Acts - అపొ. కార్యములు 27 | View All

1. మేము ఓడయెక్కి ఇటలీ వెళ్లవలెనని నిర్ణయమైనప్పుడు, వారు పౌలును మరికొందరు ఖైదీలను ఔగుస్తు పటాలములో శతాధిపతియైన యూలి అను వానికి అప్ప గించిరి.

1. But when it was determined that we should sail unto Italy, they delivered Paul and certain other prisoners unto [one] named Julius, a centurion of the Augustus company.

2. ఆసియ దరివెంబడినున్న పట్టణములకు ప్రయాణము చేయబోవు అద్రముత్తియ పట్టణపు ఓడనెక్కి మేము బయలుదేరితివిు; మాసిదోనీయుడును థెస్సలొనీక పట్టణస్థుడునైన అరిస్తార్కు మాతోకూడ ఉండెను.

2. And entering into the ship, Adramyttium, we launched, meaning to sail by the coasts of Asia, [one] Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.

3. మరునాడు సీదోనుకు వచ్చితివిు. అప్పుడు యూలి పౌలు మీద దయగా ఉండి, అతడు తన స్నేహితులయొద్దకు వెళ్లి పరామరిక పొందుటకు అతనికి సెలవిచ్చెను.

3. And the next [day] we touched at Sidon. And Julius courteously entreated Paul and gave [him] liberty to go unto his friends to refresh himself.

4. అక్కడనుండి బయలుదేరిన తరువాత ఎదురుగాలి కొట్టుచున్నందున కుప్రచాటున ఓడ నడిపించితివిు.

4. And when we had launched from there, we sailed under Cyprus because the winds were contrary.

5. మరియకిలికియకును పంఫూలియకును ఎదురుగా ఉన్న సముద్రము దాటి లుకియలో ఉన్న మూరకు చేరితివిు.

5. And when we had sailed over the sea of Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, [a city] of Lycia.

6. అక్కడ శతాధిపతి ఇటలీ వెళ్లనైయున్న అలెక్సంద్రియ పట్టణపు ఓడ కనుగొని అందులో మమ్మును ఎక్కించెను.

6. And there the centurion found a ship of Alexandria sailing into Italy, and he put us in it.

7. అనేక దినములు మెల్లగా నడచి, యెంతో కష్టపడి క్నీదుకు ఎదురుగా వచ్చినప్పుడు గాలి మమ్మును పోనియ్యకున్నందున క్రేతు చాటున సల్మోనే దరిని ఓడ నడిపించితివిు.

7. And when we had sailed slowly many days and scarce were come over against Cnidus, the wind not allowing us, we sailed under Crete, over against Salmone,

8. బహు కష్టపడి దాని దాటి, మంచిరేవులు అను ఒక స్థలమునకు చేరితివిు. దానిదగ్గర లసైయ పట్టణముండెను.

8. and, passing it with difficulty, came unto a place which is called The Fair Havens, near which was the city [of] Lasea.

9. చాల కాలమైన తరువాత ఉపవాసదినముకూడ అప్పటికి గతించినందున ప్రయాణముచేయుట అపాయ కరమై యుండెను.
లేవీయకాండము 16:29

9. Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished [them],

10. అప్పుడు పౌలు అయ్యలారా, యీ ప్రయాణమువలన సరకులకును ఓడకును మాత్రమే కాక మన ప్రాణములకుకూడ హానియు బహు నష్టమును కలుగునట్లు నాకు తోచుచున్నదని చెప్పి వారిని హెచ్చరించెను.

10. saying, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives.

11. అయినను శతాధిపతి పౌలు చెప్పినది నమ్మక నావికుడును ఓడ యజమానుడును చెప్పినదే నమ్మెను.

11. Nevertheless the centurion believed the master and the owner of the ship more than those things which were spoken by Paul.

12. మరియు శీతకాలము గడుపుటకు ఆ రేవు అనుకూలమైనది కానందున అక్కడనుండి బయలుదేరి యొకవేళ శక్యమైతే ఫీనిక్సునకుచేరి అక్కడ శీతకాలము గడపవలెనని యెక్కువ మంది ఆలోచన చెప్పిరి. అది నైఋతి వాయవ్యదిక్కుల తట్టుననున్న క్రేతురేవై యున్నది.

12. And because the haven was not commodious to winter in, many were in agreement to depart from there also, if by any means they might attain to Phenice [and] winter [there, which is] a port of Crete and lies toward Africa and the west.

13. మరియు దక్షిణపు గాలి మెల్లగా విసరుచుండగా వారు తమ ఆలోచన సమ కూడినదని తలంచి లంగరెత్తి, క్రేతు దరిని ఓడ నడిపించిరి.

13. And when the south wind blew softly, supposing that they had obtained [their] purpose, raising [sails], they sailed close by Crete.

14. కొంచెము సేపైన తరువాత ఊరకులోను అను పెనుగాలి క్రేతు మీదనుండి విసరెను.

14. But not long after, there arose against it a tempestuous wind, called Euroclydon.

15. దానిలో ఓడ చిక్కుకొని గాలికి ఎదురు నడువలేక పోయినందున ఎదురు నడిపించుట మాని గాలికి కొట్టుకొనిపోతివిు.

15. And when the ship was caught up [by it] and could not resist against the wind, [the ship] was taken by [the wind and] drifted.

16. తరువాత కౌద అనబడిన యొక చిన్న ద్వీపము చాటున దాని నడిపింపగా పడవను భద్రపరచుకొనుట బహు కష్ట తరమాయెను.

16. And running under a certain island which is called Clauda, we had much work to come by the boat,

17. దానిని పైకెత్తి కట్టిన తరువాత త్రాళ్లు మొదలైనవి తీసికొని ఓడచుట్టు బిగించి కట్టిరి. మరియు సూర్తిసను ఇసుకతిప్పమీద పడుదుమేమో అని భయపడి, ఓడ చాపలు దింపివేసి, కొట్టుకొనిపోయిరి.

17. Which when they had taken up, they used helps, undergirding the ship; and, fearing lest they should fall into Syrtis, struck sail and so were driven.

18. మిక్కిలి పెద్ద గాలి కొట్టుచున్నందున మరునాడు సరకులు పారవేయ సాగిరి.

18. And we being exceedingly tossed with a tempest, the next [day] they lightened the ship;

19. మూడవ దినమందు తమ చేతులార ఓడసామగ్రి పారవేసిరి.

19. and the third [day] with our own hands we cast off the dead works of the ship.

20. కొన్ని దినములు సూర్యుడైనను నక్షత్రములైనను కనబడక పెద్దగాలి మామీద కొట్టినందున ప్రాణములతో తప్పించు కొందుమను ఆశ బొత్తిగ పోయెను.

20. And when neither sun nor stars in many days appeared and no small tempest lay on [us], all hope that we should be saved was then lost.

21. వారు బహు కాలము భోజనము లేక యున్నందున పౌలు వారి మధ్యను నిలిచి అయ్యలారా, మీరు నా మాట విని క్రేతునుండి బయలుదేరకయే యుండవలసినది. అప్పుడీ హానియు నష్టమును కలుగకపోవును.

21. Then after long abstinence, Paul stood forth in the midst of them and said, Sirs, ye should have hearkened unto me and not have loosed from Crete to have avoided this harm and loss.

22. ఇప్పుడైనను ధైర్యము తెచ్చుకొనుడని మిమ్మును వేడుకొనుచున్నాను; ఓడకేగాని మీలో ఎవని ప్రాణమునకును హానికలుగదు.

22. And now I exhort you to be of good cheer, for there shall be no loss of any person's life among you, but only of the ship.

23. నేను ఎవనివాడనో, యెవనిని సేవించుచున్నానో, ఆ దేవుని దూత గడచిన రాత్రి నాయొద్ద నిలిచి పౌలా, భయపడకుము;

23. For the angel of God stood by me this night, whose I am and whom I serve,

24. నీవు కైసరు ఎదుట నిలువవలసియున్నది; ఇదిగో నీతోకూడ ఓడలో ప్రయాణమై పోవుచున్న వారందరిని దేవుడు నీకు అనుగ్రహించి యున్నాడని నాతో చెప్పెను.

24. saying, Fear not, Paul; thou must be brought before Caesar; and, behold, God has given thee all those that sail with thee.

25. కాబట్టి అయ్యలారా, ధైర్యము తెచ్చుకొనుడి; నాతో దూత చెప్పిన ప్రకారము జరుగునని నేను దేవుని నమ్ముచున్నాను.

25. Therefore, sirs, be of good cheer; for I believe God, that it shall be even as it was told me.

26. అయినను మనము కొట్టుకొనిపోయి యేదైన ఒక ద్వీపముమీద పడవలసి యుండునని చెప్పెను.

26. However we must be cast upon a certain island.

27. పదునాలుగవ రాత్రి వచ్చినప్పుడు మేము అద్రియ సముద్రములో ఇటు అటు కొట్టుకొనిపోవుచుండగా అర్ధరాత్రివేళ ఓడవారు ఏదో యొక దేశము దగ్గర పడుచున్నదని యూహించి

27. And when the fourteenth night was come as we were driven up and down in the Adriatic sea, about midnight the shipmen deemed that they drew near to some country

28. బుడుదువేసి చూచి యిరువదిబారల లోతని తెలిసికొనిరి. ఇంకను కొంతదూరము వెళ్లిన తరువాత, మరల బుడుదువేసి చూచి పదునైదు బారల లోతని తెలిసికొనిరి.

28. and sounded and found [it] twenty fathoms; and when they had gone a little further, they sounded again and found [it] fifteen fathoms.

29. అప్పుడు రాతి తిప్పలుగల చోట్ల పడుదుమేమో అని భయపడి, వారు ఓడ అమర ములోనుండి నాలుగు లంగరులువేసి యెప్పుడు తెల్ల వారునా అని కాచుకొని యుండిరి.

29. Then fearing lest we should fall upon rocks, they cast four anchors out of the stern and wished for the day.

30. అయితే ఓడవారు ఓడ విడిచి పారిపోవలెనని చూచి, తాము అనివిలోనుండి లంగరులు వేయబోవునట్లుగా సముద్రములో పడవ దింపి వేసిరి.

30. And as the shipmen were about to flee out of the ship, when they had let down the boat into the sea, under colour as though they would have cast anchors out of the foreship,

31. అందుకు పౌలు వీరు ఓడలో ఉంటేనేగాని మీరు తప్పించుకొనలేరని శతాధిపతితోను సైనికులతోను చెప్పెను.

31. Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.

32. వెంటనే సైనికులు పడవ త్రాళ్లు కోసి దాని కొట్టుకొని పోనిచ్చిరి.

32. Then the soldiers cut off the ropes of the boat and let her fall off.

33. తెల్లవారుచుండగా పౌలు పదునాలుగు దినములనుండి మీరేమియు పుచ్చుకొనక ఉపవాసముతో కనిపెట్టుకొని యున్నారు

33. And while the day was coming on, Paul besought [them] all to take food, saying, This day is the fourteenth day that ye have waited and continued fasting, having taken nothing.

34. గనుక ఆహారము పుచ్చుకొనుడని మిమ్మును వేడుకొనుచున్నాను; ఇది మీ ప్రాణరక్షణకు సహాయమగును. మీలో ఎవని తల నుండియు ఒక వెండ్రుకయైనను నశింపదని చెప్పుచు, ఆహారము పుచ్చుకొనుడని అందరిని బతిమాలెను.
1 సమూయేలు 14:45, 2 సమూయేలు 14:11

34. Therefore I pray you to take [some] food, for this is for your [salvation and] health, for there shall not one hair fall from the head of any of you.

35. ఈ మాటలు చెప్పి, యొక రొట్టె పట్టుకొని అందరి యెదుట దేవునికి కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించి దాని విరిచి తిన సాగెను.

35. And when he had thus spoken, he took bread and gave thanks to God in presence of them all; and when he had broken [it], he began to eat.

36. అప్పుడందరు ధైర్యము తెచ్చుకొని ఆహారము పుచ్చుకొనిరి.

36. Then they were all of good cheer, and they also took [some] food.

37. ఓడలో ఉన్న మేమందరము రెండువందల డెబ్బది ఆరుగురము.

37. And we were in all, in the ship, two hundred and seventy-six souls.

38. వారు తిని తృప్తిపొందిన తరువాత, గోధుమలను సముద్రములో పారబోసి ఓడ తేలికచేసిరి.

38. And when they had eaten enough, they lightened the ship and cast out the grain into the sea.

39. ఉదయమైనప్పుడు అది ఏ దేశమో వారు గుర్తుపట్టలేదు గాని, దరిగల యొక సముద్రపు పాయను చూచి, సాధ్యమైన యెడల అందులోనికి ఓడను త్రోయవలెనని ఆలో చించిరి

39. And when it was day, they did not recognize the land, but they discovered a certain gulf with a shore, into which they decided, if it were possible, to thrust in the ship.

40. గనుక లంగరుల త్రాళ్లుకోసి వాటిని సముద్రములో విడిచిపెట్టి చుక్కానుల కట్లు విప్పి ముందటి తెరచాప గాలికెత్తి సరిగా దరికి నడిపించిరి గాని

40. And when they had taken up the anchors, they committed [themselves] unto the sea and loosed the rudder bands and hoisted up the mainsail to the wind and made toward shore.

41. రెండు ప్రవాహములు కలిసిన స్థలమందు చిక్కుకొని ఓడను మెట్ట పట్టించిరి. అందువలన అనివి కూరుకొని పోయి కదలక యుండెను, అమరము ఆ దెబ్బకు బద్దలై పోసాగెను.

41. But falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart stuck fast and remained unmovable, but the hinder part was broken with the violence of the waves.

42. ఖైదీలలో ఎవడును ఈదుకొని పారి పోకుండునట్లు వారిని చంపవలెనని సైనికులకు ఆలోచన పుట్టెను గాని

42. And the soldiers' counsel was to kill the prisoners, lest any of them should swim out and escape.

43. శతాధిపతి పౌలును రక్షింప నుద్దేశించివారి ఆలోచన కొనసాగనియ్యక, మొదట ఈదగలవారు సముద్రములో దుమికి దరికి పోవలెననియు

43. But the centurion, desiring to save Paul, frustrated this counsel and commanded that those who could swim should cast [themselves] first [into the sea] and get to land;

44. కడమ వారిలో కొందరు పలకలమీదను, కొందరు ఓడ చెక్కల మీదను, పోవలెననియు ఆజ్ఞాపించెను. ఈలాగు అందరు తప్పించుకొని దరిచేరిరి.

44. and the rest, some on boards and some on [broken pieces] of the ship. And so it came to pass that they were all saved [by making it] to land.:



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Acts - అపొ. కార్యములు 27 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible

రోమ్ వైపు పాల్ ప్రయాణం. (1-11) 
దేవుని సలహా ద్వారా నియమించబడిన దైవిక ప్రణాళిక, ఫెస్టస్ నిర్ణయానికి ముందే పౌలు రోమ్‌కు వెళ్లాలని నిర్ణయించింది. రోమ్‌లో ఉన్న పౌలు కోసం దేవుడు ఒక నిర్దిష్ట ఉద్దేశ్యాన్ని కలిగి ఉన్నాడు. కథనం వారు వెళ్ళిన మార్గాన్ని మరియు వారు సందర్శించిన ప్రదేశాలను వివరిస్తుంది. ఊహించని మిత్రులను ప్రేరేపించే శక్తి ఆయనకు ఉన్నందున, దేవుడు తన కోసం కష్టాలను ఎదుర్కొంటున్న వారికి తనపై నమ్మకం ఉంచమని భరోసా ఇస్తాడు. నావికులు ప్రబలంగా వీచే గాలులకు అనుగుణంగా సముద్రాల్లో ప్రయాణించినట్లే, మనం కూడా జీవితంలోని సవాళ్లను అధిగమించాలి. విరుద్ధమైన పరిస్థితులను ఎదుర్కొన్నప్పటికీ, మనం పురోగతి సాధించడానికి ప్రయత్నించాలి. కొంతమంది వ్యక్తులు, అనుకూలమైన పరిస్థితులు ఉన్నప్పటికీ, ముందుకు సాగడానికి కష్టపడతారు, మరికొందరు, ఎదురుదెబ్బలు ఎదుర్కొన్నప్పటికీ, ముందుకు సాగుతారు. అనేకమంది యథార్థ క్రైస్తవులు తమ ఆధ్యాత్మిక స్థావరాన్ని కాపాడుకోవడం సవాలుగా భావిస్తారు. ప్రతి అకారణంగా స్వాగతించే అవకాశం సురక్షితంగా నిరూపించబడదు. కొంతమంది మంచి సలహాదారులకు గౌరవం చూపిస్తారు, అయినప్పటికీ వారి సలహాను విస్మరిస్తారు. అంతిమంగా, ఫలితాలు తప్పుదారి పట్టించే ఆశల శూన్యతను మరియు కొన్ని చర్యల యొక్క మూర్ఖత్వాన్ని వెల్లడిస్తాయి.

పాల్ మరియు అతని సహచరులు తుఫాను వల్ల ప్రమాదంలో ఉన్నారు. (12-20) 
అనుకూలమైన పరిస్థితులతో మార్గనిర్దేశం చేయబడి, ఈ విశాలమైన ప్రపంచంలో జీవన ప్రయాణాన్ని ప్రారంభించేవారు, ఊహించని తుఫానులు తలెత్తవచ్చు కాబట్టి, తమ లక్ష్యాలను భద్రపరచుకున్నారని భావించకూడదు. నిజమైన భద్రత స్వర్గానికి చేరుకున్న తర్వాత మాత్రమే లభిస్తుంది; అందువలన, మనం అప్రమత్తంగా ఉండాలి. ఆధ్యాత్మిక విషయాలలో దేవుని ప్రజల దుస్థితి లాగానే, వారు వెలుగు లేకుండా నడిచినప్పుడు చీకటి మరియు ఆధ్యాత్మిక అనిశ్చితి సమయాలు ఉన్నాయి. ఈ ప్రపంచం యొక్క స్పష్టమైన సంపద, తరచుగా ఒక ఆశీర్వాదంగా పరిగణించబడుతుంది, ఇది భారంగా మారుతుంది, సురక్షితంగా తీసుకువెళ్లడానికి చాలా గజిబిజిగా మరియు ఒకరిని క్రిందికి లాగగలిగేంత శక్తివంతంగా ఉంటుంది. ప్రాపంచిక వ్యక్తులు తమ ప్రాణాలను కాపాడుకోవడానికి తమ ఆస్తులను తక్షణమే వెచ్చించవచ్చు, అయినప్పటికీ వారు భక్తి, దాతృత్వం మరియు క్రీస్తు కోసం బాధలను సహించే చర్యలలో అయిష్టతను ప్రదర్శిస్తారు. అనేకులు వస్తుసంపదల కంటే తమ జీవితాలను కాపాడుకోవడానికే ప్రాధాన్యత ఇస్తుండగా, కొందరు తమ విశ్వాసాన్ని మరియు నైతిక సమగ్రతను లోకసంబంధమైన వస్తువుల కోసం పణంగా పెట్టడానికి సిద్ధంగా ఉన్నారు. నావికుల ప్రయత్నాలు వ్యర్థమని నిరూపించబడ్డాయి, వ్యక్తులు స్వయం-విశ్వాసాన్ని విడిచిపెట్టి, తమను తాము రక్షించుకోవాలనే ఆశను కోల్పోయినప్పుడు, వారు దేవుని వాక్యాన్ని అర్థం చేసుకోవడానికి మరియు యేసుక్రీస్తు ద్వారా ఆయన దయపై విశ్వాసం ఉంచడానికి స్వీకరిస్తారు.

అతను భద్రతకు సంబంధించిన దైవిక హామీని పొందుతాడు. (21-29) 
రాబోయే ప్రమాదం గురించి అపొస్తలుడి హెచ్చరికను వారు పట్టించుకోలేదు. అయినప్పటికీ, వారు తమ మూర్ఖత్వాన్ని గుర్తించి, పశ్చాత్తాపపడితే, వారి ఆపద సమయంలో ఆయన వారికి ఓదార్పును మరియు ఉపశమనాన్ని అందిస్తాడు. చాలా మంది వ్యక్తులు తమ అదృష్ట పరిస్థితులను గుర్తించడంలో విఫలమవుతారు, ఎందుకంటే సలహాకు వ్యతిరేకంగా వారి పరిస్థితిని మెరుగుపరచడానికి ప్రయత్నించడం ద్వారా తరచుగా హాని మరియు నష్టాన్ని అనుభవిస్తారు.
దేవునితో తనకున్న సంబంధాన్ని గురించి పౌలు చేసిన గంభీరమైన ప్రకటనను గమనించండి. తుఫానులు మరియు తుఫానులు అతని ప్రజల పట్ల దేవుని అనుగ్రహాన్ని అడ్డుకోలేవు, ఎందుకంటే ఆయన ఎప్పుడూ ఉండే సహాయకారుడు. దేవుని నమ్మకమైన సేవకులు కష్టాల్లో ఓదార్పుని పొందుతారు, ప్రభువు తమకు చేయవలసిన పని ఉన్నంత కాలం తమ జీవితాలు సుదీర్ఘంగా ఉంటాయని తెలుసు. ఒకవేళ పౌలు ఇష్టపూర్వకంగా తప్పుడు సహవాసంతో సహవాసం చేసి ఉంటే, అతడు దాని పర్యవసానాలను సరిగ్గా ఎదుర్కొని ఉండవచ్చు; అయినప్పటికీ, దేవుడు అతనిని ఆ పరిస్థితికి నడిపించాడు కాబట్టి, అవి కలిసి భద్రపరచబడ్డాయి.
పరిస్థితి వారికి బహుమతి; ఒక మంచి వ్యక్తికి తాము ప్రజల ఆశీర్వాదం అని తెలుసుకోవడం కంటే గొప్ప సంతృప్తి మరొకటి ఉండదు. పౌలును ఓదార్చిన అదే ఓదార్పుతో దేవుడు వారిని ఓదార్చాడు. దేవుడు ఎల్లప్పుడూ విశ్వాసపాత్రుడు కాబట్టి, ఆయన వాగ్దానాలలో వాటా ఉన్నవారు ఎల్లప్పుడూ ఉల్లాసంగా ఉండాలి. దేవునితో, చెప్పడం మరియు చేయడం ఒకటి అయినట్లే, మన నమ్మకం మరియు ఆనందం విడదీయరానివిగా ఉండాలి. ఆశ ఆత్మకు ఒక యాంకర్‌గా పనిచేస్తుంది, ఖచ్చితంగా మరియు దృఢంగా, వీల్ దాటి అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశిస్తుంది. ఆధ్యాత్మిక అంధకారంలో ఉన్నవారు దానిని అంటిపెట్టుకొని ఉండాలి మరియు మరలా ప్రయాణించకుండా ఉండాలి, బదులుగా క్రీస్తులో ఉండి, నీడలు పారిపోయినప్పుడు తెల్లవారుజాము కోసం వేచి ఉండాలి.

పౌలు తనతో ఉన్నవారిని ప్రోత్సహిస్తున్నాడు. (30-38) 
మోక్షం యొక్క ఫలితాన్ని ముందే నిర్ణయించిన దేవుడు, ఈ షిప్‌మెన్‌ల సహాయంపై ఆధారపడి మోక్షాన్ని సాధించే మార్గాలను కూడా నిర్దేశించాడు. ముగింపు దేవునిచే నియమించబడినప్పటికీ, సాధనాలు మన బాధ్యత. దేవునిపై విశ్వాసం ఉంచడం అనేది కేవలం మౌఖిక అంగీకారమే కాకుండా ఆచరణాత్మక చర్య, మన భద్రత కోసం మన నియంత్రణలోని తగిన మార్గాలను ఉపయోగించడం. అవసరమైన చర్యలను ఉపయోగించకుండా దైవిక రక్షణను క్లెయిమ్ చేయడం విశ్వాసం కాదు, ప్రలోభపెట్టే ప్రొవిడెన్స్.
విచారకరంగా, మానవుల స్వార్థం ఇతరులను పణంగా పెట్టి తమ భద్రతను వెంబడించే వ్యక్తులుగా తరచుగా వ్యక్తమవుతుంది. పాల్ వంటి వారిని తమ సంస్థలో కలిగి ఉండే అదృష్టవంతులు స్వర్గంతో సంబంధాన్ని మాత్రమే కాకుండా అతని చుట్టూ ఉన్నవారిపై అతని ఆత్మ యొక్క ఉత్తేజపరిచే ప్రభావాన్ని కూడా అనుభవిస్తారు. ప్రపంచంలోని దుఃఖం నాశనానికి దారి తీస్తుంది, కానీ దేవునిలో ఆనందాన్ని పొందడం వల్ల తీవ్రమైన బాధ మరియు ప్రమాదంలో కూడా జీవితం మరియు శాంతి లభిస్తుంది.
దేవుని వాగ్దానాల సౌలభ్యాన్ని పొందాలంటే, ఆయన వాక్యాన్ని నెరవేర్చడంపై ఆధారపడి మనం ఆయనతో విశ్వాస ఆధారిత సంబంధాన్ని కలిగి ఉండాలి. దేవుడు అందించే మోక్షం ఆయన స్థాపించిన మార్గాలకు-పశ్చాత్తాపం, విశ్వాసం, ప్రార్థన మరియు నిరంతర విధేయతకు కట్టుబడి ఉండటంపై ఆధారపడి ఉంటుంది. మరే ఇతర మార్గంలోనైనా మోక్షాన్ని ఆశించడం అహంకారం మరియు ప్రమాదకరం. ఆహ్వానాన్ని అందజేసే వారు ఆయన పట్ల తమ స్వంత నిబద్ధతను ప్రదర్శించినప్పుడు ప్రజలు తమను తాము క్రీస్తుకు అప్పగించడానికి ఇది ప్రోత్సాహకరంగా మారుతుంది.

వారు ఓడ ధ్వంసమయ్యారు. (39-44)
ఖాళీగా ఉన్న సముద్రంలో తుఫానును విజయవంతంగా తట్టుకున్న ఓడ, అది నిలిచిపోయినప్పుడు పగిలిపోతుంది. అదేవిధంగా, హృదయం దృఢంగా జతచేయబడి ప్రపంచంలో చిక్కుకుపోయినట్లయితే, అది నాశనాన్ని ఎదుర్కొంటుంది. సాతాను ప్రలోభాలు దాని మీద దాడి చేస్తాయి, అది పోతుంది. ఏది ఏమైనప్పటికీ, అది ప్రాపంచిక ఆందోళనల కంటే ఎక్కువగా ఉన్నంత కాలం, శ్రమలు మరియు అల్లకల్లోలంతో విసిరివేయబడినప్పటికీ, ఆశ ఉంటుంది. కనుచూపు మేరలో తీరం ఉన్నప్పటికీ, వారు ఓడరేవులో ఓడ ప్రమాదాన్ని అనుభవించారు, ఎప్పటికీ ఆత్మసంతృప్తి చెందకుండా ఒక పాఠంగా పనిచేశారు. వాగ్దానం చేయబడిన మోక్షానికి మార్గం సవాలుగా ఉన్నప్పటికీ, అది నిస్సందేహంగా నెరవేరుతుంది. పరీక్షలు మరియు ప్రమాదాలు ఉన్నప్పటికీ, విశ్వాసులందరూ చివరికి నిర్ణీత సమయంలో సురక్షితంగా స్వర్గానికి చేరుకుంటారు. ప్రభువైన యేసు, మీ స్వంతం ఎవరూ నశించరని మీరు మాకు హామీ ఇచ్చారు. మీరు వారందరినీ స్వర్గపు ఒడ్డుకు సురక్షితంగా తీసుకువస్తారు. అది ఎంత సంతోషకరమైన రాక! మీరు వాటిని మీ తండ్రికి అందజేస్తారు మరియు మీ పరిశుద్ధాత్మ వాటిని శాశ్వతంగా స్వాధీనం చేసుకుంటుంది.



Shortcut Links
అపో. కార్యములు - Acts : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |