Luke - లూకా సువార్త 8 | View All

1. వెంటనే ఆయన దేవుని రాజ్యసువార్తను తెలుపుచు, ప్రకటించుచు, ప్రతి పట్టణములోను ప్రతి గ్రామములోను సంచారము చేయుచుండగా

1. Soon afterwards He was traveling from one town and village to another, preaching and telling the good news of the kingdom of God. The Twelve were with Him,

2. పండ్రెండుమంది శిష్యులును, అపవిత్రాత్మలును వ్యాధులును పోగొట్టబడిన కొందరు స్త్రీలును, అనగా ఏడు దయ్యములు వదలిపోయిన మగ్దలేనే అనబడిన మరియయు, హేరోదు యొక్క గృహనిర్వాహకుడగు కూజా భార్యయగు యోహన్నయు, సూసన్నయు ఆయనతో కూడ ఉండిరి.

2. and also some women who had been healed of evil spirits and sicknesses: Mary, called Magdalene (seven demons had come out of her);

3. వీరును ఇతరు లనేకులును, తమకు కలిగిన ఆస్తితో వారికి ఉపచారము చేయుచు వచ్చిరి.

3. Joanna the wife of Chuza, Herod's steward; Susanna; and many others who were supporting them from their possessions.

4. బహు జనసమూహము కూడి ప్రతి పట్టణమునుండి ఆయనయొద్దకు వచ్చుచుండగా ఆయన ఉపమానరీతిగా ఇట్లనెను

4. As a large crowd was gathering, and people were flocking to Him from every town, He said in a parable:

5. విత్తువాడు తన విత్తనములు విత్తుటకు బయలు దేరెను. అతడు విత్తుచుండగా, కొన్ని విత్తనములు త్రోవ ప్రక్కను పడి త్రొక్కబడెను గనుక, ఆకాశపక్షులు వాటిని మింగివేసెను.

5. 'A sower went out to sow his seed. As he was sowing, some fell along the path; it was trampled on, and the birds of the sky ate it up.

6. మరి కొన్ని రాతినేలనుపడి, మొలిచి, చెమ్మలేనందున ఎండి పోయెను.

6. Other seed fell on the rock; when it sprang up, it withered, since it lacked moisture.

7. మరి కొన్ని ముండ్లపొదల నడుమ పడెను; ముండ్లపొదలు వాటితో మొలిచి వాటి నణచివేసెను.

7. Other seed fell among thorns; the thorns sprang up with it and choked it.

8. మరికొన్ని మంచినేలనుపడెను; అవి మొలిచి నూరంతలుగా ఫలించెననెను. ఈ మాటలు పలుకుచువినుటకు చెవులు గలవాడు వినును గాక అని బిగ్గరగా చెప్పెను.

8. Still other seed fell on good ground; when it sprang up, it produced a crop: 100 times [what was sown].' As He said this, He called out, 'Anyone who has ears to hear should listen!'

9. ఆయన శిష్యులు ఈ ఉపమానభావమేమిటని ఆయనను అడుగగా

9. Then His disciples asked Him, 'What does this parable mean?'

10. ఆయనదేవుని రాజ్యమర్మము లెరుగుట మీకు అనుగ్రహింపబడియున్నది; ఇతరులైతే చూచియు చూడకయు, వినియు గ్రహింపకయు ఉండునట్లు వారికి ఉపమానరీతిగా (బోధింపబడు చున్నవి. )
యెషయా 6:9-10

10. So He said, 'The secrets of the kingdom of God have been given for you to know, but to the rest it is in parables, so that Looking they may not see, and hearing they may not understand.

11. ఈ ఉపమాన భావమేమనగా, విత్తనము దేవుని వాక్యము.

11. 'This is the meaning of the parable: The seed is the word of God.

12. త్రోవ ప్రక్కనుండువారు, వారు వినువారు గాని నమ్మి రక్షణ పొందకుండునట్లు అపవాది వచ్చి వారి హృదయములో నుండి వాక్యమెత్తి కొని పోవును.

12. The seeds along the path are those who have heard. Then the Devil comes and takes away the word from their hearts, so that they may not believe and be saved.

13. రాతినేలనుండు వారెవరనగా, విను నప్పుడు వాక్యమును సంతోషముగా అంగీకరించువారు గాని వారికి వేరు లేనందున కొంచెము కాలము నమ్మి శోధనకాలమున తొలగిపోవుదురు.

13. And the seeds on the rock are those who, when they hear, welcome the word with joy. Having no root, these believe for a while and depart in a time of testing.

14. ముండ్ల పొదలలో పడిన (విత్తనమును పోలిన) వారెవరనగా, విని కాలము గడిచినకొలది యీ జీవనసంబంధమైన విచారముల చేతను ధనభోగములచేతను అణచివేయబడి పరిపక్వముగా ఫలింపనివారు.

14. As for the seed that fell among thorns, these are the ones who, when they have heard, go on their way and are choked with worries, riches, and pleasures of life, and produce no mature fruit.

15. మంచి నేల నుండు (విత్తనమును పోలిన) వారెవరనగా యోగ్య మైన మంచి మనస్సుతో వాక్యము విని దానిని అవలంబించి ఓపికతో ఫలించువారు.

15. But the seed in the good ground-- these are the ones who, having heard the word with an honest and good heart, hold on to it and by enduring, bear fruit.

16. ఎవడును దీపము ముట్టించి పాత్రతో కప్పివేయడు, మంచము క్రింద పెట్టడు గాని, లోపలికి వచ్చువారికి వెలుగు అగపడవలెనని దీపస్తంభముమీద దానిని పెట్టును.

16. 'No one, after lighting a lamp, covers it with a basket or puts it under a bed, but puts it on a lampstand so that those who come in may see the light.

17. తేటపరచబడని రహస్యమేదియు లేదు; తెలియజేయ బడకయు బయలుపడకయు నుండు మరుగైనదేదియు లేదు.

17. For nothing is concealed that won't be revealed, and nothing hidden that won't be made known and come to light.

18. కలిగినవానికి ఇయ్యబడును, లేనివానియొద్దనుండి తనకు కలదని అనుకొనునదికూడ తీసివేయబడునుగనుక మీరేలాగు వినుచున్నారో చూచుకొనుడని చెప్పెను.

18. Therefore, take care how you listen. For whoever has, more will be given to him; and whoever does not have, even what he thinks he has will be taken away from him.'

19. ఆయన తల్లియు సహోదరులును ఆయనయొద్దకు వచ్చి, జనులు గుంపుగా ఉండుటచేత ఆయనదగ్గరకు రాలేక పోయిరి.

19. Then His mother and brothers came to Him, but they could not meet with Him because of the crowd.

20. అప్పుడునీ తల్లియు నీ సహోదరులును నిన్ను చూడగోరి వెలుపల నిలిచియున్నారని యెవరో ఆయనకు తెలియజేసిరి.

20. He was told, 'Your mother and Your brothers are standing outside, wanting to see You.'

21. అందుకాయనదేవుని వాక్యము విని, దాని ప్రకారము జరిగించు వీరే నా తల్లియు నా సహోదరులునని వారితో చెప్పెను.

21. But He replied to them, 'My mother and My brothers are those who hear and do the word of God.'

22. మరియొకనాడు ఆయన తన శిష్యులతోకూడ ఒక దోనెయెక్కి సరస్సు అద్దరికి పోదమని వారితో చెప్పగా, వారు ఆ దోనెను త్రోసి బయలుదేరిరి.

22. One day He and His disciples got into a boat, and He told them, 'Let's cross over to the other side of the lake.' So they set out,

23. వారు వెళ్లు చుండగా ఆయన నిద్రించెను. అంతలో గాలివాన సరస్సుమీదికి వచ్చి దోనె నీళ్లతో నిండినందున వారు అపాయకరమైన స్థితిలో ఉండిరి

23. and as they were sailing He fell asleep. Then a fierce windstorm came down on the lake; they were being swamped and were in danger.

24. గనుక ఆయన యొద్దకు వచ్చిప్రభువా ప్రభువా, నశించిపోవుచున్నా మని చెప్పి ఆయనను లేపిరి. ఆయన లేచి, గాలిని నీటిపొంగును గద్దింపగానే అవి అణగి నిమ్మళమా యెను.
నిర్గమకాండము 8:4

24. They came and woke Him up, saying, 'Master, Master, we're going to die!' Then He got up and rebuked the wind and the raging waves. So they ceased, and there was a calm.

25. అప్పుడాయన మీ విశ్వాసమెక్కడ అని వారితో అనెను. అయితే వారు భయపడి ఈయన గాలికిని నీళ్లకును ఆజ్ఞాపింపగా అవి లోబడుచున్నవే; ఈయన యెవరో అని యొకనితో నొకడు చెప్పుకొని ఆశ్చర్యపడి
యెషయా 52:14

25. He said to them, 'Where is your faith?' They were fearful and amazed, asking one another, 'Who can this be? He commands even the winds and the waves, and they obey Him!'

26. వారు గలిలయకు ఎదురుగా ఉండు గెరసీనీయుల దేశమునకు వచ్చిరి.

26. Then they sailed to the region of the Gerasenes, which is opposite Galilee.

27. ఆయన ఒడ్డున దిగినప్పుడు ఆ ఊరివాడొకడు ఆయనకు ఎదురుగావచ్చెను. వాడు దయ్యములుపట్టినవాడై, బహుకాలమునుండి బట్టలు కట్టు కొనక, సమాధులలోనేగాని యింటిలో ఉండువాడు కాడు.

27. When He got out on land, a demon-possessed man from the town met Him. For a long time he had worn no clothes and did not stay in a house but in the tombs.

28. వాడు యేసును చూచి, కేకలువేసి ఆయన యెదుట సాగిలపడియేసూ, సర్వోన్నతుడైన దేవుని కుమారుడా, నాతో నీకేమి? నన్ను బాధపరచకుమని నిన్ను వేడుకొనుచున్నాను అని కేకలువేసి చెప్పెను.

28. When he saw Jesus, he cried out, fell down before Him, and said in a loud voice, 'What do You have to do with me, Jesus, You Son of the Most High God? I beg You, don't torment me!'

29. ఏలయనగా ఆయనఆ మనుష్యుని విడిచి వెలుపలికి రమ్మని ఆ అపవిత్రాత్మకు ఆజ్ఞాపించెను. అది అనేక పర్యాయములు వానిని పట్టుచువచ్చెను గనుక వానిని గొలుసులతోను కాలిసంకెళ్లతోను కట్టి కావలియందుంచిరి గాని, వాడు బంధకములను తెంపగా దయ్యము వానిని అడవిలోనికి తరుముకొని పోయెను.

29. For He had commanded the unclean spirit to come out of the man. Many times it had seized him, and although he was guarded, bound by chains and shackles, he would snap the restraints and be driven by the demon into deserted places.

30. యేసునీ పేరేమని వాని నడుగగా, చాల దయ్యములు వానిలో చొచ్చియుండెను గనుక,

30. What is your name?' Jesus asked him. 'Legion,' he said-- because many demons had entered him.

31. వాడు తన పేరు సేన అని చెప్పి, పాతాళములోనికి పోవుటకు తమకు ఆజ్ఞాపింపవద్దని ఆయనను వేడుకొనెను.

31. And they begged Him not to banish them to the abyss.

32. అక్కడ విస్తారమైన పందుల మంద కొండమీద మేయు చుండెను గనుక, వాటిలో చొచ్చుటకు తమకు సెలవిమ్మని ఆయనను వేడుకొనగా ఆయన సెలవిచ్చెను.

32. A large herd of pigs was there, feeding on the hillside. The demons begged Him to permit them to enter the pigs, and He gave them permission.

33. అప్పుడు దయ్యములు ఆ మనుష్యుని విడిచిపోయి పందులలో చొచ్చెను గనుక, ఆ మంద ప్రపాతమునుండి సరస్సులోనికి వడిగా పరుగెత్తి ఊపిరి తిరుగక చచ్చెను.

33. The demons came out of the man and entered the pigs, and the herd rushed down the steep bank into the lake and drowned.

34. మేపుచున్నవారు జరిగినదానిని చూచి, పారిపోయి ఆ పట్టణములోను గ్రామములలోను ఆ సంగతి తెలియజేసిరి.

34. When the men who tended them saw what had happened, they ran off and reported it in the town and in the countryside.

35. జనులు జరిగినదానిని చూడవెళ్లి, యేసునొద్దకు వచ్చి, దయ్యములు వదలిపోయిన మనుష్యుడు బట్టలు కట్టుకొని, స్వస్థచిత్తుడై యేసు పాదములయొద్ద కూర్చుండుట చూచి భయపడిరి.

35. Then people went out to see what had happened. They came to Jesus and found the man the demons had departed from, sitting at Jesus' feet, dressed and in his right mind. And they were afraid.

36. అది చూచినవారు దయ్యములు పట్టినవాడేలాగు స్వస్థతపొందెనో జనులకు తెలియజేయగా

36. Meanwhile the eyewitnesses reported to them how the demon-possessed man was delivered.

37. గెరసీనీయుల ప్రాంతములలోనుండు జనులందరు బహు భయాక్రాంతులైరి గనుక తమ్మును విడిచిపొమ్మని ఆయనను వేడుకొనిరి.

37. Then all the people of the Gerasene region asked Him to leave them, because they were gripped by great fear. So getting into the boat, He returned.

38. ఆయన దోనె యెక్కి తిరిగి వెళ్లుచుండగా, దయ్యములు వదలిపోయిన మనుష్యుడు, ఆయనతో కూడ తన్ను ఉండనిమ్మని ఆయనను వేడుకొనెను.

38. The man from whom the demons had departed kept begging Him to be with Him. But He sent him away and said,

39. అయితే ఆయన - నీవు నీ యింటికి తిరిగి వెళ్లి, దేవుడు నీకెట్టి గొప్పకార్యములు చేసెనో తెలియ జేయుమని వానితో చెప్పి వానిని పంపివేసెను; వాడు వెళ్లి యేసు తనకెట్టి గొప్పకార్యములు చేసెనో ఆ పట్టణ మందంతటను ప్రకటించెను.

39. 'Go back to your home, and tell all that God has done for you.' And off he went, proclaiming throughout the town all that Jesus had done for him.

40. జనసమూహము ఆయనకొరకు ఎదురుచూచుచుండెను గనుక యేసు తిరిగివచ్చినప్పుడు వారు ఆయనను చేర్చుకొనిరి.

40. When Jesus returned, the crowd welcomed Him, for they were all expecting Him.

41. అంతట ఇదిగో సమాజ మందిరపు అధికారియైన యాయీరు అను ఒకడు వచ్చి యేసు పాదములమీద పడి

41. Just then, a man named Jairus came. He was a leader of the synagogue. He fell down at Jesus' feet and pleaded with Him to come to his house,

42. యించుమించు పండ్రెండేండ్ల యీడుగల తన యొక్కతే కుమార్తె చావ సిద్ధముగ ఉన్నది గనుక తన యింటికి రమ్మని ఆయనను బతిమాలుకొనెను. ఆయన వెళ్లుచుండగా జనసమూహములు ఆయనమీద పడుచుండిరి.

42. because he had an only daughter about 12 years old, and she was at death's door. While He was going, the crowds were nearly crushing Him.

43. అప్పుడు పండ్రెండేండ్లనుండి రక్తస్రావరోగముగల యొక స్త్రీ యెవనిచేతను స్వస్థతనొందనిదై ఆయన వెనుకకు వచ్చి

43. A woman suffering from bleeding for 12 years, who had spent all she had on doctors yet could not be healed by any,

44. ఆయన వస్త్రపుచెంగు ముట్టెను, వెంటనే ఆమె రక్తస్రావము నిలిచిపోయెను.

44. approached from behind and touched the tassel of His robe. Instantly her bleeding stopped.

45. నన్ను ముట్టినది ఎవరని యేసు అడుగగా అందరును - మేమెరుగమన్నప్పుడు, పేతురు - ఏలినవాడా, జనసమూహములు క్రిక్కిరిసి నీమీద పడుచున్నారనగా

45. 'Who touched Me?' Jesus asked. When they all denied it, Peter said, 'Master, the crowds are hemming You in and pressing against You.'

46. యేసు - ఎవడో నన్ను ముట్టెను, ప్రభావము నాలోనుండి వెడలి పోయినదని, నాకు తెలిసినదనెను.

46. Somebody did touch Me,' said Jesus. 'I know that power has gone out from Me.'

47. తాను మరుగై యుండలేదని, ఆ స్త్రీ చూచి, వణకుచు వచ్చి ఆయన యెదుట సాగిలపడి, తాను ఎందునిమిత్తము ఆయనను ముట్టెనో, వెంటనే తాను ఏలాగు స్వస్థపడెనో ఆ సంగతి ప్రజలందరియెదుట తెలియజెప్పెను.

47. When the woman saw that she was discovered, she came trembling and fell down before Him. In the presence of all the people, she declared the reason she had touched Him and how she was instantly cured.

48. అందుకాయన కుమారీ, నీ విశ్వాసము నిన్ను స్వస్థపరచెను, సమాధానము గలదానవైపొమ్మని ఆమెతో చెప్పెను.

48. Daughter,' He said to her, 'your faith has made you well. Go in peace.'

49. ఆయన ఇంకను మాటలాడుచుండగా సమాజమందిరపు అధికారి యింటనుండి యొకడు వచ్చి - నీ కుమార్తె చనిపోయినది, బోధకుని శ్రమపెట్టవద్దని అతనితో చెప్పెను

49. While He was still speaking, someone came from the synagogue leader's [house], saying, 'Your daughter is dead. Don't bother the Teacher anymore.'

50. యేసు ఆ మాటవిని - భయపడవద్దు, నమ్మికమాత్రముంచుము, ఆమె స్వస్థపరచబడునని అతనితో చెప్పి

50. When Jesus heard it, He answered him, 'Don't be afraid. Only believe, and she will be made well.'

51. యింటికి వచ్చినప్పుడు పేతురు యోహాను యాకోబు అను వారిని ఆ చిన్నదాని తలిదండ్రులను తప్ప మరెవరిని ఆయన లోపలికి రానియ్యలేదు.

51. After He came to the house, He let no one enter with Him except Peter, John, James, and the child's father and mother.

52. అందరును ఆమె నిమిత్తమై యేడ్చుచు రొమ్ము కొట్టుకొనుచుండగా, ఆయన వారితో - ఏడ్వవద్దు, ఆమె నిద్రించుచున్నదే గాని చనిపోలేదని చప్పెను.

52. Everyone was crying and mourning for her. But He said, 'Stop crying, for she is not dead but asleep.'

53. ఆమె చనిపోయెనని వారెరిగి ఆయనను అపహసించిరి.

53. They started laughing at Him, because they knew she was dead.

54. అయితే ఆయన ఆమె చెయ్యిపట్టుకొని చిన్నదానా, లెమ్మని చెప్పగా

54. So He took her by the hand and called out, 'Child, get up!'

55. ఆమె ప్రాణము తిరిగి వచ్చెను గనుక వెంటనే ఆమె లేచెను. అప్పుడాయన ఆమెకు భోజనము పెట్టుడని ఆజ్ఞాపించెను.

55. Her spirit returned, and she got up at once. Then He gave orders that she be given something to eat.

56. ఆమె తలిదండ్రులు విస్మయము నొందిరి. అంతట ఆయన - జరిగినది ఎవనితోను చెప్పవద్దని వారికాజ్ఞాపించెను.

56. Her parents were astounded, but He instructed them to tell no one what had happened.



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Luke - లూకా సువార్త 8 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible

క్రీస్తు పరిచర్య. (1-3) 
సువార్తను, ప్రత్యేకించి దేవుని రాజ్యం గురించిన శుభవార్తను వ్యాప్తి చేయడానికి అంకితమైన క్రీస్తు జీవితంలోని ప్రాథమిక దృష్టిని ఈ ప్రకరణం హైలైట్ చేస్తుంది. అతనిని అనుసరించిన కొందరు స్త్రీలు భౌతిక సహాయాన్ని అందించారు, వారి సహాయాన్ని అంగీకరించడంలో రక్షకుని వినయం మరియు అతని నిస్వార్థ త్యాగం రెండింటినీ ప్రదర్శిస్తారు, అతను ధనవంతుడు అయినప్పటికీ, అతను మన కొరకు పేదవాడు కావడానికి ఎంచుకున్నాడు.

విత్తువాడు యొక్క ఉపమానం. (4-21) 
విత్తువాని యొక్క ఉపమానం దేవుని వాక్యాన్ని వినడానికి ఎలా చేరుకోవాలో విలువైన మరియు ముఖ్యమైన మార్గదర్శకత్వాన్ని అందిస్తుంది. ఇతరులకు కేవలం కథగా కనిపించేది మనకు స్పష్టమైన మరియు బోధనాత్మకమైన సత్యంగా మారి, మన అవగాహన మరియు చర్యలను రూపొందించినట్లయితే, మనం అదృష్టవంతులు మరియు దేవుని కృపకు ఎప్పటికీ రుణపడి ఉంటాము.
పదం నుండి నిజంగా ప్రయోజనం పొందాలంటే, మన అవగాహనకు మరియు దానిని అన్వయించుకోవడానికి ఆటంకం కలిగించే అవరోధాల పట్ల మనం జాగ్రత్తగా ఉండాలి. మనం అజాగ్రత్తగా మరియు ఉపరితలంగా వినకుండా జాగ్రత్త వహించాలి, సందేశానికి వ్యతిరేకంగా ముందస్తుగా పక్షపాతాలను కలిగి ఉండకూడదు మరియు పదం విన్న తర్వాత మన వైఖరి మరియు ప్రతిస్పందనను గుర్తుంచుకోండి, మనం పొందిన అంతర్దృష్టులను వృధా చేయకుండా చూసుకోవాలి.
మన ఆధ్యాత్మిక బహుమతులు మరియు అవగాహనను మనం దేవుని మహిమ కోసం మరియు ఇతరుల అభివృద్ధి కోసం ఎలా ఉపయోగిస్తాము అనే దాని ఆధారంగా నిలకడగా లేదా తగ్గిపోతుంది. కేవలం సత్యాన్ని కలిగి ఉండటం సరిపోదు; జీవితం యొక్క సందేశాన్ని పంచుకోవడం మరియు మన చుట్టూ ఉన్నవారికి వెలుగును ప్రసరింపజేయడం లక్ష్యంగా పెట్టుకోవాలి. దేవుని వాక్యాన్ని నమ్మకంగా విని, ప్రవర్తించే వారిని క్రీస్తు తన కుటుంబంలో భాగమని గుర్తించి, గణనీయమైన ప్రోత్సాహం మరియు ధృవీకరణ పొందుతున్నారు.

క్రీస్తు తుఫానును శాంతింపజేస్తాడు మరియు దయ్యాలను వెళ్లగొట్టాడు. (22-40) 
ప్రశాంతమైన నీళ్లలో ప్రయాణించే వారు, క్రీస్తు మార్గదర్శకత్వాన్ని అనుసరిస్తున్నప్పటికీ, తుఫానును ఎదుర్కొనే మరియు ఆ తుఫానులో గణనీయమైన ప్రమాదాన్ని ఎదుర్కొనే అవకాశం కోసం సిద్ధంగా ఉండాలి. అపరాధం మరియు దైవిక కోపం యొక్క భయంతో భారమైనప్పుడు, సమస్యాత్మకమైన ఆత్మలకు ఏకైక పరిష్కారం క్రీస్తు వైపు తిరగడం, ఆయనను తమ యజమానిగా గుర్తించడం మరియు అతని సహాయం కోసం వారి తీరని అవసరాన్ని ఒప్పుకోవడం. మన ప్రమాదాల నుండి మనం రక్షించబడిన తర్వాత, మన స్వంత భయాలను గుర్తించడం మరియు మన విమోచన కోసం క్రీస్తుకు క్రెడిట్ ఇవ్వడం సరైనది.
ఈ ఖాతా దుర్మార్గపు ఆధ్యాత్మిక జీవుల రాజ్యం గురించి విలువైన అంతర్దృష్టులను అందిస్తుంది. వారి పద్ధతులు ఈ కథనంలో వివరించిన వాటికి భిన్నంగా ఉండవచ్చు, అయితే ఈ దుష్టశక్తుల పథకాల పట్ల మనం ఎల్లప్పుడూ అప్రమత్తంగా ఉండాలి. చీకటి శక్తులు చాలా ఉన్నాయి, మరియు అవి మానవత్వం పట్ల మరియు సౌకర్యాన్ని కలిగించే ప్రతిదాని పట్ల శత్రుత్వాన్ని కలిగి ఉంటాయి.
క్రీస్తు పాలనలో ఉన్నవారు అతని ప్రేమపూర్వక మార్గదర్శకత్వాన్ని అనుభవిస్తారు, అయితే దెయ్యం యొక్క ఆధీనంలో ఉన్నవారు నిర్దాక్షిణ్యంగా నడపబడతారు. చీకటి శక్తులన్నీ ప్రభువైన యేసు నియంత్రణకు లోబడి ఉన్నాయని తెలుసుకోవడం విశ్వాసులకు ఎంతో ఓదార్పునిస్తుంది. సాతాను ప్రభావంలో ఉన్నవారు తమ స్వంత నాశనానికి మరియు శాశ్వతమైన నాశనానికి దారితీయకపోతే అది నిజంగా దయ యొక్క అద్భుతమైన చర్య. తనను పట్టించుకోని వారితో క్రీస్తు ఆలస్యము చేయడు; అతను వారి వద్దకు తిరిగి రాకపోయే అవకాశం ఉంది, మరికొందరు అతని ఉనికి కోసం ఆసక్తిగా ఎదురుచూస్తున్నారు మరియు ఆనందంగా ఆయనను స్వాగతించారు.

యాయీరు కుమార్తె తిరిగి జీవించింది. (41-56)
మనం మన డ్యూటీలో నిమగ్నమై మంచి చేస్తున్నప్పుడు రద్దీ, రద్దీ మరియు బిజీ గురించి ఫిర్యాదు చేయడం మానుకుందాం. ఏది ఏమైనప్పటికీ, జ్ఞానవంతుడు అలాంటి పరిస్థితులను ఎటువంటి ప్రయోజనం చేయనప్పుడు వాటిని నివారించడం వివేకం. చాలా మంది బాధలు అనుభవిస్తున్న ఆత్మలు ఇతరులకు తెలియకుండా గుంపులో దాగి ఉన్నప్పుడు క్రీస్తు నుండి స్వస్థత, సహాయం మరియు మోక్షాన్ని పొందుతాయి. ఈ స్త్రీ వణుకుతో ఆయనను సమీపించింది, అయినప్పటికీ ఆమె విశ్వాసమే ఆమె మోక్షానికి సాధనం. వణుకు విశ్వాసాన్ని కాపాడుకోవడంతో కలిసి ఉండవచ్చు.
జైరుస్‌కు క్రీస్తు చెప్పిన ఓదార్పునిచ్చే మాటలను గమనించండి: "భయపడకు, నమ్మండి, అప్పుడు మీ కుమార్తె ఆరోగ్యానికి తిరిగి వస్తుంది." ఈ దుఃఖం కొనసాగుతుందనే భయాన్ని అధిగమించడం కంటే తన ఏకైక బిడ్డను కోల్పోయినందుకు బాధపడకుండా ఉండటం జైరస్‌కు తక్కువ కష్టం కాదు. పరిపూర్ణ విశ్వాసంలో, భయానికి ఆస్కారం లేదు. మనం ఎంత భయపడితే, మన విశ్వాసం అంత బలహీనమవుతుంది. క్రీస్తు యొక్క దయ అతని మాట యొక్క పిలుపుతో పాటుగా ఉంటుంది, దానిని ప్రభావవంతంగా చేస్తుంది. నవజాత శిశువులు పాపం నుండి లేచిన తర్వాత ఆధ్యాత్మిక పోషణను కోరుకుంటున్నట్లుగా, స్త్రీకి తినడానికి ఏదైనా ఇవ్వాలని క్రీస్తు వారికి సూచించాడు.



Shortcut Links
లూకా - Luke : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |