Esther - ఎస్తేరు 10 | View All

1. రాజైన అహష్వేరోషు రాజ్యమును సముద్రద్వీపములును పన్ను చెల్లింప నిర్ణయించెను.

1. King Ahasuerus put not only the mainland under tribute but the Mediterranean islands as well.

2. మొర్దెకై యొక్క బలమును గూర్చియు, అతడు సామర్థ్యముచేత చేసిన కార్యములన్నిటిని గూర్చియు, రాజు అతనిని ఘన పరచిన సంగతిని గూర్చియు మాదీయులయొక్కయు పారసీకులయొక్కయు రాజ్యసమాచార గ్రంథమందు వ్రాయబడియున్నది.

2. All his feats of power and valour, and the account of the high honour to which he raised Mordecai: all this is recorded in the Book of the Annals of the Kings of Media and Persia.

3. యూదుడైన మొర్దెకై రాజైన అహష్వేరోషునకు ప్రధానమంత్రిగానుండి, తనవారందరితో సమాధానముగా మాటలాడుచు, తన జనులయొక్కక్షేమమును విచారించువాడును యూదులలో గొప్ప వాడునై తన దేశస్థులలో చాలామందికి ఇష్టుడుగా ఉండెను.

3. And Mordecai the Jew was next in rank to King Ahasuerus. He was a man held in respect among the Jews, esteemed by thousands of his brothers, a man who sought the good of his people and cared for the welfare of his entire race. (a) And Mordecai said, 'All this is God's doing. (b) I remember the dream I had about these matters, nothing of which has failed to come true: (c) the little spring that became a river, the light that shone, the sun, the flood of water. Esther is the river -- she whom the king married and made queen. (d) The two dragons are Haman and myself. (e) The nations are those that banded together to blot out the name of Jew. (f) The single nation, mine, is Israel, those who cried out to God and were saved. Yes, the Lord has saved his people, the Lord has delivered us from all these evils, God has worked such signs and great wonders as have never occurred among the nations. (g) 'Two destinies he appointed, one for his own people, one for the nations at large. (h) And these two destinies were worked out at the hour and time and day laid down by God, involving all the nations. (i) In this way God has remembered his people and vindicated his heritage; (k) and for them these days, the fourteenth and fifteenth of the month of Adar, are to be days of assembly, of joy and of gladness before God, through all generations and for ever among his people Israel.' (l) In the fourth year of the reign of Ptolemy and Cleopatra, Dositheus, who affirmed that he was a priest and Levite, and Ptolemy his son brought the foregoing letter concerning Purim. They vouched for its authenticity, the translation having been made by Lysimachus son of Ptolemy, a member of the Jerusalem community.



Shortcut Links
ఎస్తేరు - Esther : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |