Judges - న్యాయాధిపతులు 7 | View All

1. అప్పుడు యెరుబ్బయలు, అనగా గిద్యోనును అతనితో నున్న జనులందరును, వేకువను లేచి హరోదు బావియొద్ద దిగగా లోయలోని మోరె కొండకు ఉత్తరముగా మిద్యా నీయుల దండుపాళెము వారికి కనబడెను.

1. Then Jerubbaal, who [is] Gideon, and all the people that [were] with him rose up early and pitched camp beside the well of Harod so that the camp of the Midianites was on the north, on the other side of the hill of Moreh, in the valley.

2. యెహోవానీతో నున్న జనులు ఎక్కువ మంది, నేను వారిచేతికి మిద్యానీయులను అప్పగింపతగదు; ఇశ్రాయేలీయులునా బాహుబలము నాకు రక్షణ కలుగచేసికొనెననుకొని నామీద అతిశయించుదురేమో.

2. And the LORD said unto Gideon, The people that [are] with thee [are] too many for me to give the Midianites into their hand lest Israel vaunt themselves against me, saying, My own hand has saved me.

3. కాబట్టి నీవుఎవడు భయపడి వణకుచున్నాడో వాడు త్వరపడి గిలాదు కొండ విడిచి తిరిగి వెళ్లవలెనని జనులు వినునట్లుగా ప్రకటించు మని గిద్యోనుతో సెలవిచ్చెను. అప్పుడు జనులలోనుండి ఇరువది రెండువేలమంది తిరిగి వెళ్లి పోయిరి.

3. Now, therefore, cause it to be proclaimed in the ears of the people, saying, Whoever [is] fearful and trembling, let him return and depart early from Mount Gilead. And twenty-two thousand of the people returned, and ten thousand remained.

4. పదివేలమంది నిలిచియుండగా యెహోవాఈ జను లింక ఎక్కువమంది, నీళ్లయొద్దకు వారిని దిగజేయుము, అక్కడ నీకొరకు వారిని శోధించెదను. ఇతడు నీతో కూడ పోవలెనని నేను ఎవనిగూర్చి చెప్పు దునో వాడు నీతో పోవలెను; ఇతడు నీతో పోకూడదని యెవనిగూర్చి నీతో చెప్పుదునో వాడు పోకూడదని గిద్యోనుతో సెల విచ్చెను.

4. And the LORD said unto Gideon, The people [are] yet [too] many; bring them down unto the water, and I will try them for thee there; and it shall be [that] of whom I say unto thee, This [one] shall go with thee, the same shall go with thee; and of whoever I say unto thee, This [one] shall not go with thee, the same shall not go.

5. అతడు నీళ్లయొద్దకు ఆ జనమును దిగజేసినప్పుడు యెహోవాకుక్కగతుకునట్లు తన నాలుకతో నీళ్లను గతికిన ప్రతివానిని, త్రాగుటకుమోకాళ్లూని క్రుంగిన ప్రతి వానిని వేరువేరుగా ఉంచుమని గిద్యోనుతో సెలవిచ్చెను.

5. So he brought the people down unto the water, and the LORD said unto Gideon, Every one that laps of the water with his tongue as a dog laps, him shalt thou set by himself; likewise every one that bows down upon his knees to drink.

6. చేతితో నోటికందించుకొని గతికినవారిలెక్క మూడు వందల మంది; మిగిలిన జనులందరు నీళ్లు త్రాగుటకు మోకాళ్లూని క్రుంగిరి.

6. And the number of those that lapped, [putting] their hand to their mouth, were three hundred men; but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink the water.

7. అప్పుడు యెహోవాగతికిన మూడు వందల మనుష్యులద్వారా మిమ్మును రక్షించెదను; మిద్యానీయులను నీ చేతికి అప్పగించెదను; జనులందరు తమ తమ చోట్లకు వెళ్లవచ్చునని గిద్యోనుతో సెలవిచ్చెను.

7. Then the LORD said unto Gideon, With the three hundred men that lapped I will save you and deliver the Midianites into thy hand; and let all the [other] people go each one to his place.

8. ప్రజలు ఆహారమును బూరలను పట్టుకొనగా అతడు ప్రజలందరిని తమ గుడారములకు వెళ్లనంపెను గాని ఆ మూడువందల మందిని నిలుపుకొనెను. మిద్యానీయుల దండు లోయలో అతనికి దిగువగా నుండెను.

8. And having taken provision for the people in his hands with their shofarot; he sent all [the other] Israelites each one to his tent and retained those three hundred men, and the camp of Midian was beneath him in the valley.

9. ఆ రాత్రి యెహోవా అతనితో ఇట్లనెనునీవు లేచి దండుమీదికి పొమ్ము, నీ చేతికి దాని నప్పగించెదను.

9. And it came to pass the same night, that the LORD said unto him, Arise and descend to the camp, for I have delivered it in thy hands.

10. పోవుటకు నీకు భయమైనయెడల నీ పనివాడైన పూరాతో కూడ దండుకు దిగిపొమ్ము.

10. But if thou art afraid to go down, go with Phurah thy servant down to the camp,

11. వారు చెప్పు కొనుచున్న దానిని వినిన తరువాత నీవు ఆ దండు లోనికి దిగిపోవుటకు నీ చేతులు బలపరచబడునని చెప్పగా, అతడును అతని పని వాడైన పూరాయును ఆ దండులోనున్న సన్నద్ధుల యొద్దకు పోయిరి.

11. and thou shalt hear what they say; and then thy hands shall be strengthened, and thou shalt go down to the camp. Then he went down with Phurah his servant unto the outside of the armed men that [were] in the camp.

12. మిద్యానీయులును అమాలేకీయులును తూర్పువారును లెక్కకు మిడతలవలె ఆ మైదానములో పరుండి యుండిరి. వారి ఒంటెలు సముద్రతీరమందున్న యిసుక రేణువులవలె లెక్కలేనివై యుండెను.

12. And Midian and Amalek and all the sons of the east lay along in the valley like locusts in multitude, and their camels [were] not numbered as the sand by the sea side for multitude.

13. గిద్యోను వచ్చినప్పుడు ఒకడు తాను కనిన కలను తన చెలికానికి వివరించుచుండెను. ఎట్లనగానేనొక కలగంటిని, అదే మనగా యవలరొట్టె ఒకటి మిద్యానీయుల దండులోనికి దొర్లి యొక గుడారమునకు వచ్చి దాని పడగొట్టి తల క్రిందు చేసినప్పుడు ఆ గుడారము పడిపోయెనని చెప్పెను.

13. And when Gideon arrived, behold, a man was telling a dream to his fellow, saying, Behold, I dreamed a dream that I saw a cake of barley bread tumbled into the camp of Midian and come unto the tents, and it smote them so that they fell and overturned them, and the tents fell.

14. అందుకు వాని చెలికాడు అది ఇశ్రాయేలీయు డైన యోవాషు కుమారుడగు గిద్యోను ఖడ్గమేగాని మరేమికాదు; దేవుడు మిద్యానీయులను ఈ దండంతను అతని చేతికి అప్పగింప బోవుచున్నాడని ఉత్తరమిచ్చెను.

14. And his fellow answered and said, This [is] nothing else but the sword of Gideon, the son of Joash, a man of Israel, [for] God has delivered the Midianites with all the camp into his hand.

15. గిద్యోను ఆ కల వివరమును దాని తాత్పర్యమును విని నప్పుడు అతడు యెహోవాకు నమస్కారము చేసి ఇశ్రా యేలీయుల దండులోనికి తిరిగి వెళ్లిలెండి, యెహోవా మిద్యానీయుల దండును మీ చేతికి అప్ప గించుచున్నాడని చెప్పి

15. And when Gideon heard the telling of the dream and its interpretation, he worshipped; and when he had returned into the camp of Israel, he said, Arise, for the LORD has delivered the camp of Midian into your hands.

16. ఆ మూడువందలమందిని మూడు గుంపులుగా చేసి బూరను వట్టికుండను ఆ కుండలలో దివిటీలను ప్రతివాని చేతికిచ్చి వారితో ఇట్లనెను - నన్ను చూచి నేను చేయునట్లు చేయుడి;

16. And dividing the three hundred men [into] three companies, he put a shofar in each man's hand with empty pitchers and torches burning within the pitchers.

17. ఇదిగో నేను వారి దండు కొట్టకొనకు పోవుచున్నాను, నేను చేయునట్లు మీరు చేయవలెను.

17. And he said unto them, Look at me and do as I do; and, behold, when I come to the outside of the camp, as I do, so shall ye do.

18. నేనును నాతో నున్నవారందరును బూరలను ఊదునప్పుడు మీరును దండు పాళెమంతటిచుట్టు బూరలను ఊదుచుయెహోవాకును గిద్యోనుకును విజయము అని కేకలు వేయ వలెనని చెప్పెను.

18. I shall blow the shofar, I and all that [are] with me, then ye shall blow the shofarot on every side of all the camp, and say, I AM The Hewer!

19. అట్లు నడిజాము మొదటి కావలివారు ఉంచబడగానే గిద్యోనును అతనితోనున్న నూరుమందియు దండుపాళెము కొట్టకొనకు పోయి బూరలను ఊది తమ చేతులలోనున్న కుండలను పగులగొట్టిరి.

19. So Gideon and the hundred men that [were] with him came unto the outside of the camp in the beginning of the middle watch [when] only the guards [were] awake, and they blew the shofarot and broke the pitchers that [were] in their hands.

20. అట్లు ఆ మూడు గుంపులవారు బూరలను ఊదుచు ఆ కుండలను పగులగొట్టి, యెడమచేతు లలో దివిటీలను కుడిచేతులలో ఊదుటకు బూరలను పట్టుకొనియెహోవా ఖడ్గము గిద్యోను ఖడ్గము అని కేకలువేసిరి.

20. And the three companies blew the shofarot; and breaking the pitchers, they held the torches in their left hands and the shofarot in their right hands to blow [with]; and they cried, The sword of I AM The Hewer!

21. వారిలో ప్రతివాడును తన చోటున దండు చుట్టు నిలిచియుండగా ఆ దండువారందరును పరుగెత్తుచు కేకలు వేయుచు పారిపోయిరి.

21. And they stood in their places round about the camp; and all the camp was routed, and they fled crying out.

22. ఆ మూడువందలమంది బూరలను ఊదినప్పుడు యెహోవా దండంతటిలోను ప్రతి వాని ఖడ్గమును వాని పొరుగువాని మీదికి త్రిప్పెను. దండు సెరేరాతువైపున నున్న బేత్షిత్తావరకు తబ్బాతునొద్ద నున్న ఆబేల్మెహోలా తీరమువరకు పారిపోగా

22. But the three hundred blew the shofarot, and the LORD set each man's sword against his fellow, even throughout all the camp; and the host fled to Bethshittah in Zererath [and] to the border of Abelmeholah unto Tabbath.

23. నఫ్తాలి గోత్రములోనుండియు, ఆషేరు గోత్రములోనుండియు, మనష్షే గోత్రమంతటిలోనుండియు పిలిపింపబడిన ఇశ్రా యేలీయులు కూడుకొని మిద్యానీయులను తరిమిరి.

23. And the men of Israel gathered themselves together out of Naphtali and out of Asher and out of all Manasseh and pursued after the Midianites.

24. గిద్యోను ఎఫ్రాయిమీయుల మన్యదేశమంతటికిని దూత లను పంపిమిద్యానీయులను ఎదుర్కొనుటకు వచ్చి, బేత్బారావరకు వాగులను యొర్దానును వారికంటెముందుగా పట్టుకొనుడని చెప్పియుండెను గనుక, ఎఫ్రాయిమీయు లందరు కూడుకొని బేత్బారా వరకు వాగులను యొర్దానును పట్టుకొనిరి.

24. Gideon also sent messengers throughout all Mount Ephraim, saying, Come down against the Midianites and take before them the waters unto Bethbarah and the Jordan. Then all the men of Ephraim gathered themselves together and took the waters unto Bethbarah and the Jordan.

25. మరియు వారు మిద్యాను అధిపతులైన ఓరేబు జెయేబు అను ఇద్దరిని పట్టుకొని, ఓరేబు బండమీద ఓరేబును చంపిరి, జెయేబు ద్రాక్షల తొట్టియొద్ద జెయేబునుచంపి మిద్యానీయులను తరుముకొనిపోయిరి. ఓరేబు జెయేబుల తలలను యొర్దాను అవతలికి గిద్యోనునొద్దకు తెచ్చిరి.

25. And they took two princes of the Midianites, Oreb and Zeeb; and they slew Oreb upon the rock Oreb, and Zeeb they slew at the winepress of Zeeb; and [after they] pursued Midian, they brought the heads of Oreb and Zeeb to Gideon on the other side of the Jordan.:



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Judges - న్యాయాధిపతులు 7 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible

గిద్యోను సైన్యం తగ్గింది. (1-8) 
కేవలం మూడు వందల మందిని మాత్రమే పని కోసం నియమించడం ద్వారా విజయానికి సంబంధించిన అన్ని ప్రశంసలు తనకు మాత్రమే చెందుతాయని దేవుడు నిర్ధారిస్తాడు. మన సరైన ప్రయత్నాలలో సహాయం కోసం మనం దేవునిపై ఆధారపడినప్పుడు, కార్యాచరణ మరియు వివేకం కలపడం, మనం ఆయనపై ఆధారపడటాన్ని ప్రదర్శిస్తాము. ప్రజలు తనను విస్మరించడానికి లేదా అపనమ్మకం కారణంగా సవాలు చేసే పనుల నుండి కుంచించుకుపోతారని లేదా గర్వంగా తనపై ప్రగల్భాలు పలుకుతున్నారని ప్రభువు గ్రహిస్తే, అతను వాటిని పక్కనపెట్టి, ఇతర సాధనాల ద్వారా తన పనిని పూర్తి చేస్తాడు. కారణాన్ని విడిచిపెట్టడానికి మరియు కష్టాలను నివారించడానికి చాలా మంది సాకులను కనుగొనవచ్చు, కానీ మతపరమైన సంఘం సంఖ్యలో చిన్నదిగా మారినప్పటికీ, అది స్వచ్ఛతను పొందగలదు మరియు ప్రభువు నుండి పెరిగిన ఆశీర్వాదాన్ని ఆశించవచ్చు. దేవుడు అనుకూలమైన వారినే కాకుండా మంచి పనికి ఉత్సాహంగా కట్టుబడి ఉన్నవారిని కూడా నిమగ్నం చేయడానికి ఎంచుకుంటాడు. తొలగించబడిన ఇతరులకు ఇచ్చిన స్వేచ్ఛపై వారు అసహ్యించుకోలేదు. దేవునికి అవసరమైన విధులను నెరవేర్చడంలో, మనం ఇతరుల ముందుకు లేదా వెనుకబాటుతనానికి లేదా వారి చర్యలతో నిమగ్నమై ఉండకూడదు, బదులుగా, దేవుడు మన నుండి ఏమి ఆశిస్తున్నాడో దానిపై దృష్టి పెట్టాలి. బహుమతులు, ఆశీర్వాదాలు లేదా స్వేచ్ఛలో ఇతరులు తమను రాణించినప్పుడు ఎవరైనా నిజంగా ఆలింగనం చేసుకోవడం మరియు సంతోషించడం చాలా అరుదు. కావున, మనము ఇతరుల చర్యలతో పోల్చుకోకుండా, ఆయన మనతో చెప్పేదానికి శ్రద్ధ వహించడం దేవుని ప్రత్యేక దయ వల్లనే అని మనం గుర్తించగలము.

గిద్యోను ప్రోత్సహించబడ్డాడు. (9-15) 
మొదట్లో, ఆ కలకి పెద్దగా ప్రాముఖ్యత లేదు, కానీ వివరణ అంతా నిస్సందేహంగా ప్రభువు నుండి వచ్చినదని వెల్లడి చేయబడింది, ఇది గిద్యోను పేరు మిద్యానీయుల హృదయాలలో భయాన్ని కలిగించిందని సూచిస్తుంది. గిడియాన్ దీనిని విజయం యొక్క దృఢమైన హామీగా భావించాడు మరియు సంకోచం లేకుండా, అతను తన మూడు వందల మంది వ్యక్తులలో నూతన విశ్వాసంతో నిండిన దేవుణ్ణి ఆరాధించాడు మరియు స్తుతించాడు. మన ప్రదేశంతో సంబంధం లేకుండా, మనం దేవునితో సంభాషించవచ్చు మరియు ఆయనకు మన ఆరాధనను అందించవచ్చు. మన విశ్వాసాన్ని బలపరిచే దేనికైనా దేవుడు ప్రశంసలకు అర్హుడు, మరియు చిన్న మరియు ప్రమాదవశాత్తూ జరిగిన సంఘటనలలో కూడా మనం అతని రక్షణను గుర్తించాలి.

మిద్యానీయుల ఓటమి. (16-22) 
మిద్యానీయులను ఓడించడానికి ఉపయోగించే ఈ పద్ధతి, నిత్య సువార్త బోధ ద్వారా ప్రపంచంలోని డెవిల్ రాజ్యం ఎలా నాశనం చేయబడుతుందనేదానికి ఒక ఉదాహరణగా చూడవచ్చు. బాకా ఊదడం మరియు సాధారణ మట్టి పాత్రల నుండి వెలుగుతున్నట్లు (సువార్త పరిచారకులకు ప్రాతినిధ్యం వహిస్తుంది, 2cor 4:6-7, జ్ఞానులను కలవరపెట్టడానికి దేవుడు చాలా తక్కువ మార్గాలను ఎంచుకున్నాడు. మిద్యాను గుడారాలను పడగొట్టడానికి బార్లీ-కేక్ ఉపయోగించినట్లే, నిజమైన శక్తి దేవునికి మాత్రమే ఉందని అది చూపిస్తుంది. సువార్త కత్తితో పోల్చబడింది, చేతిలో పట్టుకోలేదు, కానీ నోటి ద్వారా ప్రయోగించబడుతుంది- ప్రభువు మరియు గిద్యోను, దేవుడు మరియు యేసు క్రీస్తు, సింహాసనం మరియు గొర్రెపిల్లపై కూర్చున్న ఖడ్గం. వారి భ్రమలు మరియు అభిరుచుల ప్రభావంతో, దుర్మార్గులు తరచుగా ఒకరిపై ఒకరు దేవుని కారణానికి ప్రతీకారం తీర్చుకోవడానికి దారితీయడాన్ని మనం గమనించవచ్చు. అదేవిధంగా, దేవుడు కొన్నిసార్లు చర్చి యొక్క శత్రువులను పరస్పరం నాశనం చేయడానికి ఉపయోగించుకుంటాడు. చర్చికి స్నేహితులమని చెప్పుకునే వారు దాని శత్రువుల మాదిరిగా ప్రవర్తించడం నిజంగా విచారకరం.

ఎఫ్రాయిమీయులు ఓరేబు మరియు జీబులను తీసుకున్నారు. (23-25)
మిద్యానీయుల సైన్యంలోని ఇద్దరు ముఖ్య కమాండర్లను బంధించి చంపడం ద్వారా ఎఫ్రాయిము పురుషులు గొప్ప పరాక్రమాన్ని ప్రదర్శించారు. వారి చర్యలు మనందరికీ అనుకరించడానికి ఒక ఉదాహరణగా పనిచేస్తాయి, అవసరమైనప్పుడు ఇష్టపూర్వకంగా మరియు తక్షణమే సహాయం అందించడం యొక్క ప్రాముఖ్యతను చూపుతుంది. మనమందరం ఇతరులతో సహకరించుకోవడానికి సిద్ధంగా ఉంటే, ముఖ్యమైన మరియు ఫలవంతమైన ప్రయత్నాలలో ఒకరికొకరు మద్దతు ఇవ్వడం మరియు సహాయం చేయడం ప్రయోజనకరంగా ఉంటుంది. ఒకరినొకరు అడ్డం పెట్టుకోకుండా, ప్రాజెక్ట్‌లను పూర్తి చేయడానికి మరియు శ్రేష్ఠతను సాధించడానికి తోటి కార్మికులుగా చేరడానికి మనం ఉత్సాహంగా ఉండాలి.




Shortcut Links
న్యాయాధిపతులు - Judges : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |