Jeremiah - యిర్మియా 48 | View All

1. మోయాబును గూర్చినది. ఇశ్రాయేలు దేవుడగు యెహోవా ఈలాగు సెలవిచ్చు చున్నాడు. నెబోకు శ్రమ, అది పాడైపోవుచున్నది. కిర్యతాయిము పట్టబడినదై అవమానము నొందుచున్నది ఎత్తయిన కోట పడగొట్టబడినదై అవమానము నొందుచున్నది ఇకను మోయాబునకు ప్రసిద్ధియుండదు.

1. Concerning Mo'av, this is what [ADONAI-Tzva'ot], the God of Isra'el, says: 'Woe to N'vo, for it is ravaged; Kiryatayim disgraced and captured. Misgav is put to shame, distressed.

2. హెష్బోనులో వారు అది ఇకను జనము కాకపోవునట్లు దాని కొట్టివేయుదము రండని చెప్పుకొనుచు దానికి కీడు చేయ నుద్దేశించుచున్నారు మద్మేనా, నీవును ఏమియు చేయలేకపోతివి. ఖడ్గము నిన్ను తరుముచున్నది.

2. 'In Mo'av, nothing is left to praise. At Heshbon they plotted her downfall: 'Come, we'll cut her off as a nation.' You too, Madmein, will be silenced; the sword pursues behind you.

3. ఆలకించుడి, హొరొనయీమునుండి రోదనధ్వని వినబడుచున్నది దోపుడు జరుగుచున్నది మహాపజయము సంభవించు చున్నది.

3. An agonized cry from Horonayim, ruin, terrible devastation!

4. మోయాబు రాజ్యము లయమై పోయెను దాని బిడ్డల రోదనధ్వని వినబడుచున్నది.

4. Mo'av has been shattered; the cries of her young ones are heard,

5. హొరొనయీము దిగుదలలో పరాజితుల రోదనధ్వని వినబడుచున్నది జనులు లూహీతు నెక్కుచు ఏడ్చుచున్నారు ఏడ్చుచు ఎక్కుచున్నారు.

5. as they ascend the slopes of Luchit, weeping bitterly as they climb. On the road down to Horonayim shrieks of destruction ring out.'

6. పారిపోవుడి మీ ప్రాణములను దక్కించుకొనుడి అరణ్యములోని అరుహవృక్షమువలె ఉండుడి.

6. Flee! Save your lives! Be strong, like a tamarisk in the desert.

7. నీవు నీ క్రియలను ఆశ్రయించితివి నీ నిధులను నమ్ము కొంటివి నీవును పట్టుకొనబడెదవు, కెమోషుదేవత చెరలోనికి పోవును ఒకడు తప్పకుండ వాని యాజకులును అధిపతులును చెరలోనికి పోవుదురు.

7. Because you trust in your deeds and your wealth, you too will be captured. Together with his priests and princes, K'mosh will go into exile.

8. యెహోవా సెలవిచ్చునట్లు సంహారకుడు ప్రతి పట్టణముమీదికి వచ్చును ఏ పట్టణమును తప్పించుకొనజాలదు లోయకూడ నశించును మైదానము పాడైపోవును.

8. A destroyer will descend on every city, no city will escape. The valley too will perish, the plain will be laid waste, as ADONAI as said.

9. మోయాబునకు రెక్కలు పెట్టుడి అది వేగిరముగా బయలుదేరి పోవలెను. నివాసి యెవడును లేకుండ దాని పట్టణములు పాడగును.

9. Give Mo'av wings, so it can fly and get away. Its cities will become ruins, with no one to live in them.

10. యెహోవా కార్యమును అశ్రద్ధగా చేయువాడు శాపగ్రస్తు డగును గాక రక్తము ఓడ్చకుండ ఖడ్డము దూయువాడు శాపగ్రస్తు డగును గాక.

10. A curse on him who does the work of ADONAI carelessly! A curse on him who withholds his sword from blood!

11. మోయాబు తన బాల్యమునుండి నెమ్మది నొందెను ఈ కుండలోనుండి ఆ కుండలోనికి కుమ్మరింపబడకుండ అది మడ్డిమీద నిలిచెను అదెన్నడును చెరలోనికి పోయినది కాదు అందుచేత దాని సారము దానిలో నిలిచియున్నది దాని వాసన ఎప్పటివలెనే నిలుచుచున్నది.

11. Mo'av has lived at ease from his youth; he is [[wine]] settled on its dregs, not decanted from jar to jar- he has not gone into exile. Therefore it retains its own [[bad]] taste, its aroma remains unchanged.

12. యెహోవా ఈలాగు సెలవిచ్చుచున్నాడు రాగల దినములలో నేను దానియొద్దకు కుమ్మరించు వారిని పంపెదను. వారు దాని కుమ్మరించి దాని పాత్రలను వెలితిచేసివారి జాడీలను పగులగొట్టెదరు.

12. So the days are coming,' says ADONAI, 'when I will send people to tilt him; they will tilt his jars, emptying them and shattering the wine-flasks to pieces.

13. ఇశ్రాయేలువారు తామాశ్రయించిన బేతేలునుబట్టి సిగ్గుపడినట్లు మోయాబీయులును కెమోషునుబట్టి సిగ్గుపడుచున్నారు

13. Mo'av will be disappointed by K'mosh then, just as the house of Isra'el was disappointed by Beit-El, a god in whom they had put their trust.

14. మేము బలాఢ్యులమనియు యుద్ధశూరులమనియు మీరెట్లు చెప్పుకొందురు?

14. 'How can you say, 'We are heroes, warriors valiant in battle'?

15. మోయాబు పాడైపోవుచున్నది శత్రువులు దాని పట్టణములలో చొరబడుచున్నారు వారి యౌవనులలో శ్రేష్ఠులు వధకు పోవుచున్నారు సైన్యములకధిపతియగు యెహోవా అను పేరుగల రాజు సెలవిచ్చినమాట యిదే.

15. They are ravaging Mo'av, attacking its cities; its best young men go down to be slaughtered,' says the king, whose name is [ADONAI-Tzva'ot].

16. మోయాబునకు సమూలనాశనము సమీపించుచున్నది దానికి సంభవించు దుఃఖము త్వరపడి వచ్చుచున్నది.

16. Mo'av's ruin is coming soon, its disaster speeds on swiftly.

17. దానిచుట్టునున్న మీరందరు దానినిగూర్చి అంగలార్చుడి దాని కీర్తినిగూర్చి విననివారలారా, అంగలార్చుడి బలమైన రాజదండము ప్రభావముగల రాజదండము విరిగిపోయెనే యని చెప్పుకొనుడి.

17. Pity him, all of you who are near him, all of you who know his name; say, 'How the mighty scepter is shattered, that splendid staff!'

18. దేబోనులో ఆసీనురాలై యుండుదానా, మోయాబును పాడుచేసినవాడు నీ మీదికి వచ్చు చున్నాడు. నీ కోటలను నశింపజేయుచున్నాడు. నీ గొప్పతనము విడిచి దిగిరమ్ముఎండినదేశములో కూర్చుండుము.

18. Descend from your glory, and sit in thirst, daughter living in Divon; for Mo'av's destroyer advances on you; he has destroyed your strongholds.

19. ఆరోయేరు నివాసీ, త్రోవలో నిలిచి కనిపెట్టుము పారిపోవుచున్న వారియొద్ద విచారించుము తప్పించుకొనిపోవుచున్నవారిని అడుగుము ఏమి జరిగినదో వారివలన తెలిసికొనుము.

19. Stand by the road and watch, inhabitant of 'Aro'er; ask the man fleeing and the woman escaping, 'What is going on?'

20. మోయాబు పడగొట్టబడినదై అవమానము నొంది యున్నది గోలయెత్తి కేకలువేయుము మోయాబు అపజయము నొందెను. అర్నోనులో ఈ సంగతి తెలియజెప్పుడి

20. Mo'av is disgraced, indeed, destroyed. Wail aloud! Shriek! Proclaim it by the Arnon that Mo'av has been laid waste.

21. మైదానములోని దేశమునకు శిక్ష విధింపబడియున్నది హోలోనునకును యాహసునకును మేఫాతునకును దీబోనుకును

21. Judgment has come on the Plain- on Holon, Yachtzah, Mefa'at,

22. నెబోకును బేత్‌దిబ్లాతయీమునకును కిర్యతాయిమున కును బేత్గామూలునకును

22. Divon, N'vo, Beit-Diblatayim,

23. బేత్మెయోనునకును కెరీయోతునకును బొస్రాకును దూరమైనట్టియు సమీపమైనట్టియు

23. Kiryatayim, Beit-Gamul, Beit-M'on,

24. మోయాబుదేశ పురములన్నిటికిని శిక్ష విధింపబడి యున్నది.

24. K'riot, Botzrah and all the cities in the land of Mo'av, far and near.

25. మోయాబు శృంగము నరికివేయబడియున్నది దాని బాహువు విరువబడియున్నది యెహోవా వాక్కు ఇదే.

25. 'Mo'av's strength is cut down, his arm is broken,' says ADONAI.

26. మోయాబు యెహోవాకు విరోధముగా తన్ను తాను గొప్పచేసికొనెను దాని మత్తిల్లజేయుడి మోయాబు తన వమనములో పొర్లుచున్నది అది అపహాస్యమునొందును.

26. Because Mo'av boasted against ADONAI, make him so drunk that he wallows in his own vomit and becomes a laughingstock.

27. ఇశ్రాయేలును నీవు అపహాస్యాస్పదముగా ఎంచలేదా? అతడు దొంగలకు జతగాడైనట్టుగా నీవు అతనిగూర్చి పలుకునప్పుడెల్ల తల ఆడించుచు వచ్చితివి

27. After all, Isra'el was a laughingstock for you. He didn't associate with thieves; nevertheless, whenever you spoke of him, you shook your head.

28. మోయాబు నివాసులారా, పట్టణములు విడువుడి కొండపేటు సందులలో గూడు కట్టుకొను గువ్వలవలె కొండలో కాపురముండుడి.

28. You who live in Mo'av, leave the cities, and live on the rocks; be like the dove who makes her nest in a hole in the rock at the mouth of a cave.

29. మోయోబీయుల గర్వమునుగూర్చి వింటిమి, వారు బహు గర్వపోతులు వారి అతిశయమునుగూర్చియు గర్వమునుగూర్చియు

29. We have heard of the pride of Mo'av: so very proud he is!- presumptuous, proud, conceited; so haughty his heart!

30. అహంకారమునుగూర్చియు పొగరునుగూర్చియు మాకు సమాచారము వచ్చెను వారి తామసమును వచించరాని వారి ప్రగల్భములును నాకు తెలిసేయున్నవి చేయదగని క్రియలు వారు బహుగా చేయుచున్నారు ఇదే యెహోవా వాక్కు

30. 'I know what meager ground he has for his arrogance,' says [ADONAI.] 'His boasting has nothing behind it, and it hasn't accomplished a thing.'

31. కాబట్టి మోయాబు నిమిత్తము నేను అంగలార్చు చున్నాను మోయాబు అంతటిని చూచి కేకలు వేయుచున్నాను వారు కీర్హరెశు జనులు లేకపోయిరని మొఱ్ఱపెట్టుచున్నారు.

31. Therefore I wail for Mo'av; for all Mo'av I cry; for the people of Kir-Heres I lament.

32. సిబ్మా ద్రాక్షవల్లీ, యాజెరునుగూర్చిన యేడ్పును మించునట్లు నేను నిన్నుగూర్చి యేడ్చుచున్నాను నీ తీగెలు ఈ సముద్రమును దాటి వ్యాపించెను అవి యాజెరుసముద్రమువరకు వ్యాపించెను నీ వేసవికాల ఫలములమీదను ద్రాక్షగెలలమీదను పాడుచేయువాడు పడెను.

32. I will weep for you, vineyard of Sivmah, more than I wept for Ya'zer. Your branches spread to the sea, reaching as far as the sea of Ya'zer. On your summer fruits and on your vintage the destroyer has fallen.

33. ఫలభరితమైన పొలములోనుండియు మోయాబు దేశములోనుండియు ఆనందమును సంతోషమును తొలగిపోయెను ద్రాక్షగానుగలలో ద్రాక్షారసమును లేకుండ చేయు చున్నాను జనులు సంతోషించుచు త్రొక్కరు సంతోషము నిస్సంతోషమాయెను.

33. Gladness and joy have been removed from productive fields and the land of Mo'av. 'I have stopped the flow of wine from the vats and the shouts of those who tread the grapes- those shouts of joy are stilled.'

34. నిమీములో నీళ్లు సహితము ఎండిపోయెను హెష్బోను మొదలుకొని ఏలాలేవరకును యాహసు వరకును సోయరు మొదలుకొని హొరొనయీమువరకును ఎగ్లాత్షాలిషావరకును జనులు కేకలువేయుచున్నారు.

34. The cries from Heshbon to El'aleh are heard as far away as Yachatz; those from Tzo'ar to Horonayim are heard in 'Eglat-Shlishiyah; for even the waters of Nimrim have become a desolate waste.

35. ఉన్నతస్థలమున బలులు అర్పించువారిని దేవతలకు ధూపమువేయువారిని మోయాబులో లేకుండజేసెను ఇదే యెహోవా వాక్కు.

35. 'Moreover,' says ADONAI, 'in Mo'av I will put an end to anyone sacrificing on a high place or offering incense to his gods.'

36. వారు సంపాదించినదానిలో శేషించినది నశించి పోయెను మోయాబునుగూర్చి నా గుండె పిల్లనగ్రోవివలె నాదము చేయుచున్నది కీర్హరెశువారినిగూర్చి నా గుండె పిల్లనగ్రోవివలె వాగు చున్నది.

36. This is why my heart is moaning for Mo'av like funeral flutes, why my heart moans for the men of Kir-Heres like funeral flutes; for the wealth they produced has vanished.

37. నిశ్చయముగా ప్రతి తల బోడియాయెను ప్రతి గడ్డము గొరిగింపబడెను చేతులన్నిటిమీద నరుకులును నడుములమీద గోనెపట్టయు నున్నవి.

37. Every head has been shaved bald, every beard has been clipped short, gashes are on every hand, sackcloth around every waist.

38. మోయాబు ఇంటి పైకప్పులన్నిటిమీదను దాని వీధులలోను అంగలార్పు వినబడుచున్నది ఒకడు పనికిమాలిన ఘటమును పగులగొట్టునట్లు నేను మోయాబును పగులగొట్టుచున్నాను ఇదే యెహోవా వాక్కు.

38. On all the housetops of Mo'av and in its open places- lamentation everywhere! 'For I have broken Mo'av like a pot that nobody wants,' says ADONAI.

39. అంగలార్చుడి మోయాబు సమూలధ్వంసమాయెను మోయాబూ, నీవు వెనుకకు తిరిగితివే, సిగ్గుపడుము. మోయాబు తన చుట్టునున్న వారికందరికి అపహాస్యాస్పదముగాను భయకారణముగాను ఉండును.

39. Wail, 'How shattered is Mo'av! How shamefully in retreat!' Thus will Mo'av become an object of ridicule and distress to all its neighbors.

40. యెహోవా సెలవిచ్చునదేమనగా పక్షిరాజు ఎగురునట్లు ఎగిరి అది మోయాబు మీద తన రెక్కలను చాపుచున్నది.

40. For here is what ADONAI says: 'Look! Down he swoops like a vulture, spreading his wings against Mo'av-

41. కోటలు పడగొట్టబడియున్నవి దుర్గములు పట్టబడి యున్నవి. ఆ దినమున మోయాబు శూరుల హృదయము ప్రసవించు స్త్రీ హృదయమువలె ఉండును.

41. the cities are captured, the strongholds are seized. On that day the hearts of Mo'av's warriors will be like the heart of a woman in labor.

42. మోయాబు యెహోవాకంటె గొప్పవాడనని అతిశయపడగా అది జనము కాకుండ నిర్మూలమాయెను.

42. Mo'av will be destroyed as a people, because he boasted against ADONAI.

43. మోయాబు నివాసీ, భయమును గుంటయు ఉరియు నీమీదికి వచ్చియున్నవి

43. Terror, pit and trap are upon you, people of Mo'av,' says ADONAI.

44. ఇదే యెహోవా వాక్కు. భయము తప్పించుకొనుటకై పారిపోవువారు గుంటలో పడుదురు గుంటలోనుండి తప్పించుకొనువారు ఉరిలో చిక్కు కొందురు మోయాబుమీదికి విమర్శ సంవత్సరమును నేను రప్పించుచున్నాను ఇదే యెహోవా వాక్కు. దేశ పరిత్యాగులగువారు బలహీనులై హెష్బోనునీడలో నిలిచియున్నారు.

44. 'Whoever flees from the terror will fall into the pit; and he who climbs up out of the pit will be caught in the trap. For I will bring on her, on Mo'av, the year for her punishment,' says [ADONAI.]

45. హెష్బోనులోనుండి అగ్నియు సీహోను మధ్యనుండి జ్వాలలును బయలుదేరి

45. 'In the shadow of Heshbon the fugitives stop, exhausted. For fire breaks out from Heshbon, a flame from inside Sichon, consuming the sides and tops of the heads of Mo'av's noisy boasters.

46. మోయాబు శిరస్సును, సందడిచేయువారి నడినెత్తిని కాల్చివేయుచున్నవి. మోయాబూ, నీకు శ్రమ కెమోషుజనులు నశించియున్నారు నీ కుమారులు చెరపట్టబడిరి చెరపట్టబడినవారిలో నీ కుమార్తెలున్నారు.

46. Woe to you, Mo'av! K'mosh's people are doomed! For your sons have been taken captive, and your daughters led into captivity.

47. అయితే అంత్యదినములలో చెరపట్టబడిన మోయాబు వారిని నేను తిరిగి రప్పించెదను ఇదే యెహోవా వాక్కు. ఇంతటితో మోయాబునుగూర్చిన శిక్షావిధి ముగిసెను.

47. Yet I will end Mo'av's exile in the [acharit-hayamim],' says ADONAI. This is the judgment on Mo'av.



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Jeremiah - యిర్మియా 48 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible

అహంకారం మరియు భద్రత కోసం మోయాబుకు వ్యతిరేకంగా ప్రవచనాలు. (1-13) 
మోయాబీయులను నాశనం చేసే పని కల్దీయులకు అప్పగించబడింది. ప్రజల రక్తాన్ని చిందించడం కంటే వారి జీవితాలు మరియు ఆత్మలు రెండింటినీ రక్షించడం మా కర్తవ్యం అని కృతజ్ఞతతో ఉండటం చాలా ముఖ్యం. అయినప్పటికీ, మనం ఈ ముఖ్యమైన మిషన్‌ను మోసంతో సంప్రదించినట్లయితే మనం మరింత దోషులమవుతామని కూడా మనం గుర్తించాలి. నగరాలు శిథిలావస్థకు చేరుకుంటాయి, మరియు భూమి నిర్జనమై ఉంటుంది, ఇది తీవ్ర దుఃఖానికి మరియు ఆవశ్యకతకు దారి తీస్తుంది. పాపులకు రెక్కలు ఇచ్చినా, వారు దైవ కోపం నుండి తప్పించుకోలేరు.
అనేకమంది వ్యక్తులు నిరంతర బాహ్య విజయాన్ని ఆస్వాదిస్తూ పశ్చాత్తాపం చెందకుండా తప్పు చేస్తూ ఉంటారు. వారు అవినీతిపరులుగా మరియు మార్పులకు నిరోధకతను కలిగి ఉన్నారు, సురక్షితంగా మరియు వారి శ్రేయస్సులో మునిగిపోయారు. కీర్తనల గ్రంథము 55:19లో చెప్పబడినట్లుగా, కష్టాల యొక్క అంతరాయాలను వారు అనుభవించనందున వారి జీవితాలు మారవు.

శరీర విశ్వాసం మరియు దేవుని ధిక్కారం కోసం. (14-47)
మోయాబు నాశనానికి సంబంధించిన ప్రవచనం మేల్కొలుపు కాల్‌గా పనిచేస్తుంది, రాబోయే విపత్తును నివారించడానికి జాతీయ పశ్చాత్తాపం మరియు సంస్కరణల వైపు మళ్లేలా వారిని ప్రోత్సహిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయంగా, ఈ సంఘటనల కోసం సిద్ధం కావడానికి వ్యక్తిగత పశ్చాత్తాపం మరియు సంస్కరణకు ఇది పిలుపునిస్తుంది. బెదిరింపుల యొక్క ఈ విస్తృతమైన జాబితాను చదువుతున్నప్పుడు మరియు అవి కలిగించే భయాన్ని పరిశీలిస్తున్నప్పుడు, దేవుని కోపం యొక్క అపారమైన శక్తి మరియు అతని తీర్పుల భయంపై దృష్టి పెట్టడం మనకు మరింత ప్రయోజనకరంగా ఉంటుంది. ఉపయోగించిన వివిధ బొమ్మలు మరియు వ్యక్తీకరణల చిక్కుల్లో పడిపోకుండా, మన హృదయాలు దేవుని పట్ల భక్తిపూర్వకమైన విస్మయం మరియు ఆయన ఉగ్రతతో నిండిపోనివ్వండి.
ఈ విధ్వంసం శాశ్వతం కాదని గమనించడం ముఖ్యం. చివరి రోజుల్లో మోయాబు చెర నుండి తిరిగి వస్తాడనే వాగ్దానంతో అధ్యాయం ముగుస్తుంది. దేవుడు మోయాబీయులతో ఎప్పటికీ పోరాడడు, ఆయన కోపము శాశ్వతం కాదు. కొందరు దీనిని మెస్సీయ యొక్క రోజులకు సూచనగా అర్థం చేసుకుంటారు, అప్పుడు దైవిక దయ పాపం మరియు సాతాను యొక్క కాడి నుండి అన్యజనుల బంధీలను తిరిగి తీసుకువస్తుంది, వారికి నిజమైన స్వేచ్ఛను ఇస్తుంది.



Shortcut Links
యిర్మియా - Jeremiah : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |