Numbers - సంఖ్యాకాండము 20 | View All

1. మొదటి నెలయందు ఇశ్రాయేలీయుల సర్వసమాజము సీను అరణ్యమునకు రాగా ప్రజలు కాదేషులో దిగిరి. అక్కడ మిర్యాము చనిపోయి పాతిపెట్టబడెను.

1. And the whole multitude of ye childern of Israel came in to the deserte of Sin in the first moneth and the people dwelt at cades. And there dyed Mir Iam and was buried there.

2. ఆ సమాజమునకు నీళ్లు లేకపోయినందున వారు మోషే అహరోనులకు విరోధముగా పోగైరి.
హెబ్రీయులకు 3:8

2. More ouer there was no water for the multitude wherfore they gathered the selues together agest Moses and agest Aaron.

3. జనులు మోషేతో వాదించుచు అయ్యో మా సహోదరులు యెహోవా ఎదుట చనిపోయినప్పుడు మేమును చనిపోయినయెడల ఎంతో మేలు

3. And the people chode with Moses and spake sayenge: wold God that we had perysshed when oure brethern perysshed before ye Lorde.

4. అయితే మేమును మా పశువులును ఇక్కడ చనిపోవునట్లు ఈ అరణ్యములోనికి యెహోవా సమాజమును మీరేల తెచ్చితిరి?

4. Why haue ye brought the congregacion of the Lorde vnto this wildernesse that both we and oure catell shulde dye here?

5. ఈ కానిచోటికి మమ్ము తెచ్చుటకు ఐగుప్తులోనుండి మమ్మును ఏల రప్పించితిరి? ఈ స్థలములో గింజలు లేవు అంజూరలు లేవు ద్రాక్షలు లేవు దానిమ్మలు లేవు త్రాగుటకు నీళ్లే లేవనిరి.

5. Wherfore brought ye us out of Egipte to brynge us into this vngracious place which is no place of seed nor of fygges nor vynes nor of pomgranates nether is there any water to drynke?

6. అప్పుడు మోషే అహరోనులు సమాజము ఎదుటనుండి ప్రత్యక్షపు గుడారముయొక్క ద్వారములోనికి వెళ్లి సాగిలపడగా యెహోవా మహిమ వారికి కనబడెను.

6. And Moses and Aaron went from the congregacion vnto the dore of the tabernacle of witnesse and fell apon their faces. And ye glorye of the Lorde appered vnto them.

7. అంతట యెహోవా మోషేకు ఈలాగున సెలవిచ్చెను

7. And the Lorde spake vnto Moses sayenge:

8. నీవు నీ కఱ్ఱను తీసికొని, నీవును నీ సహోదరుడైన అహరోనును ఈ సమాజమును పోగుచేసి వారి కన్నుల యెదుట ఆ బండతో మాటలాడుము. అది నీళ్లనిచ్చును. నీవు వారి కొరకు నీళ్లను బండలోనుండి రప్పించి సమాజమునకును వారి పశువులకును త్రాగుటకిమ్ము.

8. take ye staffe and gather thou and thi brother Aaro the congregacion together and saye vnto the rocke before their eyes that he geue forth his water. And thou shalt brynge the water out of the rocke and shalt geue the company drynke and their beesse also.

9. యెహోవా అతని కాజ్ఞాపించినట్లు మోషే ఆయన సన్నిధినుండి ఆ కఱ్ఱను తీసికొని పోయెను.

9. And Moses toke the staffe from before ye Lorde as he commaunded him.

10. తరువాత మోషే అహరోనులు ఆ బండ యెదుట సమాజమును పోగుచేసినప్పుడు అతడు వారితో ద్రోహులారా వినుడి; మేము ఈ బండలోనుండి మీకొరకు నీళ్లు రప్పింపవలెనా? అనెను.

10. And Moses and Aaron gathered the congregacion together before the rocke ad he sayed vnto the heare ye rebellyons must we fett you water out of this rocke?

11. అప్పుడు మోషే తన చెయ్యి యెత్తి రెండుమారులు తన కఱ్ఱతో ఆ బండను కొట్టగా నీళ్లు సమృద్ధిగా ప్రవహించెను; సమాజమును పశువులును త్రాగెను.
1 కోరింథీయులకు 10:4

11. And Moses lifte vp his hade with his staffe and smote the rocke .ij. tymes and the water came out abundantly and the multitude dranke and their beesse also.

12. అప్పుడు యెహోవా మోషే అహరోనులతో మీరు ఇశ్రాయేలీయుల కన్నుల యెదుట నా పరిశుద్ధతను సన్మానించునట్లు నన్ను నమ్ముకొనకపోతిరి గనుక ఈ సమాజమును నేను వారికిచ్చిన దేశములోనికి మీరు తోడుకొని పోరని చెప్పెను.

12. And the Lorde spake vnto Moses and Aaron: Because ye beleued me not to sanctifye me in the eyes of the childern of Israel therfore ye shall not brynge this congregacion in to the londe which I haue geuen them.

13. అవి మెరీబా జలమనబడెను; ఏలయనగా ఇశ్రాయేలీయులు యెహోవాతో వాదించినప్పుడు ఆయన వారి మధ్యను తన్ను పరిశుద్ధపరచుకొనెను.

13. This is the water of stryffe because the childern of Israel stroue with the Lorde and he was sanctifyed apon them.

14. మోషే కాదేషునుండి ఎదోము రాజునొద్దకు దూతలను పంపి నీ సహోదరుడగు ఇశ్రాయేలు అడుగునదేమనగా మాకు వచ్చిన కష్టము యావత్తును నీకు తెలిసినది;

14. And Moses sent messengers from cades vnto the kynge of Edome. Thus sayeth thi brother Israel: Thou knowest all the trauell yt hath happened us

15. మా పితరులు ఐగుప్తునకు వెళ్లిరి; మేము చాలా దినములు ఐగుప్తులో నివసించితివిు; ఐగుప్తీయులు మమ్మును మా పితరులను శ్రమపెట్టిరి.

15. how oure fathers wet doune in to Egipte and how we haue dwelt in Egipte a longe tyme and how the Egiptians vexed both us and oure fathers.

16. మేము యెహోవాకు మొఱపెట్టగా ఆయన మా మొఱను విని, దూతను పంపి ఐగుప్తులోనుండి మమ్మును రప్పించెను. ఇదిగో మేము నీ పొలిమేరల చివర కాదేషు పట్టణములో ఉన్నాము.

16. Then we cryed vnto the Lorde and he herde oure voyces and sent an angell and hath fett us out of Egipte. And beholde we are in Cades a citie harde by the borders

17. మమ్మును నీ దేశమును దాటి పోనిమ్ము; పొలములలో బడియైనను ద్రాక్షతోటలలో బడియైనను వెళ్లము; బావుల నీళ్లు త్రాగము; రాజ మార్గమున నడిచిపోయెదము. నీ పొలిమేరలను దాటువరకు కుడివైపునకైనను ఎడమవైపున కైనను తిరుగకుండ పోయెదమని చెప్పించెను.

17. of thi contre let us goo a good felowshipe thorow thi contre we wyll not goo thorow the feldes nor thorow the vyneyardes nether will we drynke of the water of the fountaynes: but we will goo by the hye waye and nether turne vnto ye ryghte hande nor to ye lefte vntill we be past thi contre.

18. ఎదోమీయులు నీవు నా దేశములో బడి వెళ్లకూడదు; నేను ఖడ్గముతో నీకు ఎదురుగా వచ్చెదను సుమీ అని అతనితో చెప్పగా

18. And Edom answered him: Se thou come not by me lest I come out agest the with the swerde

19. ఇశ్రాయేలీయులు మేము రాజమార్గముననే వెళ్లెదము; నేనును నా పశువులును నీ నీళ్లు త్రాగునెడల వాటి విలువ నిచ్చుకొందును మరేమి లేదు, కాలినడకనే దాటిపోవుదును; అంతే అని అతనితో చెప్పినప్పుడు అతడునీవు రానేకూడదనెను.

19. And the childern of Israel sayed vnto him: we will goo by the beeten waye: and yf ether we or oure catell drynke of thi water we will paye for it we wyll doo nomoare but passe thorow by fote only.

20. అంతట ఎదోము బహు జనముతోను మహా బలముతోను బయలుదేరి వారి కెదురుగా వచ్చెను.

20. And he sayed: ye shall not goo thorow. And Edom came out agenst him with moch people and with a myghtie power.

21. ఎదోము ఇశ్రాయేలు తన పొలి మేరలలోబడి దాటిపోవుటకు సెలవియ్యలేదు గనుక ఇశ్రాయేలీయులు అతని యొద్దనుండి తొలగిపోయిరి.

21. And thus Edom denyed to geue Israel passage thorow his contre. And Israel turned a waye from him.

22. అప్పుడు ఇశ్రాయేలీయుల సర్వసమాజము కాదేషులో నుండి సాగి హోరు కొండకు వచ్చెను.

22. And the childern of Israel remoued fro Cades and went vnto mount Hor with all the congregacion.

23. యెహోవా ఎదోము పొలిమేరల యొద్దనున్న హోరు కొండలో మోషే అహరోనులకు ఈలాగు సెలవిచ్చెను

23. And the Lorde spake vnto Moses and Aaron in mount Hor harde vppon the costes of the londe of Edom sayenge:

24. అహరోను తన పితరులతో చేర్చబడును; ఏలయనగా మెరీబా నీళ్లయొద్ద మీరు నా మాట వినక నామీద తిరుగుబాటు చేసితిరి గనుక నేను ఇశ్రాయేలీయులకు ఇచ్చిన దేశమందు అతడు ప్రవేశింపడు.

24. let Aaron be put vnto his people for he shall not come in to the londe which I haue geuen vnto the childern of Israel: because ye dishobeyed my mouth at the water of stryffe

25. నీవు అహరోనును అతని కుమారుడైన ఎలియాజరును తోడుకొని హోరు కొండయెక్కి,

25. Take Aaron and Eleazer his sonne and brynge them vpp in to mount Hor

26. అహరోను వస్త్రములు తీసి అతని కుమారుడైన ఎలియాజరునకు తొడిగించుము. అహరోను తన పితరులతో చేర్చబడి అక్కడ చనిపోవును.

26. and stryppe Aaron out of his vestimentes and put them apon Eleazer his sonne ad let Aaron be put vnto his people and dye there.

27. యెహోవా ఆజ్ఞాపించినట్లు మోషే చేసెను. సర్వసమాజము చూచుచుండగా వారు హోరు కొండ నెక్కిరి.

27. And Moses dyd as the Lorde commaunded: and they went vpp in to mount Hor in the syghte of all the multitude.

28. మోషే అహరోను వస్త్రములు తీసి అతని కుమారుడైన ఎలియాజరునకు తొడిగించెను. అహరోను కొండశిఖరమున చనిపోయెను. తరువాత మోషేయు ఎలియాజరును ఆ కొండదిగివచ్చిరి.

28. And Moses toke off Aarons clothes and put them apon Eleazer his sonne and Aaron dyed there in the toppe of the mount.

29. అహరోను చనిపోయెనని సర్వసమాజము గ్రహించినప్పుడు ఇశ్రాయేలీయుల కుటుంబికులందరును అహరోను కొరకు ముప్పది దినములు దుఃఖము సలిపిరి.

29. And Moses and Eleazer came doune out of the mount. And all ye housse of Israel morned for Aaro. xxx. Dayes



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Numbers - సంఖ్యాకాండము 20 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible
ప్రజలు జిన్ వద్దకు వచ్చారు, వారు నీటి కోసం గొణుగుతున్నారు, మోషే బండను కొట్టమని నిర్దేశించాడు, మోషే మరియు ఆరోన్ల బలహీనత. (1-13) 
ఇశ్రాయేలు ప్రజలు 38 సంవత్సరాలు అరణ్యంలో నివసించి చివరకు కనాను అనే ప్రదేశానికి వెళ్తున్నారు. అయితే వారికి తాగేందుకు నీళ్లు లేకపోవడంతో తీవ్ర మనస్తాపానికి గురయ్యారు. కొన్నిసార్లు జీవితంలో, మనకు కావాల్సినవన్నీ మనకు లేకపోవచ్చు, కానీ మనకు ఉన్నదానికి కృతజ్ఞతతో ఉండటం ముఖ్యం. తమ పూర్వీకులు ఇంతకుముందు కూడా అదే తప్పు చేసినప్పటికీ ప్రజలు తమ నాయకులైన మోషే మరియు అహరోనులకు ఫిర్యాదు చేయడం ప్రారంభించారు. ఇది మంచిది కాదు, ప్రత్యేకించి వారి పూర్వీకుల తప్పుల కారణంగా వారు ఇప్పటికే బాధపడ్డారు. ప్రజలకు సహాయం చేయడానికి మళ్లీ రాతి నుండి నీరు వచ్చేలా చేయమని మోషే దేవుణ్ణి అడగవలసి వచ్చింది. వారికి సహాయం చేయడానికి దేవునికి ఇంకా శక్తి ఉన్నప్పటికీ, మోషే మరియు అహరోను తప్పు చేశారు. ఆ క్రెడిట్ అంతా దేవుడికే ఇచ్చే బదులు తామే అద్భుతం చేసినందుకు క్రెడిట్ తీసుకున్నారు. వారు రాతితో మాట్లాడవలసి ఉంది, కానీ బదులుగా వారు దానిని కొట్టారు. ఇది దేవునికి సంతోషాన్ని కలిగించలేదు ఎందుకంటే వారు అద్భుతం కోసం అతనికి అర్హమైన క్రెడిట్ అంతా ఇవ్వలేదు. మోషే ప్రజలతో కలత చెందాడు కాబట్టి అతను చేయకూడనిది చెప్పాడు. ఇతరుల సహాయం అవసరం లేకుండా, తమకు సహాయం చేయాల్సిన వ్యక్తి నుండి కూడా తాము ప్రతిదీ చేయగలమని ప్రజలు కొన్నిసార్లు అనుకుంటారు. ఇది మంచిది కాదు మరియు బైబిల్లో దేవుడు చెప్పినదానికి విరుద్ధంగా ఉంది. 

ఇశ్రాయేలీయులు ఎదోము గుండా వెళ్ళడానికి నిరాకరించబడ్డారు. (14-21) 
ఇశ్రాయేలీయులు కనానుకు వెళ్లాలనుకున్నారు, కానీ వారు ఎదోము దేశం గుండా వెళ్ళవలసి వచ్చింది. ఇశ్రాయేలీయులు తమను బాధపెడతారని భయపడి ఎదోమీయులు వద్దని చెప్పారు. ఎందుకంటే వారు ఇశ్రాయేలీయులు దేవుని బోధలను అనుసరిస్తున్నప్పటికీ వారిని విశ్వసించలేదు. మీరు సరైన పని చేస్తున్నప్పటికీ ఎవరైనా మీకు సహాయం చేయకూడదనుకున్నప్పుడు ఇది ఇలా ఉంటుంది మరియు కొన్నిసార్లు వ్యక్తులు నీచంగా ప్రవర్తించవచ్చు.

ఆరోన్ ఎలియాజరుకు పూజారి కార్యాలయాన్ని పరిపాలిస్తాడు మరియు హోర్ పర్వతంలో మరణిస్తాడు. (22-29)
దేవుడు అహరోనుకు తను చనిపోయే సమయం వచ్చిందని చెప్పాడు. ఈ సందేశంలో కొంత విచారం ఉన్నప్పటికీ, దేవుడు కూడా అహరోను పట్ల దయ చూపుతున్నాడు. అహరోన్ ఇంతకు ముందు తప్పు చేసాడు కాబట్టి కనాను అనే కొత్త ప్రదేశానికి వెళ్ళడానికి అనుమతి లేదు. అయితే, ఆరోన్ శాంతియుతంగా మరియు గౌరవప్రదంగా, దేవుని ప్రేమతో చుట్టుముట్టబడి చనిపోయేలా దేవుడు నిర్ధారిస్తాడు. ఈ సందేశం ప్రాముఖ్యమైనది ఎందుకంటే ఆరోన్ మరియు అతని కుటుంబం దేవుణ్ణి ఆరాధిస్తున్న విధానం పరిపూర్ణమైనది కాదని ఇది చూపిస్తుంది. ఇంకా అభివృద్ధి కోసం స్థలం ఉంది మరియు దేవుణ్ణి ఆరాధించడానికి మంచి మార్గం ఉంది. ఆరోన్ దేవుడు చెప్పేది వింటాడు మరియు దేవుడు కోరుకున్న విధంగా మరణిస్తాడు మరియు అతను దానితో సంతోషంగా ఉన్నట్లు అనిపిస్తుంది. తన ప్రియమైన కొడుకు ఎంపిక చేయబడిందని మరియు తన ఉద్యోగం సురక్షితంగా ఉందని ఆరోన్ చూసినప్పుడు నిజంగా సంతోషించాడు. అతను పూజారిగా క్రీస్తు యొక్క ఎప్పటికీ అంతం లేని ఉద్యోగానికి చిహ్నంగా దీనిని చూశాడు. ఒక మంచి వ్యక్తి ఇతరులకు సహాయం చేయగలిగిన మరియు దేవునికి సేవ చేయగల సమయాన్ని గడపాలని కోరుకోడు. మనం ఇకపై ఏదైనా సహాయం చేయలేకపోతే మనం ఈ ప్రపంచంలో ఎందుకు ఉండాలనుకుంటున్నాము? 



Shortcut Links
సంఖ్యాకాండము - Numbers : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |