adonia, Bigenai, Adiu,

17. అటేరు హిజ్కియా అజ్ఞూరు

17. Ater, Hezechias, Asur,

18. Hodia, Hasum, Bezai,

19. హారీపు అనాతోతు నేబైమగ్పీ

19. Hariph, Anathot, Neubai,

20. యాషు మెషుల్లాము హెజీరు

20. Magpias, Mesullam, Hesir,

21. మెషేజ బెయేలు సాదోకు యద్దూవ

21. Mesesabeel, Sadoc, Iaddua,

22. Platia, Hanan, Anaia,

23. హోషేయ హనన్యాహష్షూబు హల్లోహేషు పిల్హా షోబేకు

23. Hoseia, Hanania, Hasub,

24. రెహూము హషబ్నా మయశేయా

24. Halohes, Pilha, Sobek,

25. Rehum, Hasabna, Maeseia,

26. మల్లూకు హారిము బయనా అనువారు.

26. Ahia, Hanan, Anan,

27. అయితే జనులలో మిగిలినవారు,

27. Malluch, Harim and Baena.

28. అనగా దేవుని ధర్మశాస్త్రమునకు విధేయులగునట్లు దేశపు జనులలో ఉండకుండ తమ్మును తాము వేరుపరచుకొనిన యాజకులు లేవీయులు ద్వారపాలకులు గాయకులు నెతీనీయులు అందరును, దేవుని దాసుడైన మోషేద్వారా నియమించబడిన దేవుని ధర్మశాస్త్రము ననుసరించి నడుచుకొనుచు, మన ప్రభువైన యెహోవా నిబంధనలను కట్టడలను ఆచరించుదుమని శపథము పూని ప్రమాణము చేయుటకు కూడిరి.

28. And the other people, the prestes, Leuites, Porters, syngers. Nethinims, & all they that had separated them selues from ye people in the lodes vnto the lawe of God, with their wyues, sonnes and daughters, as many as coulde vnderstonde it,

29. వారి భార్యలు వారి కుమారులు వారి కుమార్తెలు తెలివియు బుద్ధియుగలవారెవరో వారును ఈ విషయములో ప్రధానులైన తమ బంధువులతో కలిసిరి.

29. and their lordes that had rule of them, receaued it for their brethren. And they came to sweare, and to bynde them selues with an ooth to walke in Gods lawe, which was geuen by Moses the seruaunt of God, that they wolde obserue and do acordinge vnto all the commaundementes, iudgmentes and statutes of the LORDE oure God:

30. మరియుమేము దేశపు జనులకు మా కుమార్తెలను ఇయ్యకయువారి కుమార్తెలను మా కుమారులకు పుచ్చుకొనకయు నుందుమనియు

30. and that we wolde not geue oure doughters vnto the people in the lode, nether to take their doughters for oure sonnes.

31. దేశపు జనులు విశ్రాంతిదినమందు అమ్మకపు వస్తువులనే గాని భోజన పదార్థములనేగాని అమ్ముటకు తెచ్చినయెడల విశ్రాంతి దినమునగాని పరిశుద్ధ దినములలోగాని వాటిని కొనకుందు మనియు, ఏడవ సంవత్సరమున విడిచిపెట్టి ఆ సంవత్సరములో బాకీదారుల బాకీలు వదలివేయుదుమనియు నిర్ణయించుకొంటిమి.

31. And yf ye people of the lode broughte ware on the Sabbath, and all maner of vytayles to sell, that we wolde not take it of them on the Sabbath and on the holy dayes. And that we wolde let the seueth yeare be fre concernynge all maner of charge.

32. మరియు మన దేవుని మందిరపు సేవనిమిత్తము ప్రతి సంవత్సరము తులము వెండిలో మూడవ వంతు ఇచ్చెదమని నిబంధన చేసికొంటిమి.

32. And we layed a statute vpon oure selues, to geue yearly ye thirde parte of a Sycle to the mynistracion in the house of oure God,

33. సవరింపబడిన రొట్టెవిషయములోను, నిత్య నైవేద్యము విషయములోను, నిత్యము అర్పించు దహన బలి విషయములోను, విశ్రాంతి దినముల విషయములోను, అమావాస్యల విషయములోను, నిర్ణయింపబడిన పండుగల విషయములోను, ప్రతిష్ఠితము లైన వస్తువుల విషయములోను, ఇశ్రాయేలీయులకు ప్రాయ శ్చిత్తము కలుగుటకైన పాపపరిహారార్థబలుల విషయములోను, మన దేవుని మందిరపు పనియంతటి విషయములోను, ఆలాగుననే నిర్ణయించుకొంటిమి.

33. namely to the shewbred, to the daylie meatofferynge, to the daylie burntofferynge of ye Sabbathes, of the new mones and feast dayes, and to the thinges that were sanctified, and to the synofferynges, to reconcyle Israel with all, and to all the busynes in ye house of oure God.

34. మరియు మా పితరుల యింటి మర్యాదప్రకారము ప్రతి సంవత్సరమును నిర్ణ యించుకొనిన కాలములలో ధర్మశాస్త్ర గ్రంథమందు వ్రాసియున్నట్టు మా దేవుడైన యెహోవా బలిపీఠముమీద దహింప జేయుటకు యాజకులలోను లేవీయులలోను జనుల లోను కట్టెల అర్పణమును మా దేవుని మందిరములోనికి ఎవరు తేవలెనో వారును చీట్లువేసికొని నిర్ణయించుకొంటిమి.

34. And we cast the lot amonge the prestes, Leuites and the people, for offerynge of ye wod, to be brought vnto ye house of or God from yeare to yeare, after the houses of oure fathers, that it might be brent at tymes appoynted, vpon the altare of the LORDE oure God, as it is wrytten in the lawe:

35. మరియు మా భూమియొక్క ప్రథమ ఫలములను సకల వృక్షముల ప్రథమ ఫలము లను, ప్రతి సవంత్సరము ప్రభువు మందిరమునకు మేము తీసికొని వచ్చునట్లుగా నిర్ణయించుకొంటిమి

35. and yearly to brynge the firstlinges of or londe, & the firstlinges of oure frutes of all trees, yeare by yeare, vnto ye house of the LORDE:

36. మా కుమారులలో జ్యేష్ఠపుత్రులు, మా పశువులలో తొలిచూలులను, ధర్మశాస్త్రగ్రంథమందు వ్రాయబడినట్టు మా మందలలో తొలిచూలులను, మన దేవుని మందిరములో సేవచేయు యాజకులయొద్దకు మేము తీసికొని వచ్చునట్లుగా నిర్ణయించుకొంటిమి.

36. and the firstlinges of oure sonnes, and of oure catell, as it is wrytten in the lawe: and the firstlinges of oure oxen and of oure shepe, that we shulde brynge all this to the house of oure God vnto the prestes that mynister in the house of oure God:

37. ఇదియు గాక మా పిండిలో ప్రథమ ఫలము ప్రతిష్ఠార్పణలు సకలవిధమైనవృక్షముల ఫలములు ద్రాక్షారసము నూనె మొద లైన వాటిని మా దేవుని మందిరపు గదుల లోనికి యాజకుల యొద్దకు తెచ్చునట్లుగాను, మా భూమి పంటలో పదియవ వంతును లేవీయులయొ ద్దకు తీసికొని వచ్చునట్లుగా ప్రతి పట్టణములోనున్న మా పంటలో పదియవ వంతును ఆ లేవీయుల కిచ్చునట్లుగాను నిర్ణయించుకొంటిమి.
రోమీయులకు 11:16

37. and that we shulde brynge the firstlinges of oure dowe, and of oure Heueofferinges, and the frutes of all maner trees, of wyne also and of oyle, vnto the prestes to the chestes of the house of oure God. And the tithes of or lode vnto the Leuites, yt the Leuites might haue the tithes in all the cities of oure mynistracion.

38. లేవీయులు ఆ పదియవ వంతును తీసికొనిరాగా అహరోను సంతతివాడైన యాజకుడు ఒకడును వారితోకూడ ఉండవలెననియు, పదియవ వంతులలో ఒకవంతు లేవీయులు మా దేవుని మందిరములో ఉన్న ఖజానా గదులలోనికి తీసికొని రావలెననియు నిర్ణయించుకొంటిమి,

38. And the prest the sonne of Aaron shal wt the Leuites haue also of the tithes of ye Leuites, so that the Leuites shal brynge vp the tithes of their tithes vnto the house of oure God to the chest in ye treasure house.

39. ఇశ్రా యేలీయులును లేవీయులును ధాన్యమును క్రొత్త ద్రాక్షా రసమును నూనెను తేగా, సేవచేయు యాజకులును ద్వార పాలకులును గాయకులును వాటిని తీసి కొని ప్రతిష్ఠితములగు ఉపకరణములుండు మందిరపు గదులలో ఉంచవలెను. మా దేవుని మందిరమును మేము విడిచిపెట్టము.

39. For the children of Israel and the children of Leui shall brynge vp the Heueofferynges of the corne, wyne and oyle vnto the chestes, there are the vessels of the Sanctuary, & the prestes yt mynister, and the porters & syngers, yt we forsake not the house of oure God.



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Nehemiah - నెహెమ్యా 10 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible

ఒడంబడిక, దానిపై సంతకం చేసిన వారు. (1-31)
మార్పిడి అనేది ఈ ప్రపంచంలోని మార్గాలు మరియు సంప్రదాయాల నుండి మనల్ని దూరం చేసుకోవడం, దేవుని బోధల ద్వారా అందించబడిన మార్గదర్శకత్వాన్ని అనుసరించడానికి కట్టుబడి ఉంటుంది. దేవుని ఆజ్ఞలను నెరవేర్చడానికి కట్టుబడి ఉండటం ద్వారా, మేము అతని నిర్దేశాలను పూర్తిగా స్వీకరిస్తున్నాము మరియు ఆయనను మన ప్రభువు మరియు యజమానిగా గుర్తిస్తున్నాము.

పవిత్ర ఆచారాలకు వారి నిశ్చితార్థం. (32-39)
వారు ఇంతకు ముందు చేసిన పాపాలకు దూరంగా ఉండటానికి కట్టుబడి, వారు పట్టించుకోని బాధ్యతలను నిలబెట్టడానికి తమను తాము కట్టుకున్నారు. తప్పు చేయడం మానేయడం సరిపోదు; మనం కూడా చురుకుగా సద్గుణ చర్యలను కొనసాగించాలి. సామూహిక ఆరాధనను విస్మరిస్తే ప్రజలు దేవుని ఆశీర్వాదాలను ఆశించకూడదు. మన గృహాల శ్రేయస్సు తరచుగా దేవుని అభయారణ్యం యొక్క సరైన పనితీరుతో సమానంగా ఉంటుంది. ప్రతి వ్యక్తి ఒక శ్రేష్ఠమైన కారణానికి, అది నిరాడంబరమైన మొత్తం అయినప్పటికీ, సామూహిక మొత్తం ముఖ్యమైనదిగా మారుతుంది. మన పరిస్థితులతో సంబంధం లేకుండా దేవుని పట్ల మన కర్తవ్యాన్ని స్వీకరించడం ద్వారా మనం మన శక్తి మేరకు దైవభక్తి మరియు దాతృత్వ చర్యలలో పాల్గొనాలి. ఈ మార్గం ఎక్కువ సౌకర్యం మరియు స్వేచ్ఛకు హామీ ఇస్తుంది. దేవుని శాసనాలు మన ఆత్మలకు పోషణగా పనిచేస్తాయి కాబట్టి, విశ్వాసులు వాటిని ఇష్టపూర్వకంగా పెట్టుబడి పెట్టాలి; అయినప్పటికీ, చాలా మంది తమ ఆత్మలు నిర్లక్ష్యంలో కొట్టుమిట్టాడేలా అనుమతిస్తారు.



Shortcut Links
నెహెమ్యా - Nehemiah : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |