Joshua - యెహోషువ 3 | View All

1. యెహోషువ వేకువను లేచినప్పుడు అతడును ఇశ్రా యేలీయులందరును షిత్తీమునుండి బయలుదేరి యొర్దానుకు వచ్చి దానిని దాటకమునుపు అక్కడ నిలిచిరి.

1. And Joshua rose early in the morning; and they removed from Shittim, and came to Jordan, he and all the children of Israel, and lodged there before they passed over.

2. మూడు దినములైన తరువాత నాయకులు పాళెములో తిరుగుచు జనులకు ఈలాగున ఆజ్ఞా పించిరి

2. And it came to pass after three days, that the officers went through the host;

3. మీరు మీ దేవుడైన యెహోవా నిబంధన మందసమును యాజకులైన లేవీయులు మోసికొని పోవుట చూచునప్పుడు మీరున్న స్థలములో నుండి బయలుదేరి దాని వెంబడి వెళ్లవలెను.

3. And they commanded the people, saying, When you see the ark of the covenant of the LORD your God, and the priests the Levites bearing it, then you shall remove from your place, and go after it.

4. మీకును దానికిని దాదాపు రెండువేలకొల మూరల యెడముండ వలెను. మీరు వెళ్లుత్రోవ మీరింతకుముందుగా వెళ్లినది కాదు, మీరు దానిని గురుతుపట్టవలెను గనుక ఆ మందసమునకు సమీపముగా మీరు నడవరాదు.

4. Yet there shall be a space between you and it, about two thousand cubits by measure: come not near to it, that you may know the way by which you must go: for you have not passed this way heretofore.

5. మరియు యెహోషువరేపు యెహోవా మీ మధ్య అద్భుతకార్య ములను చేయును గనుక మిమ్మును మీరు పరిశుద్ధపరచు కొనుడని జనులకు ఆజ్ఞ ఇచ్చెను.

5. And Joshua said to the people, Sanctify yourselves: for to morrow the LORD will do wonders among you.

6. మీరు నిబంధన మందసమును ఎత్తికొని ప్రజల ముందర నడువుడని యాజ కులకు అతడు సెలవియ్యగా వారు నిబంధన మందసమును ఎత్తికొని ప్రజలముందర నడచిరి.

6. And Joshua spoke to the priests, saying, Take up the ark of the covenant, and pass over before the people. And they took up the ark of the covenant, and went before the people.

7. అప్పుడు యెహోవా యెహోషువతో ఇట్లనెను నేను మోషేకు తోడైయుండినట్లు నీకును తోడైయుందు నని ఇశ్రాయేలీయులందరు ఎరుగునట్లు నేడు వారి కన్నులయెదుట నిన్ను గొప్పచేయ మొదలు పెట్టెదను.

7. And the LORD said to Joshua, This day will I begin to magnify you in the sight of all Israel, that they may know that, as I was with Moses, so I will be with you.

8. మీరు యొర్దాను నీళ్లదరికి వచ్చి యొర్దానులో నిలువుడని నిబంధన మందసమును మోయు యాజకులకు ఆజ్ఞా పించుము.

8. And you shall command the priests that bear the ark of the covenant, saying, When you are come to the brink of the water of Jordan, you shall stand still in Jordan.

9. కాబట్టి యెహోషువమీరు ఇక్కడికి వచ్చి మీ దేవుడైన యెహోవా మాటలు వినుడని ఇశ్రాయేలీ యులకు ఆజ్ఞాపించి

9. And Joshua said to the children of Israel, Come here, and hear the words of the LORD your God.

10. వారితో యిట్లనెనుసర్వలోక నాధుని నిబంధన మందసము మీకు ముందుగా యొర్దానును దాటబోవుచున్నది గనుక

10. And Joshua said, Hereby you shall know that the living God is among you, and that he will without fail drive out from before you the Canaanites, and the Hittites, and the Hivites, and the Perizzites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Jebusites.

11. జీవముగల దేవుడు మీ మధ్య నున్నాడనియు, ఆయన నిశ్చయముగా మీ యెదుటనుండి కనానీయులను హిత్తీయులను హివ్వీయులను పెరిజ్జీయు లను గెర్గేషీయులను అమోరీయులను యెబూసీయులను వెళ్లగొట్టుననియు దీనివలన మీరు తెలిసి కొందురు.

11. Behold, the ark of the covenant of the LORD of all the earth passes over before you into Jordan.

12. కాబట్టి ప్రతిగోత్రమునకు ఒక్కొక మనుష్యుని ఇశ్రా యేలీయుల గోత్రములలోనుండి పన్నిద్దరు మనుష్యులను ఏర్పరచు కొనుడి.

12. Now therefore take you twelve men out of the tribes of Israel, out of every tribe a man.

13. సర్వలోక నాధుడగు యెహోవా నిబంధన మందసమును మోయు యాజ కుల అరకాళ్లు యొర్దాను నీళ్లను ముట్టగానే యొర్దాను నీళ్లు, అనగా ఎగువనుండి పారు నీళ్లు ఆపబడి యేకరాశిగా నిలుచును.

13. And it shall come to pass, as soon as the soles of the feet of the priests that bear the ark of the LORD, the LORD of all the earth, shall rest in the waters of Jordan, that the waters of Jordan shall be cut off from the waters that come down from above; and they shall stand on an heap.

14. కోత కాలమంతయు యొర్దాను దాని గట్లన్నిటిమీద పొర్లి పారును; నిబంధన మందస మును మోయు యాజ కులు జనులకు ముందు వెళ్లగా యొర్దానును దాటుటకై జనులు తమ గుడారములలోనుండి బయలుదేరిరి.
అపో. కార్యములు 7:45

14. And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over Jordan, and the priests bearing the ark of the covenant before the people;

15. అప్పుడు ఆ మందసమును మోయువారు యొర్దానులో దిగినతరువాత మందసమును మోయు యాజకుల కాళ్లు నీటి అంచున మునగగానే

15. And as they that bore the ark were come to Jordan, and the feet of the priests that bore the ark were dipped in the brim of the water, (for Jordan overflows all his banks all the time of harvest,)

16. పైనుండి పారు నీళ్లు బహు దూరమున సారెతానునొద్దనున్న ఆదామను పురమునకు దగ్గర ఏక రాశిగా నిలిచెను. లవణసముద్రమను అరాబా సముద్ర మునకు పారునవి బొత్తిగా ఆపబడెను.

16. That the waters which came down from above stood and rose up on an heap very far from the city Adam, that is beside Zaretan: and those that came down toward the sea of the plain, even the salt sea, failed, and were cut off: and the people passed over right against Jericho.

17. జనులు యెరికో యెదుటను దాటగా యెహోవా నిబంధన మందసమును మోయు యాజకులు యొర్దానుమధ్య ఆరిన నేలను స్థిర ముగా నిలిచిరి. జనులందరు యొర్దానును దాటుట తుద ముట్టువరకు ఇశ్రాయేలీయులందరు ఆరిన నేలమీద దాటుచు వచ్చిరి.

17. And the priests that bore the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the middle of Jordan, and all the Israelites passed over on dry ground, until all the people were passed clean over Jordan.



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Joshua - యెహోషువ 3 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible

ఇశ్రాయేలీయులు జోర్డాన్ నదిని అచంచలమైన విశ్వాసంతో చేరుకున్నారు, వారు దానిని దాటాలని భావించారు. వారి విధిని నెరవేర్చడానికి, వారు ముందుకు సాగారు మరియు ప్రభువు మార్గదర్శకత్వంపై ఆధారపడి ఉన్నారు. జాషువా వారికి నాయకత్వం వహించాడు మరియు ముందుగానే ఎదగడానికి అతని నిబద్ధతను గమనించడం విలువైనది, అతను ఇతర సందర్భాలలో కూడా ఈ అలవాటును కొనసాగించాడు, వ్యక్తిగత సౌకర్యంపై అతని ఆసక్తి లేకపోవడాన్ని ప్రదర్శిస్తాడు. గొప్ప విషయాలను సాధించడానికి శ్రద్ధ మరియు ముందస్తు సంకల్పం అవసరం. సోమరితనాన్ని నివారించడం చాలా ముఖ్యం, ఎందుకంటే పనిలేకుండా ఉండటం పేదరికానికి దారి తీస్తుంది. ప్రభుత్వ కార్యాలయాల వంటి బాధ్యతాయుత స్థానాల్లో, వ్యక్తులు తమ విధులకు స్థిరంగా హాజరు కావాలి. ప్రజలు మందసాన్ని అనుసరించారు, వారి జీవితంలోని ప్రతి అంశంలో దేవుని వాక్యాన్ని మరియు ఆత్మ యొక్క మార్గదర్శకత్వాన్ని అనుసరించడానికి వారి నిబద్ధతకు ప్రతీక. అలా చేయడం ద్వారా, ఇశ్రాయేలీయులు అనుభవించినట్లే వారు దేవుని శాంతిని అనుభవించగలరు. అయితే, వారు క్రీస్తును అనుసరించినంత మేరకు మాత్రమే తమ ఆధ్యాత్మిక నాయకులను అనుసరించాలని గుర్తు చేశారు. అరణ్యంలో వారి ప్రయాణంలో, ఇశ్రాయేలీయులు అనేక సవాళ్లను ఎదుర్కొన్నారు మరియు జోర్డాన్‌ను దాటడం ప్రత్యేకించి భయంకరమైన మరియు నిర్దేశించని మార్గం. అయినప్పటికీ, వారు తమ కర్తవ్యానికి అనుగుణంగా ఉన్నంత వరకు తెలియని వాటిని ధైర్యంగా మరియు ఆనందంతో ఎదుర్కోవడానికి సిద్ధంగా ఉన్నారు. అదేవిధంగా, మన జీవితంలో, మనకు తెలియని మార్గాలను ఎదుర్కోవటానికి సిద్ధంగా ఉండాలి, కానీ మన బాధ్యతలను నెరవేర్చడంలో విశ్వాసం, ధైర్యం మరియు ఉల్లాసంగా ఉండాలి. మనం ఎలాంటి పరీక్షలు ఎదుర్కొన్నా, అది పేదరికం, బాధ, శ్రమ, హింస, నిందలు లేదా మరణం అయినా సరే, మన విశ్వాసానికి కర్త మరియు ముగింపుదారు అయిన యేసు మాదిరిని అనుసరిస్తాము. మనం ఎక్కడికి వెళ్లినా, ఆయన అడుగుజాడల్లో మనకు భరోసా లభిస్తుంది, ఎందుకంటే ఆయన కీర్తికి అదే మార్గంలో నడిచాడు మరియు ఆయనను అనుసరించమని మనలను పిలుస్తాడు. మనల్ని మనం పవిత్రం చేసుకోవడం ద్వారా మరియు పాపాన్ని దూరంగా ఉంచడం ద్వారా, మనం దేవుని ప్రగాఢమైన ప్రేమ మరియు శక్తిని అనుభవించవచ్చు మరియు పరిశుద్ధాత్మను దుఃఖించకుండా నివారించవచ్చు. (1-6)

యోర్దాను నదీ జలాలు అద్భుతంగా విడిపోతాయి, ఎర్ర సముద్రం విభజించబడినప్పుడు చేసినంత అసాధారణమైన ఫీట్. ఈ అద్భుతమైన అద్భుతం ఇక్కడ పునరావృతం చేయబడింది, దేవుడు తన ప్రజల మోక్షాన్ని ప్రారంభించినట్లే దానిని పూర్తి చేయడానికి అదే శక్తిని కలిగి ఉన్నాడని పునరుద్ఘాటించారు. యెహోవా వాక్కు మోషేతో ఉన్నట్లే జాషువాతో కూడా ఉంది, ఇది దేవుని నిరంతర మార్గదర్శకత్వం మరియు మద్దతును సూచిస్తుంది. గతంలో దేవుని జోక్యాలు అతని ప్రజలలో విశ్వాసం మరియు నిరీక్షణను ప్రేరేపించాలి. దేవుని చర్యలు దోషరహితమైనవి, మరియు ఆయన ఎన్నుకున్న వారిని నమ్మకంగా రక్షిస్తాడు మరియు సంరక్షిస్తాడు. జోర్డాన్ ప్రవహించే వరదలు ఇశ్రాయేలీయుల మార్గాన్ని అడ్డుకోలేవు మరియు కనాను నివాసుల శక్తి వారు వాగ్దానం చేయబడిన దేశంలోకి ప్రవేశించిన తర్వాత వారిని బలవంతంగా బయటకు పంపలేరు. (7-13)

యోర్దాను నది తన ఒడ్డును దాటి ప్రవహిస్తూ, దేవుని అపారమైన శక్తిని మరియు ఇజ్రాయెల్ పట్ల ఆయన అనుగ్రహాన్ని ప్రదర్శిస్తుంది. దేవుని ప్రజలకు వ్యతిరేకంగా స్పష్టమైన ప్రయోజనాలను కలిగి ఉన్న శత్రువులు ఉన్నప్పటికీ, ప్రభువు అన్ని అడ్డంకులను అధిగమించగలడు మరియు అధిగమించగలడు. ఈ జోర్డాన్ దాటడం, ఇజ్రాయెల్‌లు అరణ్యం గుండా చేసిన కష్టతరమైన ప్రయాణం తర్వాత కెనాను ప్రవేశాన్ని సూచిస్తూ, ఈ పాపభరిత లోకంలో నివసించిన తర్వాత విశ్వాసి మరణం ద్వారా స్వర్గానికి చేరుకోవడాన్ని సూచిస్తుంది. మందసము ద్వారా ప్రాతినిధ్యం వహిస్తున్న యేసు ఇప్పటికే మనకంటే ముందుగా వెళ్లి నదిని అత్యంత అల్లకల్లోలమైన వరద సమయంలో కూడా దాటాడు. మన స్వంత అంతిమ పోరాటాల సమయంలో మన విశ్వాసాన్ని మరియు ఆశను బలపరచడానికి వారి నుండి శక్తిని పొందుతూ, అతని నమ్మకమైన మరియు సున్నితమైన సంరక్షణ జ్ఞాపకాలను మనం ఎంతో ఆదరిద్దాం. (14-17) 


Shortcut Links
యెహోషువ - Joshua : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |