Job - యోబు 38 | View All

1. అప్పుడు యెహోవా సుడిగాలిలోనుండి ఈలాగున యోబునకు ప్రత్యుత్తరమిచ్చెను

1. And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,

2. జ్ఞానములేని మాటలు చెప్పిఆలోచనను చెరుపుచున్న వీడెవడు?

2. Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?

3. పౌరుషము తెచ్చుకొని నీ నడుము బిగించుకొనుము నేను నీకు ప్రశ్న వేయుదును నీవు దానిని నాకు తెలియజెప్పుము.
లూకా 12:35

3. Gird up now thy loins like a man; and I will demand of thee, and inform thou me.

4. నేను భూమికి పునాదులు వేసినప్పుడు నీవెక్కడ నుంటివి?నీకు వివేకము కలిగియున్నయెడల చెప్పుము.

4. Where wast thou when I founded the earth? Declare, if thou hast understanding.

5. నీకు తెలిసినయెడల దానికి పరిమాణమును నియమించిన వాడెవడో చెప్పుము.

5. Who set the measures thereof -- if thou knowest? or who stretched a line upon it?

6. దానిమీద పరిమాణపు కొల వేసినవాడెవడో చెప్పుము. దాని స్తంభముల పాదులు దేనితో కట్టబడినవో చెప్పుము.

6. Whereupon were the foundations thereof sunken? or who laid its corner-stone,

7. ఉదయనక్షత్రములు ఏకముగా కూడి పాడినప్పుడు దేవదూతలందరును ఆనందించి జయధ్వనులు చేసి నప్పుడు దాని మూలరాతిని వేసినవాడెవడు?

7. When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?

8. సముద్రము దాని గర్భమునుండి పొర్లి రాగా తలుపులచేత దానిని మూసినవాడెవడు?

8. And who shut up the sea with doors, when it burst forth, issuing out of the womb?

9. నేను మేఘమును దానికి వస్త్రముగాను గాఢాంధకారమును దానికి పొత్తిగుడ్డగాను వేసి నప్పుడు నీవుంటివా?

9. When I made the cloud its garment, and thick darkness a swaddling band for it;

10. దానికి సరిహద్దు నియమించి దానికి అడ్డగడియలను తలుపులను పెట్టించినప్పుడు

10. When I cut out for it my boundary, and set bars and doors,

11. నీవు ఇంతవరకే గాని మరి దగ్గరకు రాకూడదనియు ఇక్కడనే నీ తరంగముల పొంగు అణపబడుననియు నేను చెప్పినప్పుడు నీవుంటివా?

11. And said, Hitherto shalt thou come and no further, and here shall thy proud waves be stayed?

12. అరుణోదయము భూమి దిగంతములవరకు వ్యాపించు నట్లును

12. Hast thou since thy days commanded the morning? hast thou caused the dawn to know its place,

13. అది దుష్టులను తనలోనుండకుండ దులిపివేయునట్లును నీ వెప్పుడైన ఉదయమును కలుగజేసితివా? అరుణోదయమునకు దాని స్థలమును తెలిపితివా?

13. That it might take hold of the ends of the earth, and the wicked might be shaken out of it?

14. ముద్రవలన మంటికి రూపము కలుగునట్లు అది పుట్టగా భూముఖము మార్పునొందును విచిత్రమైన పనిగల వస్త్రమువలె సమస్తమును కనబడును.

14. It is changed like the signet-clay; and [all things] stand forth as in a garment:

15. దుష్టుల వెలుగు వారియొద్దనుండి తీసివేయబడును వారెత్తిన బాహువు విరుగగొట్టబడును.

15. And from the wicked their light is withholden, and the uplifted arm is broken.

16. సముద్రపు ఊటలలోనికి నీవు చొచ్చితివా?మహాసముద్రము అడుగున నీవు సంచరించితివా?

16. Hast thou entered as far as the springs of the sea? and hast thou walked in the recesses of the deep?

17. మరణద్వారములు నీకు తెరవబడెనా? మరణాంధకార ద్వారములను నీవు చూచితివా?
మత్తయి 16:18

17. Have the gates of death been revealed unto thee? and hast thou seen the gates of the shadow of death?

18. భూమి వైశాల్యత ఎంతో నీవు గ్రహించితివా? నీకేమైన తెలిసివయెడల చెప్పుము.

18. Hath thine understanding compassed the breadths of the earth? Declare if thou knowest it all.

19. వెలుగు నివసించు చోటునకు పోవు మార్గమేది?చీకటి అనుదాని ఉనికిపట్టు ఏది?

19. Where is the way to where light dwelleth? and the darkness, where is its place,

20. దాని సరిహద్దునకు నీవు వెలుగును కొనిపోవుదువా? దాని గృహమునకు పోవు త్రోవలను నీవెరుగుదువా?ఇదంతయు నీకు తెలిసియున్నది గదా.

20. That thou shouldest take it to its bound, and that thou shouldest know the paths to its house?

21. నీవు బహు వృద్ధుడవు నీవు అప్పటికి పుట్టియుంటివి.

21. Thou knowest, for thou wast then born, and the number of thy days is great!

22. నీవు హిమముయొక్క నిధులలోనికి చొచ్చితివా?

22. Hast thou entered into the storehouses of the snow, and hast thou seen the treasuries of the hail,

23. ఆపత్కాలముకొరకును యుద్ధముకొరకును యుద్ధ దినముకొరకును నేను దాచియుంచిన వడగండ్ల నిధులను నీవు చూచితివా?

23. Which I have reserved for the time of distress, for the day of battle and war?

24. వెలుగు విభాగింపబడు చోటికి మార్గమేది? తూర్పు గాలి యెక్కడనుండి వచ్చి భూమిమీద నఖ ముఖములను వ్యాపించును?

24. By what way is the light parted, [and] the east wind scattered upon the earth?

25. నిర్మానుష్య ప్రదేశముమీదను జనులులేని యెడారిలోను వర్షము కురిపించుటకును

25. Who hath divided a channel for the rain-flood, and a way for the thunder's flash;

26. పాడైన యెడారిని తృప్తిపరచుటకునులేత గడ్డి మొలిపించుటకును వరద నీటికి కాలువలను

26. To cause it to rain on the earth, where no one is; on the wilderness wherein there is not a man;

27. ఉరుములోని మెరుపునకు మార్గమును నిర్ణయించువాడెవడు?

27. To satisfy the desolate and waste [ground], and to cause the sprout of the grass to spring forth?

28. వర్షమునకు తండ్రి యున్నాడా? మంచు బిందువులను పుట్టించువాడెవడు?

28. Hath the rain a father? or who begetteth the drops of dew?

29. మంచుగడ్డ యెవని గర్భములోనుండి వచ్చును? ఆకాశమునుండి దిగు మంచును ఎవడు పుట్టించును?

29. Out of whose womb cometh the ice? and the hoary frost of heaven, who bringeth it forth?

30. జలములు రాతివలె గడ్డకట్టును అగాధజలముల ముఖము గట్టిపరచబడును.

30. When the waters lie hidden as in stone, and the face of the deep holdeth fast together.

31. కృత్తిక నక్షత్రములను నీవు బంధింపగలవా? మృగశీర్షకు కట్లను విప్పగలవా?

31. Canst thou fasten the bands of the Pleiades, or loosen the cords of Orion?

32. వాటి వాటి కాలములలో నక్షత్రరాసులను వచ్చు నట్లు చేయగలవా? సప్తర్షి నక్షత్రములను వాటి ఉపనక్షత్రములను నీవు నడిపింపగలవా?

32. Dost thou bring forth the constellations each in its season? or dost thou guide the Bear with her sons?

33. ఆకాశమండలపు కట్టడలను నీవెరుగుదువా? దానికి భూమిమీదగల ప్రభుత్వమును నీవు స్థాపింప గలవా?

33. Knowest thou the ordinances of the heavens? dost thou determine their rule over the earth?

34. జలరాసులు నిన్ను కప్పునట్లు మేఘములకు నీవు ఆజ్ఞ ఇయ్యగలవా?

34. Dost thou lift up thy voice to the clouds, that floods of waters may cover thee?

35. మెరుపులు బయలువెళ్లి చిత్తము ఉన్నామని నీతో చెప్పునట్లు నీవు వాటిని బయటికి రప్పింపగలవా?

35. Dost thou send forth lightnings that they may go, and say unto thee, Here we are?

36. అంతరింద్రియములలో జ్ఞానముంచిన వాడెవడు? హృదయమునకు తెలివి నిచ్చినవాడెవడు?

36. Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the mind?

37. జ్ఞానముచేత మేఘములను వివరింపగలవాడెవడు?

37. Who numbereth the clouds with wisdom? or who poureth out the bottles of the heavens,

38. ధూళి బురదయై పారునట్లును మంటిపెడ్డలు ఒకదానికొకటి అంటుకొనునట్లును ఆకాశపు కలశములలోని వర్షమును కుమ్మరించువాడెవడు?

38. When the dust runneth as into a molten mass, and the clods cleave fast together?

39. ఆడుసింహము నిమిత్తము నీవు ఎరను వేటాడెదవా?

39. Dost thou hunt the prey for the lioness, and dost thou satisfy the appetite of the young lions,

40. సింహపుపిల్లలు తమ తమ గుహలలో పండుకొను నప్పుడు తమ గుహలలో పొంచి యుండునప్పుడు నీవు వాటి ఆకలి తీర్చెదవా?

40. When they crouch in [their] dens, [and] abide in the thicket to lie in wait?

41. తిండిలేక తిరుగులాడుచు కాకి పిల్లలు దేవునికి మొఱ్ఱపెట్టునప్పుడు కాకికి ఆహారము సిద్ధపరచువాడెవడు?

41. Who provideth for the raven his food, when his young ones cry unto *God, [and] they wander for lack of meat?



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Job - యోబు 38 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible

సమాధానం చెప్పమని దేవుడు యోబును పిలుస్తాడు. (1-3) 
జాబ్ యొక్క నిరసనలు అతని స్నేహితులను తిప్పికొట్టడంలో విఫలమై నిశ్శబ్దంగా పడిపోయాయి. ఎలీహు కూడా జాబ్‌ను నిశ్శబ్దం చేయగలిగాడు, కానీ అతను దేవుని సమక్షంలో అతని నుండి నేరాన్ని అంగీకరించలేకపోయాడు. అప్పుడు ప్రభువు జోక్యం చేసుకోవాలని నిర్ణయించుకున్నాడు. ఈ మార్పిడిలో, దేవుడు యోబును అణగదొక్కాడు, దేవుని మార్గాల గురించి భావోద్వేగంతో కూడిన అతని మాటల కోసం పశ్చాత్తాపపడేలా చేశాడు. దేవుని శాశ్వతమైన స్వభావాన్ని తన స్వంత నశ్వరమైన ఉనికితో పోల్చడానికి యోబును ప్రేరేపించడం ద్వారా ఇది సాధించబడింది, దేవుని యొక్క అన్నింటినీ ఆవరించి ఉన్న జ్ఞానాన్ని తన స్వంత పరిమిత అవగాహనతో మరియు దేవుని అపరిమితమైన శక్తిని అతని స్వంత బలహీనతలతో పోల్చడం ద్వారా ఇది సాధించబడింది. మన స్వంత మూర్ఖత్వంతో అతని తెలివైన ప్రణాళికల స్పష్టతను బురదజల్లడం ద్వారా దేవుని రెచ్చగొట్టడం చాలా ముఖ్యమైన నేరం. నిజమైన వినయం మరియు నిష్కపటమైన విధేయత ప్రభువు చిత్తాన్ని అత్యంత స్పష్టంగా మరియు గాఢంగా గ్రహించడానికి మరియు గ్రహించడానికి అనుమతిస్తుంది.

దేవుడు యోబును ప్రశ్నిస్తాడు. (4-11) 
యోబును వినయం చేయడానికి, భూమి మరియు సముద్రం వంటి ప్రాథమిక అంశాల గురించి కూడా అతనికి జ్ఞానం లేకపోవడాన్ని దేవుడు అతనికి బయలుపరుస్తాడు. దేవుని సృష్టిలోని పరిపూర్ణతను మనం విమర్శించనట్లే, వాటి గురించి కూడా మనం ఆందోళన చెందాల్సిన అవసరం లేదు. అతని ప్రొవిడెన్స్ యొక్క కార్యకలాపాలు, సృష్టి యొక్క కార్యకలాపాల వలె, అస్థిరమైనవి, మరియు విమోచన పునాది సమానంగా స్థిరంగా ఉంటుంది, క్రీస్తు దాని మూలస్తంభం మరియు పునాది రెండూ. భూమి యొక్క లొంగని స్థిరత్వం వలె, చర్చి కూడా స్థిరంగా ఉంది.

కాంతి మరియు చీకటి గురించి. (12-24) 
లార్డ్ జాబ్‌ను విచారించాడు, అతని అవగాహనా రాహిత్యాన్ని బహిర్గతం చేయడం మరియు దేవునికి నిర్దేశించడానికి అతను చేసిన ప్రయత్నాల మూర్ఖత్వాన్ని ఎత్తి చూపడం లక్ష్యంగా పెట్టుకున్నాడు. ఈ పద్ధతిలో మనల్ని మనం పరిశీలించుకున్నప్పుడు, మనకు తెలియని వాటితో పోల్చితే మన జ్ఞానం క్షీణించిందని మనం త్వరగా గ్రహిస్తాము. 2 కోరింథీయులకు 4:6 లో చెప్పబడినట్లుగా, మన దేవుని కరుణామయమైన దయ ద్వారా, పైనుండి ఉదయించే సూర్యుడు మమ్మల్ని సందర్శించాడు, చీకటిలో కూరుకుపోయిన వారిని ప్రకాశింపజేస్తాడు, వారి హృదయాలు ఒక ముద్రకు మట్టిలాగా ఉంటాయి. దేవుడు ప్రపంచాన్ని పరిపాలించే విధానం సముద్రంలో ఉండటంతో పోల్చబడింది-అంటే అది మన పట్టు నుండి దాగి ఉంది. మరణం యొక్క మరొక వైపున మన కోసం స్వర్గ ద్వారాలు తెరుచుకుంటాయని మనం నిర్ధారించుకోవాలి, ఇది మరణం యొక్క తెరుచుకునే ద్వారాలకు భయపడాల్సిన అవసరాన్ని నిరాకరిస్తుంది.
భూమి యొక్క విస్తీర్ణాన్ని పసిగట్టలేని మనం, దేవుని ఉద్దేశాల లోతుల్లోకి వెళ్లడం గర్వకారణం. ప్రకాశవంతమైన మధ్యాహ్న సమయంలో కూడా మనం శాశ్వతమైన పగటి వెలుతురును లెక్కించకూడదు లేదా చీకటి అర్ధరాత్రి సమయంలో ఉదయం తిరిగి రావడం గురించి మనం నిరాశ చెందకూడదు. ఈ సూత్రం మన అంతర్గత మరియు బాహ్య పరిస్థితులకు వర్తిస్తుంది. దేవునికి వ్యతిరేకంగా పోరాడడం ఎంత మూర్ఖత్వం! ఆయనతో సామరస్యాన్ని కోరుకోవడం మరియు ఆయన ప్రేమలో ఉండడం మన శ్రేయస్కరం.

ఇతర శక్తివంతమైన పనుల గురించి. (25-41)
ఇప్పటి వరకు, యోబుకు జ్ఞానం లేకపోవడాన్ని ఎత్తిచూపడానికి దేవుడు అతనిపై విచారణలు చేశాడు. ప్రస్తుతం, దేవుడు యోబు పరిమితులను ప్రదర్శిస్తాడు. అతని పరిమిత అవగాహన కారణంగా, జాబ్ దైవిక ప్రణాళికలపై తీర్పు ఇవ్వడం మానుకోవాలి. అతని సామర్థ్యాలు కూడా పరిమితం చేయబడ్డాయి, ప్రొవిడెన్స్ కోర్సును ప్రతిఘటించవద్దని అతనిని కోరారు. డివైన్ ప్రొవిడెన్స్ యొక్క అనంతమైన సామర్థ్యాన్ని గమనించండి; ఇది అన్ని జీవుల కోరికలను నెరవేర్చడానికి వనరులను కలిగి ఉంది. దేవుడు ఎగిరిన కాకిలను కూడా గమనిస్తే, అతను ఖచ్చితంగా తన ప్రజలను విడిచిపెట్టడు.
దైవిక కరుణ యొక్క ఈ దృష్టాంతం చాలా మందిలో ఒకటి, మన దేవుడు ప్రతిరోజూ ప్రసాదించే సమృద్ధిగా మంచితనాన్ని ప్రతిబింబించేలా చేస్తుంది, తరచుగా మన అవగాహనకు మించి. అతని అపరిమితమైన పరిపూర్ణతలను గురించిన ప్రతి ఆలోచన మన ఆప్యాయతకు అతని సరైన వాదనను గుర్తించడానికి, ఆయనకు వ్యతిరేకంగా అతిక్రమించడం వల్ల కలిగే హానిని గుర్తించడానికి మరియు అతని దయ మరియు మోక్షంపై మన ఆధారపడటాన్ని గుర్తించడానికి మనల్ని ప్రేరేపించాలి.



Shortcut Links
యోబు - Job : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |