Judges - న్యాయాధిపతులు 7 | View All

1. అప్పుడు యెరుబ్బయలు, అనగా గిద్యోనును అతనితో నున్న జనులందరును, వేకువను లేచి హరోదు బావియొద్ద దిగగా లోయలోని మోరె కొండకు ఉత్తరముగా మిద్యా నీయుల దండుపాళెము వారికి కనబడెను.

1. Early in the morning Jerub-Baal and all of his men camped at the spring of Harod. Jerub-Baal was another name for Gideon. The camp of Midian was north of Gideon's camp. It was in the valley near the hill of Moreh.

2. యెహోవానీతో నున్న జనులు ఎక్కువ మంది, నేను వారిచేతికి మిద్యానీయులను అప్పగింపతగదు; ఇశ్రాయేలీయులునా బాహుబలము నాకు రక్షణ కలుగచేసికొనెననుకొని నామీద అతిశయించుదురేమో.

2. The Lord spoke to Gideon. He said, 'I want to hand Midian over to you. But you have too many men for me to do that. I do not want Israel to brag that their own strength has saved them.

3. కాబట్టి నీవుఎవడు భయపడి వణకుచున్నాడో వాడు త్వరపడి గిలాదు కొండ విడిచి తిరిగి వెళ్లవలెనని జనులు వినునట్లుగా ప్రకటించు మని గిద్యోనుతో సెలవిచ్చెను. అప్పుడు జనులలోనుండి ఇరువది రెండువేలమంది తిరిగి వెళ్లి పోయిరి.

3. So here is what I want you to announce to your men. Tell them, 'Those who tremble with fear can turn back. They can leave Mount Gilead.' ' So 22,000 men left. But 10,000 remained.

4. పదివేలమంది నిలిచియుండగా యెహోవాఈ జను లింక ఎక్కువమంది, నీళ్లయొద్దకు వారిని దిగజేయుము, అక్కడ నీకొరకు వారిని శోధించెదను. ఇతడు నీతో కూడ పోవలెనని నేను ఎవనిగూర్చి చెప్పు దునో వాడు నీతో పోవలెను; ఇతడు నీతో పోకూడదని యెవనిగూర్చి నీతో చెప్పుదునో వాడు పోకూడదని గిద్యోనుతో సెల విచ్చెను.

4. The Lord spoke to Gideon again. He said, 'There are still too many men. So take them down to the water. I will sort them out for you there. If I say, 'This one will go with you,' he will go. But if I say, 'That one will not go with you,' he will not go.'

5. అతడు నీళ్లయొద్దకు ఆ జనమును దిగజేసినప్పుడు యెహోవాకుక్కగతుకునట్లు తన నాలుకతో నీళ్లను గతికిన ప్రతివానిని, త్రాగుటకుమోకాళ్లూని క్రుంగిన ప్రతి వానిని వేరువేరుగా ఉంచుమని గిద్యోనుతో సెలవిచ్చెను.

5. So Gideon took the men down to the water. There the Lord spoke to him. He said, 'Some men will drink the way dogs do. They will lap up the water with their tongues. Separate them from those who get down on their knees to drink.'

6. చేతితో నోటికందించుకొని గతికినవారిలెక్క మూడు వందల మంది; మిగిలిన జనులందరు నీళ్లు త్రాగుటకు మోకాళ్లూని క్రుంగిరి.

6. Three hundred men lapped up the water. They brought it up to their mouths with their hands. All of the rest got down on their knees to drink.

7. అప్పుడు యెహోవాగతికిన మూడు వందల మనుష్యులద్వారా మిమ్మును రక్షించెదను; మిద్యానీయులను నీ చేతికి అప్పగించెదను; జనులందరు తమ తమ చోట్లకు వెళ్లవచ్చునని గిద్యోనుతో సెలవిచ్చెను.

7. The Lord spoke to Gideon. He said, 'With the help of the 300 men who lapped up the water I will save you. I will hand the Midianites over to you. Let all of the other men go home.'

8. ప్రజలు ఆహారమును బూరలను పట్టుకొనగా అతడు ప్రజలందరిని తమ గుడారములకు వెళ్లనంపెను గాని ఆ మూడువందల మందిని నిలుపుకొనెను. మిద్యానీయుల దండు లోయలో అతనికి దిగువగా నుండెను.

8. So Gideon sent the rest of the men of Israel to their tents. But he kept the 300 men. They took over the supplies and trumpets the others had left. The Midianites had set up their camp in the valley below where Gideon was.

9. ఆ రాత్రి యెహోవా అతనితో ఇట్లనెనునీవు లేచి దండుమీదికి పొమ్ము, నీ చేతికి దాని నప్పగించెదను.

9. During that night the Lord spoke to Gideon. He said, 'Get up. Go down against the camp. I am going to hand it over to you.

10. పోవుటకు నీకు భయమైనయెడల నీ పనివాడైన పూరాతో కూడ దండుకు దిగిపొమ్ము.

10. But what if you are afraid to attack? Then go down to the camp with your servant Purah.

11. వారు చెప్పు కొనుచున్న దానిని వినిన తరువాత నీవు ఆ దండు లోనికి దిగిపోవుటకు నీ చేతులు బలపరచబడునని చెప్పగా, అతడును అతని పని వాడైన పూరాయును ఆ దండులోనున్న సన్నద్ధుల యొద్దకు పోయిరి.

11. Listen to what they are saying. After that, you will not be afraid to attack the camp.' So Gideon and his servant Purah went down to the edge of the camp.

12. మిద్యానీయులును అమాలేకీయులును తూర్పువారును లెక్కకు మిడతలవలె ఆ మైదానములో పరుండి యుండిరి. వారి ఒంటెలు సముద్రతీరమందున్న యిసుక రేణువులవలె లెక్కలేనివై యుండెను.

12. The Midianites had settled in the valley. So had the Amalekites and all of the other tribes from the east. There were so many of them that they looked like huge numbers of locusts. Like the grains of sand on the seashore, their camels couldn't be counted.

13. గిద్యోను వచ్చినప్పుడు ఒకడు తాను కనిన కలను తన చెలికానికి వివరించుచుండెను. ఎట్లనగానేనొక కలగంటిని, అదే మనగా యవలరొట్టె ఒకటి మిద్యానీయుల దండులోనికి దొర్లి యొక గుడారమునకు వచ్చి దాని పడగొట్టి తల క్రిందు చేసినప్పుడు ఆ గుడారము పడిపోయెనని చెప్పెను.

13. Gideon arrived just as a man was telling a friend about his dream. 'I had a dream,' he was saying. 'A round loaf of barley bread came rolling into the camp of Midian. It hit a tent with great force. The tent turned over and fell down flat.'

14. అందుకు వాని చెలికాడు అది ఇశ్రాయేలీయు డైన యోవాషు కుమారుడగు గిద్యోను ఖడ్గమేగాని మరేమికాదు; దేవుడు మిద్యానీయులను ఈ దండంతను అతని చేతికి అప్పగింప బోవుచున్నాడని ఉత్తరమిచ్చెను.

14. His friend replied, 'That can only be the sword of Gideon, the son of Joash. Gideon is from Israel. God has handed the Midianites over to him. He has given him the whole camp.'

15. గిద్యోను ఆ కల వివరమును దాని తాత్పర్యమును విని నప్పుడు అతడు యెహోవాకు నమస్కారము చేసి ఇశ్రా యేలీయుల దండులోనికి తిరిగి వెళ్లిలెండి, యెహోవా మిద్యానీయుల దండును మీ చేతికి అప్ప గించుచున్నాడని చెప్పి

15. Gideon heard the man explain what the dream meant. Then Gideon worshiped God. He returned to the camp of Israel. He called out, 'Get up! The Lord has handed the Midianites over to you.'

16. ఆ మూడువందలమందిని మూడు గుంపులుగా చేసి బూరను వట్టికుండను ఆ కుండలలో దివిటీలను ప్రతివాని చేతికిచ్చి వారితో ఇట్లనెను - నన్ను చూచి నేను చేయునట్లు చేయుడి;

16. Gideon separated the 300 men into three companies. He put a trumpet and an empty jar into the hands of each man. And he put a torch inside each jar.

17. ఇదిగో నేను వారి దండు కొట్టకొనకు పోవుచున్నాను, నేను చేయునట్లు మీరు చేయవలెను.

17. 'Watch me,' he told them. 'Do what I do. I'll go to the edge of the enemy camp. Then do exactly as I do.

18. నేనును నాతో నున్నవారందరును బూరలను ఊదునప్పుడు మీరును దండు పాళెమంతటిచుట్టు బూరలను ఊదుచుయెహోవాకును గిద్యోనుకును విజయము అని కేకలు వేయ వలెనని చెప్పెను.

18. I and everyone who is with me will blow our trumpets. Then blow your trumpets from your positions all around the camp. And shout the battle cry, 'For the Lord and for Gideon!' '

19. అట్లు నడిజాము మొదటి కావలివారు ఉంచబడగానే గిద్యోనును అతనితోనున్న నూరుమందియు దండుపాళెము కొట్టకొనకు పోయి బూరలను ఊది తమ చేతులలోనున్న కుండలను పగులగొట్టిరి.

19. Gideon and the 100 men who were with him reached the edge of the enemy camp. It was about ten o'clock at night. It was just after the guard had been changed. Gideon and his men blew their trumpets. They broke the jars that were in their hands.

20. అట్లు ఆ మూడు గుంపులవారు బూరలను ఊదుచు ఆ కుండలను పగులగొట్టి, యెడమచేతు లలో దివిటీలను కుడిచేతులలో ఊదుటకు బూరలను పట్టుకొనియెహోవా ఖడ్గము గిద్యోను ఖడ్గము అని కేకలువేసిరి.

20. The three companies blew their trumpets. They smashed their jars. They held their torches in their left hands. They held in their right hands the trumpets they were going to blow. Then they shouted the battle cry, 'A sword for the Lord and for Gideon!'

21. వారిలో ప్రతివాడును తన చోటున దండు చుట్టు నిలిచియుండగా ఆ దండువారందరును పరుగెత్తుచు కేకలు వేయుచు పారిపోయిరి.

21. Each man stayed in his position around the camp. But all of the Midianites ran away in fear. They were crying out as they ran.

22. ఆ మూడువందలమంది బూరలను ఊదినప్పుడు యెహోవా దండంతటిలోను ప్రతి వాని ఖడ్గమును వాని పొరుగువాని మీదికి త్రిప్పెను. దండు సెరేరాతువైపున నున్న బేత్షిత్తావరకు తబ్బాతునొద్ద నున్న ఆబేల్మెహోలా తీరమువరకు పారిపోగా

22. When the 300 trumpets were blown, the Lord caused all of the men in the enemy camp to start fighting each other. They attacked each other with their swords. The army ran away to Beth Shittah toward Zererah. They ran all the way to the border of Abel Meholah near Tabbath.

23. నఫ్తాలి గోత్రములోనుండియు, ఆషేరు గోత్రములోనుండియు, మనష్షే గోత్రమంతటిలోనుండియు పిలిపింపబడిన ఇశ్రా యేలీయులు కూడుకొని మిద్యానీయులను తరిమిరి.

23. The men of Israel from the tribes of Naphtali, Asher and all of Manasseh were called out. They chased the Midianites.

24. గిద్యోను ఎఫ్రాయిమీయుల మన్యదేశమంతటికిని దూత లను పంపిమిద్యానీయులను ఎదుర్కొనుటకు వచ్చి, బేత్బారావరకు వాగులను యొర్దానును వారికంటెముందుగా పట్టుకొనుడని చెప్పియుండెను గనుక, ఎఫ్రాయిమీయు లందరు కూడుకొని బేత్బారా వరకు వాగులను యొర్దానును పట్టుకొనిరి.

24. Gideon sent messengers through the entire hill country of Ephraim. They said, 'Come on down against the Midianites. Take control of the waters of the Jordan River before they get there. Do it all the way to Beth Barah.' So all of the men of Ephraim were called out. They took control of the waters of the Jordan all the way to Beth Barah.

25. మరియు వారు మిద్యాను అధిపతులైన ఓరేబు జెయేబు అను ఇద్దరిని పట్టుకొని, ఓరేబు బండమీద ఓరేబును చంపిరి, జెయేబు ద్రాక్షల తొట్టియొద్ద జెయేబునుచంపి మిద్యానీయులను తరుముకొనిపోయిరి. ఓరేబు జెయేబుల తలలను యొర్దాను అవతలికి గిద్యోనునొద్దకు తెచ్చిరి.

25. They also captured Oreb and Zeeb. Those men were two of the Midianite leaders. The men of Ephraim killed Oreb at the rock of Oreb. They killed Zeeb at the winepress of Zeeb. They chased the Midianites. And they brought the heads of Oreb and Zeeb to Gideon. He was by the Jordan River.



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Judges - న్యాయాధిపతులు 7 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible

గిద్యోను సైన్యం తగ్గింది. (1-8) 
కేవలం మూడు వందల మందిని మాత్రమే పని కోసం నియమించడం ద్వారా విజయానికి సంబంధించిన అన్ని ప్రశంసలు తనకు మాత్రమే చెందుతాయని దేవుడు నిర్ధారిస్తాడు. మన సరైన ప్రయత్నాలలో సహాయం కోసం మనం దేవునిపై ఆధారపడినప్పుడు, కార్యాచరణ మరియు వివేకం కలపడం, మనం ఆయనపై ఆధారపడటాన్ని ప్రదర్శిస్తాము. ప్రజలు తనను విస్మరించడానికి లేదా అపనమ్మకం కారణంగా సవాలు చేసే పనుల నుండి కుంచించుకుపోతారని లేదా గర్వంగా తనపై ప్రగల్భాలు పలుకుతున్నారని ప్రభువు గ్రహిస్తే, అతను వాటిని పక్కనపెట్టి, ఇతర సాధనాల ద్వారా తన పనిని పూర్తి చేస్తాడు. కారణాన్ని విడిచిపెట్టడానికి మరియు కష్టాలను నివారించడానికి చాలా మంది సాకులను కనుగొనవచ్చు, కానీ మతపరమైన సంఘం సంఖ్యలో చిన్నదిగా మారినప్పటికీ, అది స్వచ్ఛతను పొందగలదు మరియు ప్రభువు నుండి పెరిగిన ఆశీర్వాదాన్ని ఆశించవచ్చు. దేవుడు అనుకూలమైన వారినే కాకుండా మంచి పనికి ఉత్సాహంగా కట్టుబడి ఉన్నవారిని కూడా నిమగ్నం చేయడానికి ఎంచుకుంటాడు. తొలగించబడిన ఇతరులకు ఇచ్చిన స్వేచ్ఛపై వారు అసహ్యించుకోలేదు. దేవునికి అవసరమైన విధులను నెరవేర్చడంలో, మనం ఇతరుల ముందుకు లేదా వెనుకబాటుతనానికి లేదా వారి చర్యలతో నిమగ్నమై ఉండకూడదు, బదులుగా, దేవుడు మన నుండి ఏమి ఆశిస్తున్నాడో దానిపై దృష్టి పెట్టాలి. బహుమతులు, ఆశీర్వాదాలు లేదా స్వేచ్ఛలో ఇతరులు తమను రాణించినప్పుడు ఎవరైనా నిజంగా ఆలింగనం చేసుకోవడం మరియు సంతోషించడం చాలా అరుదు. కావున, మనము ఇతరుల చర్యలతో పోల్చుకోకుండా, ఆయన మనతో చెప్పేదానికి శ్రద్ధ వహించడం దేవుని ప్రత్యేక దయ వల్లనే అని మనం గుర్తించగలము.

గిద్యోను ప్రోత్సహించబడ్డాడు. (9-15) 
మొదట్లో, ఆ కలకి పెద్దగా ప్రాముఖ్యత లేదు, కానీ వివరణ అంతా నిస్సందేహంగా ప్రభువు నుండి వచ్చినదని వెల్లడి చేయబడింది, ఇది గిద్యోను పేరు మిద్యానీయుల హృదయాలలో భయాన్ని కలిగించిందని సూచిస్తుంది. గిడియాన్ దీనిని విజయం యొక్క దృఢమైన హామీగా భావించాడు మరియు సంకోచం లేకుండా, అతను తన మూడు వందల మంది వ్యక్తులలో నూతన విశ్వాసంతో నిండిన దేవుణ్ణి ఆరాధించాడు మరియు స్తుతించాడు. మన ప్రదేశంతో సంబంధం లేకుండా, మనం దేవునితో సంభాషించవచ్చు మరియు ఆయనకు మన ఆరాధనను అందించవచ్చు. మన విశ్వాసాన్ని బలపరిచే దేనికైనా దేవుడు ప్రశంసలకు అర్హుడు, మరియు చిన్న మరియు ప్రమాదవశాత్తూ జరిగిన సంఘటనలలో కూడా మనం అతని రక్షణను గుర్తించాలి.

మిద్యానీయుల ఓటమి. (16-22) 
మిద్యానీయులను ఓడించడానికి ఉపయోగించే ఈ పద్ధతి, నిత్య సువార్త బోధ ద్వారా ప్రపంచంలోని డెవిల్ రాజ్యం ఎలా నాశనం చేయబడుతుందనేదానికి ఒక ఉదాహరణగా చూడవచ్చు. బాకా ఊదడం మరియు సాధారణ మట్టి పాత్రల నుండి వెలుగుతున్నట్లు (సువార్త పరిచారకులకు ప్రాతినిధ్యం వహిస్తుంది, 2cor 4:6-7, జ్ఞానులను కలవరపెట్టడానికి దేవుడు చాలా తక్కువ మార్గాలను ఎంచుకున్నాడు. మిద్యాను గుడారాలను పడగొట్టడానికి బార్లీ-కేక్ ఉపయోగించినట్లే, నిజమైన శక్తి దేవునికి మాత్రమే ఉందని అది చూపిస్తుంది. సువార్త కత్తితో పోల్చబడింది, చేతిలో పట్టుకోలేదు, కానీ నోటి ద్వారా ప్రయోగించబడుతుంది- ప్రభువు మరియు గిద్యోను, దేవుడు మరియు యేసు క్రీస్తు, సింహాసనం మరియు గొర్రెపిల్లపై కూర్చున్న ఖడ్గం. వారి భ్రమలు మరియు అభిరుచుల ప్రభావంతో, దుర్మార్గులు తరచుగా ఒకరిపై ఒకరు దేవుని కారణానికి ప్రతీకారం తీర్చుకోవడానికి దారితీయడాన్ని మనం గమనించవచ్చు. అదేవిధంగా, దేవుడు కొన్నిసార్లు చర్చి యొక్క శత్రువులను పరస్పరం నాశనం చేయడానికి ఉపయోగించుకుంటాడు. చర్చికి స్నేహితులమని చెప్పుకునే వారు దాని శత్రువుల మాదిరిగా ప్రవర్తించడం నిజంగా విచారకరం.

ఎఫ్రాయిమీయులు ఓరేబు మరియు జీబులను తీసుకున్నారు. (23-25)
మిద్యానీయుల సైన్యంలోని ఇద్దరు ముఖ్య కమాండర్లను బంధించి చంపడం ద్వారా ఎఫ్రాయిము పురుషులు గొప్ప పరాక్రమాన్ని ప్రదర్శించారు. వారి చర్యలు మనందరికీ అనుకరించడానికి ఒక ఉదాహరణగా పనిచేస్తాయి, అవసరమైనప్పుడు ఇష్టపూర్వకంగా మరియు తక్షణమే సహాయం అందించడం యొక్క ప్రాముఖ్యతను చూపుతుంది. మనమందరం ఇతరులతో సహకరించుకోవడానికి సిద్ధంగా ఉంటే, ముఖ్యమైన మరియు ఫలవంతమైన ప్రయత్నాలలో ఒకరికొకరు మద్దతు ఇవ్వడం మరియు సహాయం చేయడం ప్రయోజనకరంగా ఉంటుంది. ఒకరినొకరు అడ్డం పెట్టుకోకుండా, ప్రాజెక్ట్‌లను పూర్తి చేయడానికి మరియు శ్రేష్ఠతను సాధించడానికి తోటి కార్మికులుగా చేరడానికి మనం ఉత్సాహంగా ఉండాలి.




Shortcut Links
న్యాయాధిపతులు - Judges : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |