Exodus - నిర్గమకాండము 9 | View All

1. తరువాత యెహోవా మోషేతో ఇట్లనెను నీవు ఫరోయొద్దకు వెళ్లి - నన్ను సేవించుటకు నా ప్రజలను పోనిమ్ము.

1. Then the LORD said to Moses, Go to Pharaoh, and say to him, 'Thus says the LORD, the God of the Hebrews: Let my people go, so that they may worship me.

2. నీవు వారిని పోనియ్యనొల్లక ఇంకను వారిని నిర్బంధించినయెడల

2. For if you refuse to let them go and still hold them,

3. ఇదిగో యెహోవా బాహుబలము పొలములోనున్న నీ పశువులమీదికిని నీ గుఱ్ఱములమీదికిని గాడిదలమీదికిని ఒంటెలమీదికిని ఎద్దుల మీదికిని గొఱ్ఱెల మీదికిని వచ్చును, మిక్కిలి బాధకరమైన తెగులు కలుగును.

3. the hand of the LORD will strike with a deadly pestilence your livestock in the field: the horses, the donkeys, the camels, the herds, and the flocks.

4. అయితే యెహోవా ఇశ్రాయేలీయుల పశువులను ఐగుప్తు పశువులను వేరుపరచును; ఇశ్రాయేలీయులకున్న వాటన్నిటిలో ఒక్కటైనను చావదని హెబ్రీయుల దేవుడగు యెహోవా సెలవిచ్చుచున్నాడని

4. But the LORD will make a distinction between the livestock of Israel and the livestock of Egypt, so that nothing shall die of all that belongs to the Israelites.'

5. మరియయెహోవా కాలము నిర్ణయించి రేపు యెహోవా ఈ దేశములో ఆ కార్యము జరిగించుననెను.

5. The LORD set a time, saying, Tomorrow the LORD will do this thing in the land.

6. మరునాడు యెహోవా ఆ కార్యము చేయగా ఐగుప్తీయుల పశువులన్నియు చచ్చెను గాని ఇశ్రాయేలీయుల పశువులలో ఒకటియు చావలేదు.

6. And on the next day the LORD did so; all the livestock of the Egyptians died, but of the livestock of the Israelites not one died.

7. ఫరో ఆ సంగతి తెలిసికొన పంపినప్పుడు ఇశ్రాయేలు పశువులలో ఒకటియు చావలేదు; అయినను అప్పటికిని ఫరో హృదయము కఠినమైనందున జనులను పంపకపోయెను.

7. Pharaoh inquired and found that not one of the livestock of the Israelites was dead. But the heart of Pharaoh was hardened, and he would not let the people go.

8. కాగా యెహోవా - మీరు మీ పిడికిళ్లనిండ ఆవపు బుగ్గి తీసికొనుడి, మోషే ఫరో కన్నులయెదుట ఆకాశమువైపు దాని చల్లవలెను.

8. Then the LORD said to Moses and Aaron, Take handfuls of soot from the kiln, and let Moses throw it in the air in the sight of Pharaoh.

9. అప్పుడు అది ఐగుప్తు దేశమంతట సన్నపు ధూళియై ఐగుప్తు దేశమంతట మనుష్యుల మీదను జంతువులమీదను పొక్కులు పొక్కు దద్దురులగునని మోషే అహరోనులతో చెప్పెను.
రోమీయులకు 16:2

9. It shall become fine dust all over the land of Egypt, and shall cause festering boils on humans and animals throughout the whole land of Egypt.

10. కాబట్టి వారు ఆవపుబుగ్గి తీసికొనివచ్చి ఫరో యెదుట నిలిచిరి. మోషే ఆకాశమువైపు దాని చల్లగానే అది మనుష్యులకును జంతువులకును పొక్కులు పొక్కు దద్దురులాయెను.
రోమీయులకు 16:2

10. So they took soot from the kiln, and stood before Pharaoh, and Moses threw it in the air, and it caused festering boils on humans and animals.

11. ఆ దద్దురులవలన శకునగాండ్రు మోషే యెదుట నిలువ లేకపోయిరి ఆ దద్దురులు శకునగాండ్రకును ఐగుప్తీయులందరికినిపుట్టెను.

11. The magicians could not stand before Moses because of the boils, for the boils afflicted the magicians as well as all the Egyptians.

12. అయినను యెహోవా మోషేతో చెప్పినట్లు యెహోవా ఫరో హృదయమును కఠినపరచెను, అతడు వారి మాట వినకపోయెను.
రోమీయులకు 9:18

12. But the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he would not listen to them, just as the LORD had spoken to Moses.

13. తరువాత యెహోవా మోషేతో ఇట్లనెను - హెబ్రీయుల దేవుడైన యెహోవా ఈలాగు సెలవిచ్చుచున్నాడు; నీవు తెల్లవారగానే లేచిపోయి ఫరోయెదుట నిలిచినన్ను సేవించుటకు నా జనులను పోనిమ్ము.

13. Then the LORD said to Moses, Rise up early in the morning and present yourself before Pharaoh, and say to him, 'Thus says the LORD, the God of the Hebrews: Let my people go, so that they may worship me.

14. సమస్త భూమిలో నావంటి వారెవరును లేరని నీవు తెలిసికొనవలెనని ఈ సారి నేను నా తెగుళ్ళన్నియు నీ హృదయము నొచ్చునంతగా నీ సేవకులమీదికిని నీ ప్రజలమీదికిని పంపెదను;

14. For this time I will send all my plagues upon you yourself, and upon your officials, and upon your people, so that you may know that there is no one like me in all the earth.

15. భూమిమీద నుండకుండ నీవు నశించిపోవునట్లు నేను నా చెయ్యి చాపియుంటినేని నిన్నును నీ జనులను తెగులుతో కొట్టివేసియుందును.

15. For by now I could have stretched out my hand and struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the earth.

16. నా బలమును నీకు చూపునట్లును, భూలోక మందంతట నా నామమును ప్రచురము చేయునట్లును ఇందుకే నేను నిన్ను నియమించితిని.
ప్రకటన గ్రంథం 9:17

16. But this is why I have let you live: to show you my power, and to make my name resound through all the earth.

17. నీవు ఇంక నా ప్రజలను పోనియ్యనొల్లక వారిమీద ఆతిశయపడుచున్నావు.

17. You are still exalting yourself against my people, and will not let them go.

18. ఇదిగో రేపు ఈ వేళకు నేను మిక్కిలి బాధకరమైన వడగండ్లను కురిపించెదను; ఐగుపు రాజ్యము స్థాపించిన దినము మొదలుకొని యిదివరకు అందులో అట్టి వడగండ్లు పడలేదు.

18. Tomorrow at this time I will cause the heaviest hail to fall that has ever fallen in Egypt from the day it was founded until now.

19. కాబట్టి నీవు ఇప్పుడు పంపి నీ పశువులను పొలములలో నీకు కలిగినది యావత్తును త్వరగా భద్రముచేయుము. ఇంటికి రప్పింపబడక పొలములో ఉండు ప్రతి మనుష్యునిమీదను జంతువు మీదను వడగండ్లు కురియును, అప్పుడు అవి చచ్చునని చెప్పుమనెను.

19. Send, therefore, and have your livestock and everything that you have in the open field brought to a secure place; every human or animal that is in the open field and is not brought under shelter will die when the hail comes down upon them.'

20. ఫరో సేవకులలో యెహోవా మాటకు భయపడినవాడు తన సేవకులను తన పశువులను ఇండ్లలోనికి త్వరగా రప్పించెను.

20. Those officials of Pharaoh who feared the word of the LORD hurried their slaves and livestock off to a secure place.

21. అయితే యెహోవా మాట లక్ష్యపెట్టనివాడు తన పనివారిని తన పశువులను పొలములో ఉండనిచ్చెను.

21. Those who did not regard the word of the LORD left their slaves and livestock in the open field.

22. యెహోవా - నీ చెయ్యి ఆకాశమువైపు చూపుము; ఐగుప్తుదేశమందలి మనుష్యులమీదను జంతువులమీదను పొలముల కూరలన్నిటిమీదను వడగండ్లు ఐగుప్తు దేశమంతట పడునని మోషేతో చెప్పెను.

22. The LORD said to Moses, Stretch out your hand toward heaven so that hail may fall on the whole land of Egypt, on humans and animals and all the plants of the field in the land of Egypt.

23. మోషే తన కఱ్ఱను ఆకాశమువైపు ఎత్తినప్పుడు యెహోవా ఉరుములను వడగండ్లను కలుగజేయగా పిడుగులు భూమిమీద పడుచుండెను. యెహోవా ఐగుప్తుదేశముమీద వడగండ్లు కురిపించెను.

23. Then Moses stretched out his staff toward heaven, and the LORD sent thunder and hail, and fire came down on the earth. And the LORD rained hail on the land of Egypt;

24. ఆలాగు వడగండ్లును వడగండ్లతో కలిసిన పిడుగులును బహు బలమైన వాయెను. ఐగుప్తు దేశమందంతటను అది రాజ్యమైనది మొదలుకొని యెన్నడును అట్టివి కలుగలేదు.
ప్రకటన గ్రంథం 8:7, ప్రకటన గ్రంథం 11:19

24. there was hail with fire flashing continually in the midst of it, such heavy hail as had never fallen in all the land of Egypt since it became a nation.

25. ఆ వడగండ్లు ఐగుప్తుదేశమందంతట మనుష్యులనేమి జంతువులనేమి బయటనున్నది యావత్తును నశింపచేసెను. వడగండ్లు పొలములోని ప్రతి కూరను చెడగొట్టెను, పొలములోని ప్రతి చెట్టును విరుగ గొట్టెను.

25. The hail struck down everything that was in the open field throughout all the land of Egypt, both human and animal; the hail also struck down all the plants of the field, and shattered every tree in the field.

26. అయితే ఇశ్రాయేలీయులున్న గోషెను దేశములో మాత్రము వడగండ్లు పడలేదు.

26. Only in the land of Goshen, where the Israelites were, there was no hail.

27. ఇది చూడగా ఫరో మోషే అహరోనులను పిలువనంపి - నేను ఈసారి పాపము చేసియున్నాను; యెహోవా న్యాయవంతుడు, నేనును నా జనులును దుర్మార్గులము;

27. Then Pharaoh summoned Moses and Aaron, and said to them, This time I have sinned; the LORD is in the right, and I and my people are in the wrong.

28. ఇంతమట్టుకు చాలును; ఇకను బ్రహ్మాండమైన ఉరుములు వడగండ్లు రాకుండునట్లు యెహోవాను వేడుకొనుడి, మిమ్మును పోనిచ్చెదను, మిమ్మును ఇకను నిలుపనని వారితో చెప్పగా
అపో. కార్యములు 8:24

28. Pray to the LORD! Enough of God's thunder and hail! I will let you go; you need stay no longer.

29. మోషే అతని చూచి - నేను ఈ పట్టణమునుండి బయలు వెళ్లగానే నా చేతులు యెహోవావైపు ఎత్తెదను. ఈ ఉరుములు మానును, ఈ వడగండ్లును ఇకమీదట పడవు. అందువలన భూమి యెహోవాదని నీకు తెలియబడును.

29. Moses said to him, As soon as I have gone out of the city, I will stretch out my hands to the LORD; the thunder will cease, and there will be no more hail, so that you may know that the earth is the LORD's.

30. అయినను నీవును నీ సేవకులును ఇకను దేవుడైన యెహోవాకు భయపడరని నాకు తెలిసియున్నదనెను.

30. But as for you and your officials, I know that you do not yet fear the LORD God.

31. అప్పుడు జనుపచెట్లు పువ్వులు పూసెను, యవలచేలు వెన్నులు వేసినవి గనుక జనుప యవలచేలును చెడగొట్టబడెను గాని

31. (Now the flax and the barley were ruined, for the barley was in the ear and the flax was in bud.

32. గోధుమలు మెరపమొలకలు ఎదగనందున అవి చెడగొట్ట బడలేదు.

32. But the wheat and the spelt were not ruined, for they are late in coming up.)

33. మోషే ఫరోను విడిచి ఆ పట్టణమునుండి బయలు వెళ్లి యెహోవావైపు తన చేతులు ఎత్తినప్పుడు ఆ ఉరుములును వడగండ్లును నిలిచిపోయెను, వర్షము భూమి మీద కురియుట మానెను.

33. So Moses left Pharaoh, went out of the city, and stretched out his hands to the LORD; then the thunder and the hail ceased, and the rain no longer poured down on the earth.

34. అయితే ఫరో వర్షమును వడగండ్లును ఉరుములును నిలిచిపోవుట చూచి, అతడును అతని సేవకులును ఇంక పాపము చేయుచు తమ హృదయములను కఠినపరచుకొనిరి.

34. But when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunder had ceased, he sinned once more and hardened his heart, he and his officials.

35. యెహోవా మోషే ద్వారా పలికినట్లు ఫరో హృదయము కఠినమాయెను; అతడు ఇశ్రాయేలీయులను పోనియ్యక పోయెను.

35. So the heart of Pharaoh was hardened, and he would not let the Israelites go, just as the LORD had spoken through Moses.



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Exodus - నిర్గమకాండము 9 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible
మృగాల ముర్రేన్. (1-7) 
దేవుడు ఇశ్రాయేలును ఫరో పాలన నుండి విడిపించాలనుకున్నాడు, కాని ఫరో వారిని విడిచిపెట్టాలని కోరుకోలేదు. కాబట్టి, ఈజిప్టులోని అనేక జంతువులను చనిపోయేలా చేయడం ద్వారా నిజంగా ఎవరు బాధ్యత వహిస్తారో చూపించాలని దేవుడు నిర్ణయించుకున్నాడు. అప్పటికే ఇజ్రాయెల్‌ను పేదలుగా మార్చిన జంతువుల యజమానులకు ఇది పెద్ద సమస్య. కానీ దేవుడు ఇశ్రాయేలీయుల జంతువులు ఏవీ చనిపోకుండా చూసుకున్నాడు. చాలా కాలం క్రితం, ఈజిప్టులోని కొందరు వ్యక్తులు ఆవులను నిజంగా ముఖ్యమైనవిగా భావించి, వాటిని పూజించేవారు. కానీ, కొన్నిసార్లు మనం దేనికైనా ఎక్కువ విలువ ఇచ్చినప్పుడు, అది మనకు మంచిది కాదు. ఈ ఒక్క పాలకుడు నిజంగా నీచుడు మరియు శిక్షకు అర్హుడు. మనుషులు చెడ్డపనులు చేస్తే, వారికి శిక్ష పడటం న్యాయమే. కొంతమందికి చాలా కఠినమైన హృదయాలు ఉంటాయి మరియు వారి తప్పుల నుండి నేర్చుకోరు, కానీ ఇతరులు వినయంగా మరియు తప్పు చేసినప్పుడు క్షమించండి. ప్రజలు తప్పు చేసినప్పుడు, అది వారి తప్పు మరియు వారు ఇతరులను నిందించకూడదు, వారి చర్యలకు దేవుడు వారిని శిక్షించినప్పటికీ. 

దిబ్బలు మరియు బ్లెయిన్స్ యొక్క ప్లేగు. (8-12) 
ఈజిప్షియన్లు తమ జంతువులు చనిపోయినప్పుడు పట్టించుకోలేదు, కాబట్టి దేవుడు వారిని నిజంగా చెడు అనారోగ్యంతో బాధపెట్టాడు. చిన్న చిన్న శిక్షలు ఫలించకపోతే దేవుడు పెద్ద శిక్ష వేస్తాడు. కొన్నిసార్లు దేవుడు వారి తప్పులను శిక్షించడం ద్వారా ప్రజలకు చూపిస్తాడు. ఈజిప్షియన్లు ఇశ్రాయేలీయుల పట్ల అసభ్యంగా ప్రవర్తించారు మరియు వారిని వేడి పొయ్యిలలో పని చేసేవారు, కానీ ఇప్పుడు ఆ కొలిమిల నుండి వచ్చే బూడిద వారిని భయపెట్టింది. అనారోగ్యం నిజంగా చెడ్డది మరియు ఇంద్రజాలికులు కూడా దానిని పొందారు. ముందు, మాంత్రికులు మోషేను ఆపడానికి ప్రయత్నించారు, కానీ వారు ఇకపై చేయలేకపోయారు. ఫరో ఇప్పటికీ దేవుణ్ణి నమ్మలేదు. అతను దేవుని మాట వినలేదు మరియు చెడు పనులు చేసాడు కాబట్టి దేవుడు అతనికి ఏది కావాలంటే అది చేయనివ్వండి. దీని వలన అతను ఏది ఒప్పు మరియు తప్పు అని చూడలేకపోయాడు మరియు అతను చెడ్డ వ్యక్తిని స్వాధీనం చేసుకోవడానికి అనుమతించినట్లుగా ఉంది. ప్రజలు మంచిని విస్మరించడాన్ని ఎంచుకుంటే, దానిని విస్మరించడాన్ని దేవుడు అనుమతించడం న్యాయమైనది. ఇది ఒక వ్యక్తికి జరిగే అత్యంత నీచమైన విషయం, నరకంలో ఉండటం కంటే కూడా అధ్వాన్నంగా ఉంటుంది. 

వడగళ్ల ప్లేగు బెదిరించింది. (13-21) 
ఫరో అనే వ్యక్తికి చాలా చెడ్డ సందేశం చెప్పమని మోషేకు దేవుడు చెప్పాడు. దేవుడు చాలా కష్టమైన వ్యక్తి కాబట్టి ఫరోతో వ్యవహరించడానికి మోషేను ఎన్నుకున్నాడు. దేవుడు ఎంత శక్తిమంతుడో మరియు గర్వించే ప్రజలను కూడా ఆయన ఎలా వినయస్థులనుగా చేయగలడనే దానికి ఇది ఒక పెద్ద ఉదాహరణ. దేవుడు కోపించి, ప్రజలను శిక్షించాలనుకున్నప్పుడు, వారు శిక్షను ఎలా తప్పించుకోవాలో కూడా చూపిస్తాడు. దేవుడు ఈజిప్షియన్లు మరియు ఇశ్రాయేలీయుల మధ్య మరియు వివిధ ఈజిప్షియన్ల మధ్య కూడా తేడా చేశాడు. ఫరో హెచ్చరికను వినకపోతే, ఇంకా కొంతమంది సూచనలను విని, పాటించినట్లయితే శిక్ష నుండి తప్పించుకోగలరు. కొంతమంది చెప్పినది విని భయపడి, తమ జంతువులను మరియు సేవకులను జాగ్రత్తగా చూసుకున్నారు, ఇది తెలివైన పని. రాజు దగ్గర పని చేసే వాళ్ళు కూడా దేవుడు చెప్పిన మాటలకు భయపడిపోయారు. ఇశ్రాయేలు ప్రజలు కూడా భయపడకూడదా? అయితే కొందరు నమ్మకపోవడంతో తమ జంతువులను బయట వదిలేశారు. ప్రజలు నమ్మడానికి నిరాకరించినప్పుడు, వారు మంచి సలహాలు మరియు హెచ్చరికలను విస్మరిస్తారు మరియు వారు పర్యవసానాలను అనుభవిస్తే అది వారి స్వంత తప్పు. 

వడగాలుల ప్లేగు. (22-35)
భారీ వడగళ్ల వాన చాలా నష్టాన్ని కలిగించింది. ఇది ప్రజలను మరియు జంతువులను బాధించింది మరియు పెరుగుతున్న పంటలను నాశనం చేసింది. కానీ గోషెను భూమి బాగానే ఉంది. కొన్నిసార్లు, దేవుడు ఒక చోట వర్షం లేదా వడగళ్ళు కురిపిస్తాడు కానీ వేరే కారణాల వల్ల మరొక చోట కాదు. రాజైన ఫరో మోషే మాట విని తప్పు జరిగినందుకు క్షమించమని చెప్పాడు. అతను బిగ్గరగా మరియు శక్తివంతంగా మాట్లాడినప్పటికీ, దేవుడు ఎల్లప్పుడూ సరైనవాడని అతను అంగీకరించాడు. మోషే పాలకుడైన ఫరోను తన ప్రజలను వెళ్లనివ్వమని అడిగాడు, కానీ ఫరో హృదయం మొండిగా ఉంది మరియు అతను వినలేదు. మోషే దేవునితో మాట్లాడాడు మరియు ఫరో తన మనసు మార్చుకుంటాడని భావించినప్పటికీ, అతను తన స్నేహితుడిగా ఉంటానని వాగ్దానం చేశాడు. భయానక వాతావరణం ఉన్నప్పుడు కూడా, మోషే ఫరోతో మాట్లాడటానికి నగరం నుండి బయలుదేరాడు. చెడు విషయాలు జరిగినప్పుడు, దేవునితో స్నేహం చేయడం మీకు దృఢంగా అనిపించడంలో సహాయపడుతుంది. నిజంగా పెద్ద తుఫాను వచ్చినప్పుడు ఫరో భయపడ్డాడు, కానీ అది ముగిసిన తర్వాత అతను మోషేకు చేసిన వాగ్దానాల గురించి మరచిపోయాడు. మంచి లేదా చెడు విషయాల నుండి నేర్చుకోని వ్యక్తులు సాధారణంగా మంచిగా మారరు. 



Shortcut Links
నిర్గమకాండము - Exodus : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |