Ezekiel - యెహెఙ్కేలు 17 | View All

1. మరియయెహోవా వాక్కు నాకు ప్రత్యక్షమై యీలాగు సెలవిచ్చెను

1. And the word of the LORD came unto me, saying,

2. నరపుత్రుడా, నీవు ఉపమానరీతిగా విప్పుడు కథ యొకటి ఇశ్రాయేలీయులకు వేయుము. ఎట్లనగా ప్రభువగు యెహోవా సెల విచ్చునదేమనగా

2. Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel,

3. నానావిధములగు విచిత్ర వర్ణములు గల రెక్కలును ఈకెలును పొడుగైన పెద్ద రెక్కలునుగల యొక గొప్ప పక్షిరాజు లెబానోను పర్వతమునకు వచ్చి యొక దేవదారు వృక్షపు పైకొమ్మను పట్టుకొనెను.

3. and say, `Thus saith the Lord GOD: A great eagle with great wings, longwinged, full of feathers which had divers colors, came unto Lebanon and took the highest branch of the cedar.

4. అది దాని లేతకొమ్మల చిగుళ్లను త్రుంచి వర్తక దేశమునకు కొనిపోయి వర్తకులున్న యొక పురమందు దానిని నాటెను.

4. He cropped off the top of it young twigs and carried it into a land of traffic; he set it in a city of merchants.

5. మరియు అది దేశపు విత్తనములలో కొన్ని తీసికొనిపోయి గన్నేరు చెట్టును నాటినట్లుగా విస్తారము పారు నీరు కలిగి బాగుగా సేద్యము చేయబడిన భూమిలో దాని నాటెను.

5. He took also of the seed of the land and planted it in a fruitful field. He placed it by great waters and set it as a willow tree.

6. అది చిగిర్చిపైకి పెరుగక విశాలముగా కొమ్మలతో అల్లుకొని గొప్ప ద్రాక్షావల్లి ఆయెను; దాని కొమ్మలు ఆ పక్షిరాజువైపున అల్లుకొనుచుండెను, దాని వేళ్లు క్రిందికి తన్నుచుండెను; ఆలాగున ఆ ద్రాక్షచెట్టు శాఖోపశాఖలుగా వర్థిల్లి రెమ్మలువేసెను.

6. And it grew and became a spreading vine of low stature, whose branches turned toward him and the roots thereof were under him. So it became a vine, and brought forth branches and shot forth sprigs.

7. పెద్ద రెక్కలును విస్తారమైన యీకెలునుగల యింకొక గొప్ప పక్షి రాజు కలడు. ఆ చెట్టు శాఖలను బాగుగా పెంచి, బహుగా ఫలించు మంచి ద్రాక్షావల్లి యగునట్లుగా అది విస్తార జలముగల మంచి భూమిలో నాటబడియుండినను ఆ పక్షిరాజు తనకు నీరు కట్టవలెనని తన పాదులకాలువ లోనుండి అది యా పక్షితట్టు తన వేళ్లను త్రిప్పి తన శాఖలను విడిచెను.

7. `There was also another great eagle with great wings and many feathers; and behold, this vine did bend her roots toward him and shot forth her branches toward him, that he might water it by the furrows of her planting.

8. కావున నీవీలాగు ప్రకటింపుము ప్రభువగు యెహోవా సెలవిచ్చునదేమనగా అట్టి ద్రాక్షావల్లి వృద్ధినొందునా?

8. It was planted in a good soil by great waters, that it might bring forth branches and that it might bear fruit, that it might be a goodly vine.'

9. అది యెండిపోవునట్లు జనులు దాని వేళ్లను పెరికి దాని పండ్లు కోసివేతురు, దాని చిగుళ్లు ఎండిపోగా ఎంతమంది సేద్యగాండ్రు ఎంత కాపు చేసినను దాని వేళ్లు ఇక చిగిరింపవు.

9. Say thou, `Thus saith the Lord GOD: Shall it prosper? Shall he not pull up the roots thereof and cut off the fruit thereof, that it wither? It shall wither in all the leaves of her spring, even without great power or many people to pluck it up by the roots thereof.

10. అది నాటబడినను వృద్ధి పొందునా? తూర్పుగాలి దానిమీద విసరగా అది బొత్తిగా ఎండిపోవును, అది నాటబడిన పాదిలోనే యెండి పోవును.

10. Yea, behold, being planted, shall it prosper? Shall it not utterly wither when the east wind toucheth it? It shall wither in the furrows where it grew.''

11. మరియయెహోవా వాక్కు నాకు ప్రత్యక్షమై యీలాగు సెలవిచ్చెను

11. Moreover the word of the LORD came unto me, saying,

12. తిరుగుబాటుచేయు వీరితో ఇట్లనుము ఈ మాటల భావము మీకు తెలియదా? యిదిగో బబులోనురాజు యెరూషలేమునకు వచ్చి దాని రాజును దాని అధిపతులను పట్టుకొని, తనయొద్ద నుండుటకై బబులోనుపురమునకు వారిని తీసికొనిపోయెను.

12. Say now to the rebellious house: `Know ye not what these things mean?' Tell them: `Behold, the king of Babylon is come to Jerusalem, and hath taken the king thereof and the princes thereof, and led them with him to Babylon;

13. మరియు అతడు రాజసంతతిలో ఒకని నేర్పరచి, ఆ రాజ్యము క్షీణించి తిరుగుబాటు చేయలేక యుండు నట్లును, తాను చేయించిన నిబంధనను ఆ రాజు గైకొనుట వలన అది నిలిచియుండునట్లును,

13. and hath taken of the king's seed and made a covenant with him, and hath taken an oath from him. He hath also taken the mighty of the land,

14. అతనితో నిబంధనచేసి అతనిచేత ప్రమాణముచేయించి, దేశములోని పరాక్రమ వంతులను తీసికొనిపోయెను.

14. that the kingdom might be base, that it might not lift itself up, but that by keeping of his covenant it might stand.

15. అయితే అతడు తనకు గుఱ్ఱములను గొప్ప సైన్యము నిచ్చి సహాయముచేయవలెనని యడుగుటకై ఐగుప్తుదేశమునకు రాయబారులను పంపి బబులోనురాజు మీద తిరుగుబాటు చేసెను; అతడు వర్ధిల్లునా? అట్టి క్రియలను చేసిన వాడు తప్పించుకొనునా? నిబంధనను భంగము చేసెను గనుక తప్పించుకొనడు

15. But he rebelled against him in sending his ambassadors into Egypt, that they might give him horses and many people. Shall he prosper? Shall he escape that doeth such things? Or shall he break the covenant and be delivered?

16. ఎవనికి తాను ప్రమాణముచేసి దాని నిర్లక్ష్యపెట్టెనో, యెవనితో తానుచేసిన నిబంధనను అతడు భంగముచేసెనో, యెవడు తన్ను రాజుగా నియమించెనో ఆ రాజునొద్దనే బబులోను పురములోనే అతడు మృతినొందునని నా జీవ ముతోడు ప్రమాణము చేయుచున్నాను; ఇదే ప్రభు వైన యెహోవా వాక్కు.

16. As I live, saith the Lord GOD, surely in the place where the king dwelleth that made him king, whose oath he despised and whose covenant he broke, even with him in the midst of Babylon he shall die.

17. యుద్ధము జరుగగా అనేక జనులను నిర్మూలము చేయవలెనని కల్దీయులు దిబ్బలువేసి బురుజులు కట్టిన సమయమున, ఫరో యెంత బలము ఎంత సమూహము కలిగి బయలుదేరినను అతడు ఆ రాజునకు సహాయము ఎంతమాత్రము చేయజాలడు.

17. Neither shall Pharaoh with his mighty army and great company help him in the war, by casting up siege mounds and building forts to cut off many persons.

18. తన ప్రమాణము నిర్లక్ష్యపెట్టి తాను చేసిన నిబంధనను భంగము చేసెను, తన చెయ్యి యిచ్చియు ఇట్టి కార్యములను అతడు చేసెనే, అతడు ఎంతమాత్రమును తప్పించుకొనడు.

18. Seeing he despised the oath by breaking the covenant, when, lo, he had given his hand and hath done all these things, he shall not escape.

19. ఇందుకు ప్రభువైన యెహోవా ఈలాగున సెలవిచ్చుచున్నాడు అతడు నిర్లక్ష్యపెట్టిన ప్రమాణము నేను చేయించినది గదా, అతడు రద్దుపరచిన నిబంధన నేను చేసినదే గదా, నా జీవముతోడు ఆ దోషశిక్ష అతని తలమీదనే మోపుదును,

19. Therefore thus saith the Lord GOD: As I live, surely Mine oath that he hath despised and My covenant that he hath broken, even it will I recompense upon his own head.

20. అతని పట్టుకొనుటకై నేను వలనొగ్గి యతని చిక్కించుకొని బబులోనుపురమునకు అతని తీసికొనిపోయి, నామీద అతడు చేసియున్న విశ్వాస ఘాతకమునుబట్టి అక్కడనే అతనితో వ్యాజ్యెమాడుదును.

20. And I will spread My net upon him, and he shall be taken in My snare, and I will bring him to Babylon and will plead with him there for his trespass that he hath trespassed against Me.

21. మరియయెహోవానగు నేనే ఈ మాట సెలవిచ్చితినని మీరు తెలిసికొనునట్లు అతని దండువారిలో తప్పించుకొని పారి పోయినవారందరును ఖడ్గముచేత కూలుదురు, శేషించిన వారు నలుదిక్కుల చెదరిపోవుదురు.

21. And all his fugitives with all his troops shall fall by the sword, and they that remain shall be scattered toward all winds; and ye shall know that I, the LORD, have spoken it.

22. మరియు ప్రభువైన యెహోవా ఈ మాట సెలవిచ్చుచున్నాడు ఎత్తయిన దేవదారు వృక్షపు పైకొమ్మ యొకటి నేను తీసి దాని నాటుదును, పైగా నున్నదాని శాఖలలో లేతదాని త్రుంచి అత్యున్నత పర్వతముమీద దాని నాటుదును.
మత్తయి 13:32, మార్కు 4:32, లూకా 13:19

22. `Thus saith the Lord GOD: I will also take of the highest branch of the high cedar, and will set it; I will crop off from the top of his young twigs a tender one, and will plant it upon a high mountain and eminent.

23. ఇశ్రాయేలు దేశములోని యెత్తుగల పర్వతము మీద నేను దానిని నాటగా అది శాఖలు విడిచి బహుగా ఫలించు శ్రేష్ఠమైన దేవదారు చెట్టగును, సకల జాతుల పక్షులును దానిలో గూళ్లు కట్టుకొనును.
మత్తయి 13:32, మార్కు 4:32

23. In the mountain of the height of Israel will I plant it; and it shall bring forth boughs and bear fruit and be a goodly cedar, and under it shall dwell all fowl of every wing; in the shadow of the branches thereof shall they dwell.

24. దాని కొమ్మల నీడను అవి దాగును; మరియు యెహో వానగు నేనే ఘనమైన చెట్టును నీచమైనదిగాను నీచమైన చెట్టును ఘనమైనదిగాను చేయువాడననియు, పచ్చని చెట్టు ఎండిపోవు నట్లును ఎండిన చెట్టు వికసించునట్లును చేయువాడననియు భూమియందుండు సకలమైన చెట్లకు తెలియబడును. యెహోవానగు నేను ఈ మాట సెలవిచ్చితిని, నేనే దాని నెరవేర్చెదను.

24. And all the trees of the field shall know that I, the LORD, have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish. I, the LORD, have spoken and have done it.''



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Ezekiel - యెహెఙ్కేలు 17 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible

యూదు దేశానికి సంబంధించిన ఉపమానం. (1-10) 
శక్తివంతమైన విజేతలను పక్షులు లేదా మాంసాహారులతో పోల్చవచ్చు, అయినప్పటికీ వారి విధ్వంసక ప్రేరణలు చివరికి దైవిక ప్రయోజనాల ద్వారా నిర్దేశించబడతాయి. దేవునితో ఉన్న సంబంధాన్ని విడిచిపెట్టేవారు కేవలం ఒక ప్రాపంచిక ఆధారపడటాన్ని మరొకదానికి మార్చుకుంటారు మరియు వారు ఎప్పటికీ నిజమైన విజయాన్ని పొందలేరు.

దీనికి వివరణ జోడించబడింది. (11-21) 
ఉపమానం విశదీకరించబడింది మరియు ఆ కాలంలో యూదు దేశ చరిత్రలోని నిర్దిష్ట సంఘటనలను గుర్తించవచ్చు. సిద్కియా తన శ్రేయోభిలాషి పట్ల కృతఘ్నతను ప్రదర్శించాడు, దేవునికి వ్యతిరేకంగా చేసిన అతిక్రమం. గంభీరమైన ప్రమాణం చేసినప్పుడల్లా, ప్రమాణం చేసిన వ్యక్తి యొక్క నిజాయితీకి సాక్షిగా దేవుడిని ఆరాధిస్తారు. నిజాయితీ అనేది ప్రతి ఒక్కరికీ బాధ్యత. నిజమైన విశ్వాసం యొక్క అనుచరులు భిన్నమైన విశ్వాసం ఉన్న వారి పట్ల ద్రోహానికి పాల్పడితే, వారి విశ్వాసం వారి తప్పును మరింత తీవ్రతరం చేస్తుంది మరియు దేవుడు దానిని మరింత కఠినంగా శిక్షిస్తాడు. తన పేరును దుర్వినియోగం చేసేవారిని ప్రభువు క్షమించడు మరియు పశ్చాత్తాపం చెందని అపరాధభావంతో మరణించే ఎవరైనా దేవుని న్యాయమైన తీర్పు నుండి తప్పించుకోలేరు.

మెస్సీయ యొక్క ప్రత్యక్ష వాగ్దానం. (22-24)
మానవ అవిశ్వాసం దేవుని వాగ్దానాన్ని రద్దు చేయదు. మునుపు బెదిరింపు సందర్భంలో ఉపయోగించిన చెట్టుకు సంబంధించిన ఉపమానం ఇప్పుడు వాగ్దానంగా అందించబడింది. ఈ వాగ్దానం ముఖ్యంగా దావీదు కుమారుడైన మరియు దేవుని ఎంపిక చేయబడిన మెస్సీయ అయిన యేసుకు వర్తిస్తుందని స్పష్టమవుతుంది. ఇంతకాలం చెప్పుకోదగ్గ అధికారాన్ని కలిగి ఉన్న సాతాను ఆధిపత్యం చెదిరిపోతుంది మరియు ఒకప్పుడు అపహాస్యం చేయబడిన క్రీస్తు రాజ్యం స్థిరంగా స్థిరపడుతుంది. మన విమోచకుడు భూమి యొక్క అత్యంత సుదూర ప్రాంతాలలో కూడా గుర్తించబడ్డాడు కాబట్టి మేము దేవునికి మా కృతజ్ఞతలు తెలియజేస్తాము. ఆయనలో, రాబోయే కోపం నుండి అభయారణ్యం, అలాగే అన్ని శత్రువులు మరియు ప్రమాదాల నుండి రక్షణను మనం కనుగొనవచ్చు మరియు విశ్వాసులు అతని సంరక్షణలో వృద్ధి చెందుతారు.



Shortcut Links
యెహెఙ్కేలు - Ezekiel : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |