Contact us for any Support 8898 318 318

Matthew - మత్తయి సువార్త 22

1. యేసు వారికుత్తరమిచ్చుచు తిరిగి ఉపమాన రీతిగా ఇట్లనెను.

1. Jesus again used stories to teach the people. He said,

2. పరలోకరాజ్యము, తన కుమారునికి పెండ్లి విందుచేసిన యొక రాజును పోలియున్నది.

2. The kingdom of heaven is like a king who prepared a wedding feast for his son.

3. ఆ పెండ్లి విందుకు పిలువబడిన వారిని రప్పించుటకు అతడు తనదాసు లను పంపినప్పుడు వారు రానొల్లక పోయిరి.

3. The king invited some people to the feast. When the feast was ready, the king sent his servants to tell the people, but they refused to come.

4. కాగా అతడుఇదిగో నా విందు సిద్ధపరచియున్నాను; ఎద్దు లును క్రొవ్విన పశువులును వధింపబడినవి; అంతయు సిద్ధ ముగా ఉన్నది; పెండ్లి విందుకు రండని పిలువబడిన వారితో చెప్పుడని వేరే దాసులను పంపెను గాని

4. "Then the king sent other servants, saying, 'Tell those who have been invited that my feast is ready. I have killed my best bulls and calves for the dinner, and everything is ready. Come to the wedding feast.'

5. వారు లక్ష్యము చేయక, ఒకడు తన పొలమునకును మరియొకడు తన వర్తకమునకును వెళ్లిరి.

5. "But the people refused to listen to the servants and left to do other things. One went to work in his field, and another went to his business.

6. తక్కినవారు అతని దాసులను పట్టుకొని అవమానపరచి చంపిరి.

6. Some of the other people grabbed the servants, beat them, and killed them.

7. కాబట్టి రాజు కోప పడి తన దండ్లను పంపి, ఆ నరహంతకులను సంహరించి, వారి పట్టణము తగలబెట్టించెను.

7. The king was furious and sent his army to kill the murderers and burn their city.

8. అప్పుడతడుపెండ్లి విందు సిద్ధముగా ఉన్నది గాని పిలువబడినవారు పాత్రులు కారు.

8. "After that, the king said to his servants, 'The wedding feast is ready. I invited those people, but they were not worthy to come.

9. గనుక రాజమార్గములకు పోయి మీకు కనబడు వారినందరిని పెండ్లి విందుకు పిలువుడని తన దాసులతో చెప్పెను.

9. So go to the street corners and invite everyone you find to come to my feast.'

10. ఆ దాసులు రాజమార్గములకు పోయి చెడ్డ వారినేమి మంచివారినేమి తమకు కనబడినవారి నందరిని పోగుచేసిరి గనుక విందుకు వచ్చినవారితో ఆ పెండ్లి శాల నిండెను.

10. So the servants went into the streets and gathered all the people they could find, both good and bad. And the wedding hall was filled with guests.

11. రాజు కూర్చున్న వారిని చూడ లోపలికి వచ్చి, అక్కడ పెండ్లివస్త్రము ధరించుకొనని యొకని చూచి

11. "When the king came in to see the guests, he saw a man who was not dressed for a wedding.

12. స్నేహితుడా, పెండ్లి వస్త్రములేక ఇక్కడి కేలాగు వచ్చితి వని అడుగగా వాడు మౌనియై యుండెను.

12. The king said, 'Friend, how were you allowed to come in here? You are not dressed for a wedding.' But the man said nothing.

13. అంతట రాజువీని కాళ్లు చేతులు కట్టి వెలుపటి చీకటిలోనికి త్రోసివేయుడి; అక్కడ ఏడ్పును పండ్లు కొరుకుటయు ఉండునని పరిచారకులతో చెప్పెను.

13. So the king told some servants, 'Tie this man's hands and feet. Throw him out into the darkness, where people will cry and grind their teeth with pain.'

14. కాగా పిలువబడిన వారు అనేకులు, ఏర్పరచబడినవారు కొందరే అని చెప్పెను.

14. "Yes, many people are invited, but only a few are chosen."

15. అప్పుడు పరిసయ్యులు వెళ్లి, మాటలలో ఆయనను చిక్కుపరచవలెనని ఆలోచనచేయుచు

15. Then the Pharisees left that place and made plans to trap Jesus in saying something wrong.

16. బోధకుడా, నీవు సత్యవంతుడవై యుండి, దేవుని మార్గము సత్యముగా బోధించుచున్నావనియు, నీవు ఎవనిని లక్ష్యపెట్టవనియు, మోమాటము లేనివాడవనియు ఎరుగుదుము.

16. They sent some of their own followers and some people from the group called Herodians. They said, "Teacher, we know that you are an honest man and that you teach the truth about God's way. You are not afraid of what other people think about you, because you pay no attention to who they are.

17. నీకేమి తోచుచున్నది? కైసరుకు పన్నిచ్చుట న్యాయమా? కాదా? మాతో చెప్పుమని అడుగుటకు హేరోదీయులతో కూడ తమ శిష్యులను ఆయనయొద్దకు పంపిరి.

17. So tell us what you think. Is it right to pay taxes to Caesar or not?"

18. యేసు వారి చెడుతన మెరిగివేషధారులారా, నన్నెందుకు శోధించు చున్నారు?
1 సమూయేలు 16:7

18. But knowing that these leaders were trying to trick him, Jesus said, "You hypocrites! Why are you trying to trap me?

19. పన్నురూక యొకటి నాకు చూపుడని వారితో చెప్పగా వారాయనయొద్దకు ఒక దేనారము1 తెచ్చిరి.

19. Show me a coin used for paying the tax." So the men showed him a coin.

20. అప్పుడాయనఈ రూపమును పైవ్రాతయు ఎవరివని వారినడుగగా వారుకైసరువనిరి.

20. Then Jesus asked, "Whose image and name are on the coin?"

21. అందుకాయనఆలా గైతే కైసరువి కైసరునకును, దేవునివి దేవునికిని చెల్లించు డని వారితో చెప్పెను.

21. The men answered, "Caesar's." Then Jesus said to them, "Give to Caesar the things that are Caesar's, and give to God the things that are God's."

22. వారీమాట విని ఆశ్చర్యపడి ఆయనను విడిచి వెళ్లి పోయిరి.
యెషయా 52:14

22. When the men heard what Jesus said, they were amazed and left him and went away.

23. పునరుత్థానములేదని చెప్పెడి సద్దూకయ్యులు ఆ దిన మున ఆయనయొద్దకు వచ్చి
యెషయా 52:14

23. That same day some Sadducees came to Jesus and asked him a question. (Sadducees believed that people would not rise from the dead.)

24. బోధకుడా, ఒకడు పిల్లలు లేక చనిపోయినయెడల అతని సహోదరుడు అతని భార్యను పెండ్లిచేసికొని తన సహోదరునికి సంతానము కలుగజేయ వలెనని మోషే చెప్పెను;
ఆదికాండము 38:8, ద్వితియోపదేశకాండము 25:5

24. They said, "Teacher, Moses said if a married man dies without having children, his brother must marry the widow and have children for him.

25. మాలో ఏడుగురు సహోదరు లుండిరి; మొదటివాడు పెండ్లిచేసికొని చనిపోయెను; అతనికి సంతానము లేనందున అతని సహోదరుడు అతని భార్యను తీసికొనెను.

25. Once there were seven brothers among us. The first one married and died. Since he had no children, his brother married the widow.

26. రెండవ వాడును మూడవ వాడును ఏడవ వానివరకు అందరును ఆలాగే జరిగించి చనిపోయిరి.

26. Then the second brother also died. The same thing happened to the third brother and all the other brothers.

27. అందరి వెనుక ఆ స్త్రీయు చనిపోయెను.

27. Finally, the woman died.

28. పునరుత్థాన మందు ఈ యేడుగురిలో ఆమె ఎవనికి భార్యగా ఉండును? ఆమె వీరందరికిని భార్యగా ఉండెను గదా అని ఆయనను అడిగిరి.

28. Since all seven men had married her, when people rise from the dead, whose wife will she be?"

29. అందుకు యేసులేఖనములనుగాని దేవుని శక్తినిగాని ఎరుగక మీరు పొరబడుచున్నారు.

29. Jesus answered, "You don't understand, because you don't know what the Scriptures say, and you don't know about the power of God.

30. పునరుత్థానమందు ఎవరును పెండ్లిచేసికొనరు, పెండ్లి కియ్య బడరు; వారు పరలోకమందున్న దూతలవలె2 ఉందురు.

30. When people rise from the dead, they will not marry, nor will they be given to someone to marry. They will be like the angels in heaven.

31. మృతుల పునరుత్థానమునుగూర్చినేను అబ్రాహాము దేవు డను, ఇస్సాకు దేవుడను, యాకోబు దేవుడనై యున్నా నని దేవుడు మీతో చెప్పినమాట మీరు చదువలేదా?

31. Surely you have read what God said to you about rising from the dead.

32. ఆయన సజీవులకే దేవుడు గాని మృతులకు దేవుడు కాడని వారితో చెప్పెను.
నిర్గామకాండము 3:6, నిర్గామకాండము 3:16

32. God said, 'I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.' God is the God of the living, not the dead."

33. జనులది విని ఆయన బోధ కాశ్చర్యపడిరి.

33. When the people heard this, they were amazed at Jesus' teaching.

34. ఆయన సద్దూకయ్యుల నోరు మూయించెనని పరి సయ్యులు విని కూడివచ్చిరి.

34. When the Pharisees learned that the Sadducees could not argue with Jesus' answers to them, the Pharisees met together.

35. వారిలో ఒక ధర్మశాస్త్రో పదేశకుడు ఆయనను శోధించుచు

35. One Pharisee, who was an expert on the law of Moses, asked Jesus this question to test him:

36. బోధకుడా, ధర్మ శాస్త్రములో ముఖ్యమైన ఆజ్ఞ ఏదని అడిగెను.

36. "Teacher, which command in the law is the most important?"

37. అందు కాయననీ పూర్ణహృదయముతోను నీ పూర్ణాత్మతోను నీ పూర్ణమనస్సుతోను నీ దేవుడైన ప్రభువును ప్రేమింప వలెననునదియే.
ద్వితియోపదేశకాండము 6:5, యెహోషువ 22:5

37. Jesus answered, "'Love the Lord your God with all your heart, all your soul, and all your mind.'

38. ఇది ముఖ్య మైనదియు మొదటిదియునైన ఆజ్ఞ.

38. This is the first and most important command.

39. నిన్నువలె నీ పొరుగువాని ప్రేమింపవలెనను రెండవ ఆజ్ఞయు దానివంటిదే.
లేవీయకాండము 19:18

39. And the second command is like the first: 'Love your neighbor as you love yourself.'

40. ఈ రెండు ఆజ్ఞలు ధర్మ శాస్త్రమంతటికిని ప్రవక్తలకును ఆధారమై యున్నవని అత నితో చెప్పెను.

40. All the law and the writings of the prophets depend on these two commands."

41. ఒకప్పుడు పరిసయ్యులు కూడియుండగా యేసు వారిని చూచి

41. While the Pharisees were together, Jesus asked them,

42. క్రీస్తునుగూర్చి మీకేమి తోచు చున్నది? ఆయన ఎవని కుమారుడని అడిగెను. వారు ఆయన దావీదు కుమారుడని చెప్పిరి.

42. What do you think about the Christ? Whose son is he?" They answered, "The Christ is the Son of David."

43. అందుకాయనఆలా గైతే నేను నీ శత్రువులను నీ పాదముల క్రింద ఉంచువరకు
2 సమూయేలు 23:2

43. Then Jesus said to them, "Then why did David call him 'Lord'? David, speaking by the power of the Holy Spirit, said,

44. నీవు నా కుడిపార్శ్వమున కూర్చుండుమని ప్రభువునా ప్రభువుతో చెప్పెను అని దావీదు ఆయనను ప్రభువని ఆత్మవలన ఏల చెప్పు చున్నాడు?
కీర్తనలు 110:1

44. 'The Lord said to my Lord: Sit by me at my right side, until I put your enemies under your control.'

45. దావీదు ఆయనను ప్రభువని చెప్పినయెడల, ఆయన ఏలాగు అతనికి కుమారుడగునని వారినడుగగా

45. David calls the Christ 'Lord,' so how can the Christ be his son?"

46. ఎవడును మారుమాట చెప్పలేకపోయెను. మరియు ఆ దినమునుండి ఎవడును ఆయనను ఒక ప్రశ్నయు అడుగ తెగింపలేదు.

46. None of the Pharisees could answer Jesus' question, and after that day no one was brave enough to ask him any more questions.