Judges - న్యాయాధిపతులు 9 | View All

1. యెరుబ్బయలు కుమారుడైన అబీమెలెకు షెకెములో నున్న తన తల్లి సహోదరులయొద్దకుపోయి వారి తోను తన తల్లి పితరుల కుటుంబికులందరితోను

1. And Abimelech, the son of Jerubbaal, went to Shechem unto his mother's brethren and spoke with them and with all the family of the house of his mother's father, saying,

2. మీరు దయచేసి షెకెము యజమానులందరు వినునట్లు వారితో మాటలాడి మీకేది మంచిది? యెరుబ్బయలుయొక్క కుమారులైన డెబ్బదిమంది మనుష్యులందరు మిమ్మును ఏలుటమంచిదా? ఒక్క మనుష్యుడు మిమ్మును ఏలుటమంచిదా? నేను మీ రక్తసంబంధినని జ్ఞాపకముచేసికొనుడి అని పలుకుడనెను.

2. Speak, I pray you, in the ears of all the men of Shechem, What would [seem] better unto you, that seventy persons reign over you, all the sons of Jerubbaal; or that one reign over you? Remember also that I [am] your bone and your flesh.

3. అతని తల్లి సహోదరులు అతనిగూర్చి షెకెము యజమా నులు వినునట్లు ఆ మాటలన్నియు చెప్పగా వారుఇతడు మన సహోదరుడనుకొని తమ హృదయము అబీమెలెకు తట్టు త్రిప్పుకొనిరి;

3. And his mother's brethren spoke for him in the ears of all the men of Shechem all these words, and their hearts inclined to follow Abimelech, for they said, He [is] our brother.

4. అప్పుడు వారు బయల్బెరీతు గుడిలోనుండి డెబ్బది తులముల వెండి తెచ్చి అతనికియ్యగా వాటితో అబీమెలెకు అల్లరిజనమును కూలికి పెట్టుకొనెను, వారు అతని వశమున నుండిరి.

4. And they gave him seventy [shekels] of silver out of the house of Baalberith, with which Abimelech hired vain and light men who followed him.

5. తరువాత అతడు ఒఫ్రాలోనున్న తన తండ్రి యింటికి పోయి యెరుబ్బయలు కుమారు లును తన సహోదరులునైన ఆ డెబ్బదిమంది మనుష్యులను ఒక్క రాతిమీద చంపెను. యెరుబ్బయలు చిన్న కుమారుడైన యోతాము మాత్రమే దాగియుండి తప్పించుకొనెను.

5. And coming unto his father's house at Ophrah, he slew his brethren, the sons of Jerubbaal, seventy persons, upon a stone; yet Jotham, the youngest son of Jerubbaal, was left, for he hid himself.

6. తరువాత షెకెము యజమానులందరును మిల్లో ఇంటివారందరును కూడివచ్చి షెకెములోనున్న మస్తకి వృక్షముక్రింద దండు పాళెమునొద్ద అబీమెలెకును రాజుగా నియమించిరి.

6. And all the men of Shechem gathered together with all the house of Millo and went and made Abimelech king, by the plain of the pillar that [was] in Shechem.

7. అది యోతామునకు తెలియబడినప్పుడు అతడు పోయి గెరిజీము కొండకొప్పున నిలిచి యెలుగెత్తి పిలిచి వారితో ఇట్లనెనుషెకెము యజమానులారా, మీరు నా మాట వినిన యెడల దేవుడు మీ మాట వినును.

7. And when they told [it] to Jotham, he went and stood in the top of Mount Gerizim and lifted up his voice and cried and said unto them, Hearken unto me, ye men of Shechem, that God may hearken unto you.

8. చెట్లు తమమీద రాజును ఒకనిని అభిషేకించు కొనవలెనను మనస్సుకలిగి బయలుదేరి

8. The trees went forth to anoint a king over them, and they said unto the olive tree, Reign thou over us.

9. మమ్మును ఏలుమని ఒలీవచెట్టు నడుగగా ఒలీవచెట్టు దేవునిని మానవులను దేనివలన నరులు సన్మానించుదురో ఆ నా తైలము నియ్యకమాని చెట్లమీద రాజునైయుండి యిటు అటు ఊగుటకు నేను వచ్చెదనా? అని వాటితో అనెను.

9. But the olive tree replied, Should I leave my fatness, which because of me God and man are honoured, to go and sway over the trees?

10. అప్పుడు చెట్లునీవు వచ్చి మమ్మును ఏలుమని అంజూరపు చెట్టు నడుగగా

10. And the trees said to the fig tree, Come thou [and] reign over us.

11. అంజూ రపు చెట్టుచెట్ల మీద రాజునైయుండి యిటు అటు ఊగు టకు నా మాధుర్యమును నా మంచి ఫలములను నేనియ్యక మానుదునా? అని వాటితో అనెను.

11. But the fig tree said unto them, Should I forsake my sweetness and my good fruit to go and sway over the trees?

12. అటుతరువాత చెట్లునీవు వచ్చి మమ్మును ఏలుమని ద్రాక్షావల్లి నడుగగా ద్రాక్షావల్లి

12. Then the trees said unto the vine, Come thou [and] reign over us.

13. దేవునిని మానవులను సంతోషపెట్టు నా ద్రాక్షారసమును నేనియ్యక మాని చెట్లమీద రాజునై యుండి యిటు అటు ఊగుటకు నేను వచ్చెదనా? అని వాటితో అనెను.

13. And the vine said unto them, Should I leave my wine, which cheers God and man, to go and sway over the trees?

14. అప్పుడు చెట్లన్నియు నీవు వచ్చి మమ్మును ఏలుమని ముండ్లపొదయొద్ద మనవిచేయగా

14. Then all the trees said unto the bramble, Come thou [and] reign over us.

15. ముండ్ల పొద మీరు నిజముగా నన్ను మీ మీద రాజుగా నియ మించుకొన గోరినయెడల రండి నా నీడను ఆశ్రయించుడి; లేదా అగ్ని నాలోనుండి బయలుదేరి లెబానోను దేవదారు చెట్లను కాల్చివేయునని చెట్లతో చెప్పెను.

15. And the bramble said unto the trees, If in truth ye anoint me king over you, [then] come [and] confide under my shadow; and if not, let fire come out of the bramble and devour the cedars of Lebanon.

16. నా తండ్రి మీ నిమిత్తము తన ప్రాణమును నిర్లక్ష్యపెట్టి యుద్ధము చేసి మిద్యానీయుల చేతిలోనుండి మిమ్మును విడిపించెను.

16. Now therefore, if ye have proceeded with truth and integrity in making Abimelech king, and if ye have dealt well with Jerubbaal and his house and have recompensed him according to the work of his hands

17. అయితే మీరు నా తండ్రి కుటుంబముమీదికి లేచి, యొక రాతిమీద అతని కుమారులైన డెబ్బదిమంది మనుష్యులను చంపి, అతని పనికత్తె కుమారుడైన అబీమెలెకు మీ సహో దరుడైనందున షెకెము వారిమీద అతనిని రాజుగా నియమించి యున్నారు. యెరుబ్బయలు ఎడలను అతని యింటి వారియెడలను మీరు ఉపకారము చేయకయు

17. (For my father fought for you and cast his life far [from him] to deliver you out of the hand of Midian;

18. అతడు చేసిన క్రియలకు మీరు ప్రతిక్రియ చేయకయు అబీమెలె కును రాజుగా నియమించుకొనిన విషయములో మీరు న్యాయముగాను యథార్థముగాను ప్రవర్తించిన యెడల

18. and ye are risen up against my father's house this day and have slain his sons, seventy men, upon a stone and have made Abimelech, the son of his maidservant, king over the men of Shechem because he [is] your brother;)

19. నేడు మీరు యెరుబ్బయలు ఎడలను అతని యింటివారి యెడలను సత్యముగాను యథార్థముగాను ప్రవర్తించిన యెడల, అబీమెలెకునందు సంతోషించుడి అతడు మీ యందు సంతోషించునుగాక.

19. if ye then have dealt in truth and integrity with Jerubbaal and with his house this day, [then] rejoice ye in Abimelech, and let him also rejoice in you.

20. లేనియెడల అబీమెలెకు నుండి అగ్ని బయలుదేరి షెకెమువారిని మిల్లో యింటి వారిని కాల్చివేయునుగాక, షెకె మువారిలోనుండియు మిల్లో యింటినుండియు అగ్ని బయలుదేరి అబీమెలెకును దహించునుగాక అని చెప్పి

20. But if not, let fire come out from Abimelech and devour the men of Shechem and the house of Millo; and let fire come out from the men of Shechem and from the house of Millo and devour Abimelech.

21. తన సహోదరుడైన అబీ మెలెకునకు భయపడి యోతాము పారిపోయి బెయేరునకు వెళ్లి అక్కడ నివసించెను.

21. And Jotham ran away and fled and went to Beer and dwelt there, for fear of Abimelech his brother.

22. అబీమెలెకు మూడు సంవత్సరములు ఇశ్రాయేలీయుల మీద ఏలికయై యుండెను.

22. When Abimelech had dominated over Israel three years,

23. అప్పుడు యెరుబ్బయలు డెబ్బదిమంది కుమారులకు చేయబడిన ద్రోహఫలము వారిని చంపిన అబీమెలెకను వారి సహోదరుని మీదికిని,

23. then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem, and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech

24. అతడు తన సహోదరులను చంపునట్లు అతని చేతులను బలపరచిన షెకెము యజమానుల మీదికిని వచ్చునట్లును, వారు చేసిన ప్రాణహత్యవారి మీద వచ్చునట్లును, దేవుడు అబీమెలెకున కును షెకెము యజమానులకును వైరము కలుగుటకై వారి మీదికి దురాత్మను పంపెను. అప్పుడు షెకెము యజమానులు అబీమెలెకును వంచించిరి.

24. that the cruelty [done] to the seventy sons of Jerubbaal and their blood might come to be laid upon Abimelech their brother who slew them and upon the men of Shechem, who aided him in the killing of his brethren.

25. ఎట్లనగా షెకెము యజ మానులు కొండ శిఖరములమీద అతని కొరకు మాటు గాండ్లను ఉంచి, ఆ మార్గమున తమకు సమీపించినవారి నందరిని దోచుకొనిరి; అది అబీమెలెకునకు తెలుపబడెను.

25. And the men of Shechem set ambushers for him in the top of the mountains, and they robbed all that came along that way by them; and it was told Abimelech.

26. ఎబెదు కుమారుడైన గాలును అతని బంధువులును వచ్చి షెకెమునకు చేరగా షెకెము యజమానులు అతని ఆశ్ర యించిరి.

26. And Gaal, the son of Ebed, came with his brethren and went over to Shechem; and the men of Shechem put their confidence in him.

27. వారు పొలములలోనికి పోయి వారి ద్రాక్ష పండ్లను ఏరుకొని వాటిని త్రొక్కి కృతజ్ఞతార్పణమును చెల్లించి తమ దేవతల మందిరములోనికి పోయి అన్నపానములు పుచ్చుకొనుచు అబీమెలెకును దూషింపగా

27. And they went out into the fields and gathered their vineyards and trod [the grapes] and made merry and went into the house of their gods and ate and drank and cursed Abimelech.

28. ఎబెదు కుమారుడైన గాలు ఇట్లనెను అబీమెలెకు ఏపాటివాడు? షెకెము ఏపాటివాడు? మనము అతనికెందుకు దాసులము కావలెను? అతడు యెరుబ్బయలు కుమారుడు కాడా? జెబులు అతని ఉద్యోగి కాడా? షెకెము తండ్రియైన హమోరు వారికి దాసులమగుదము గాని మనము అతని కెందుకు దాసులము కావలెను?

28. And Gaal, the son of Ebed, said, Who [is] Abimelech and who [is] Shechem that we should serve him? Is [he] not the son of Jerubbaal? And is not Zebul his deputy? Serve the men of Hamor, the father of Shechem. For why should we serve him?

29. ఈ జనము నా చేతిలో ఉండిన యెడల ఆహా నేను అబీమెలెకును తొలగింతును గదా అనెను. తరువాత అతడు అబీమెలెకుతో నీ సేనను ఎక్కువ చేసి బయలుదేరి రమ్మనెను.

29. If these people were under my hand, then I would remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thine army and come out.

30. ఆ పట్టణ ప్రధానియైన జెబులు ఎబెదు కుమారుడైన గాలుమాటలను వినినప్పుడు అతని కోపాగ్ని మండెను.

30. And when Zebul, the prince of the city, heard the words of Gaal, the son of Ebed, his anger was kindled.

31. అప్పుడతడు అబీమెలెకు నొద్దకు రహస్యముగా దూతలను పంపిఇదిగో ఎబెదు కుమారుడైన గాలును అతని బంధువులును షెకెముకు వచ్చి యున్నారు, వారు నీమీదికి ఈ పట్టణమును రేపు చున్నారు.

31. And he sent messengers unto Abimelech astutely, saying, Behold, Gaal, the son of Ebed, and his brethren have come to Shechem; and, behold, they have fortified the city against thee.

32. కావున రాత్రి నీవును నీతోనున్న జనులును లేచి పొలములో మాటుగా నుండుడి,

32. Now, therefore, rise up by night, thou and the people that [are] with thee, and put an ambush in the field.

33. ప్రొద్దున సూర్యుడు ఉదయింపగానే నీవు త్వరగా లేచి పట్టణముమీద పడ వలెను. అప్పుడు అతడును అతనితోనున్న జనులును నీ యొద్దకు బయలుదేరి వచ్చుచుండగా నీవు సమయము చూచి వారియెడల ప్రవర్తింపవచ్చునని వర్తమానము చేసెను.

33. And in the morning as soon as the sun is up, thou shalt rise early and set upon the city; and, behold, [when] he and the people that [are] with him come out against thee, then thou may do to them as thou shalt find occasion.

34. అబీమెలెకును అతనితోనున్న జనులందరును రాత్రివేళ లేచి నాలుగు గుంపులై షెకెముమీద పడుటకు పొంచి యుండిరి.

34. And Abimelech rose up and all the people that [were] with him, by night, and they put an ambush against Shechem in four companies.

35. ఎబెదు కుమారుడైన గాలు బయలుదేరి పట్ట ణపు గవిని దగ్గర నిలిచినప్పుడు అబీమెలెకును అతనితో నున్న జనులును పొంచియుండుట చాలించి లేచిరి.

35. And Gaal, the son of Ebed, went out and stood in the entering of the gate of the city; and Abimelech and all the people that [were] with him rose up from the ambush.

36. గాలు ఆ జనులను చూచి జెబులుతోఇదిగో జనులు కొండశిఖరముల మీదనుండి దిగివచ్చుచున్నారనగా, జెబులుకొండల చాయలు మనుష్యులను పోలి నీకు కనబడుచున్నవని అతనితో చెప్పెను.

36. And when Gaal saw the people, he said to Zebul, Behold people that come down from the tops of the mountains. And Zebul said unto him, Thou seest the shadow of the mountains as [if they were] men.

37. గాలుచూడుము, దేశపు ఎత్తయినప్థల మునుండి జనులు దిగి వచ్చుచున్నారు; ఒక దండు శకునగాండ్ల మస్తకివృక్షపు త్రోవను వచ్చు చున్నదనెను.

37. And Gaal spoke again and said, See there come people who descend through the middle of the land, and another company comes along by the plain of Meonenim.

38. జెబులు అతనితో ఆహాహా మనము అతని సేవింపవలసినందుకు అబీమెలెకు ఎవడనిన నీమాట యేమా యెను? ఇది నీవు తృణీకరించిన జనము కాదా? పోయి వారితో యుద్ధము చేయుడనగా

38. Then Zebul said unto him, Where [is] now thy mouth, with which thou didst say, Who [is] Abimelech that we should serve him? [Is] not this the people that thou hast despised? Go out now and fight with them.

39. గాలు షెకెము యజ మానుల ముందర బయలుదేరి అబీమెలెకుతో యుద్ధము చేసెను.

39. And Gaal went out before the men of Shechem and fought with Abimelech.

40. అబీమెలెకు అతని తరుమగా అతడు అతని యెదుట నిలువలేక పారిపోయెను. అనేకులు గాయపడి పట్టణపు గవిని ప్రవేశించు చోట పడిరి.

40. And Abimelech chased him, and he fled before him, and many were overthrown [and] wounded, [even] unto the entering of the gate.

41. అప్పుడు అబీ మెలెకు అరూమాలో దిగెను, గాలును అతని బంధువులును షెకెములో నివసింపకుండ జెబులు వారిని తోలివేసెను.

41. And Abimelech dwelt at Arumah; and Zebul thrust out Gaal and his brethren that they should not dwell in Shechem.

42. మరునాడు జనులు పొలములలోనికి బయలువెళ్లిరి.

42. And it came to pass on the next day that the people went out into the field, and they told Abimelech.

43. అది అబీమెలెకునకు తెలియబడగా అతడు తన జనులను తీసికొని మూడు తెగలుగా చేయగా వారు ఆ పొలములో మాటుగా ఉండిరి; అప్పుడతడు చూడగా జనులు పట్టణము నుండి బయలుదేరి వచ్చుచుండిరి గనుక అతడు వారిమీద పడి వారిని హతముచేసెను.

43. And he took the people and divided them into three companies and set ambushes in the field and looked, and, behold, the people [were] come forth out of the city; and he rose up against them and smote them.

44. అబీమెలెకును అతనితో నున్న తెగలును ఇంకసాగి పట్టణపు గవిని ప్రదేశమునొద్ద నిలువగా రెండు తెగలు పరుగెత్తి పొలముల లోనున్న వారందరి మీదపడి వారిని హతముచేసిరి.

44. And Abimelech and the company that [was] with him rushed forward and stood in the entering of the gate of the city, and the two [other] companies ran upon all [the people] that [were] in the fields and slew them.

45. ఆ దినమంతయు అబీమెలెకు ఆ పట్టణస్థులతో యుద్ధముచేసి పట్టణమును చుట్టుకొని అందులోనున్న జనులను చంపి పట్టణమును పడగొట్టి దాని స్థలమున ఉప్పు జల్లెను.

45. And Abimelech fought against the city all that day, and he took the city and slew the people that [were] therein and beat down the city and sowed it with salt.

46. షెకెము గోపుర యజమానులందరు ఆ వార్త విని ఏల్‌ బెరీతు గుడియొక్క కోటలోనికి చొరబడిరి.

46. And when those of the tower of Shechem heard [that], they entered into the stronghold of the temple of the god Berith.

47. షెకెము గోపుర యజమానులందరు కూడియున్న సంగతి అబీ మెలెకునకు తెలుపబడినప్పుడు

47. And it was told Abimelech how all those of the tower of Shechem were gathered together.

48. అబీమెలెకును అతనితో నున్న జనులందరును సల్మోను కొండనెక్కి అబీమెలెకు గొడ్డలిని చేత పట్టుకొని చెట్లనుండి పెద్ద కొమ్మను నరికి యెత్తి భుజముమీద పెట్టుకొనినేను దేనిచేయుట మీరు చూచితిరో మీరును నేను చేసినట్టుగా దానిని త్వరగా చేయుడని తనతోనున్న జనులతో చెప్పెను.

48. Then Abimelech went up to Mount Zalmon, he and all the people that [were] with him; and Abimelech took an axe in his hand and cut down a bough from the trees and took it and laid [it] on his shoulder and said unto the people that [were] with him, What ye have seen me do, make haste [and] do as I [have done].

49. అప్పుడు ఆ జనులందరిలో ప్రతివాడును ఒక్కొక కొమ్మను నరికి అబీమెలెకును వెంబడించి ఆ కోట దగ్గర వాటిని పెట్టి వాటివలన ఆ కోటను అగ్నిచేత కాల్చిరి. అప్పుడు షెకెము గోపుర యజమానులు, అనగా స్త్రీ పురుషులు ఇంచుమించు వెయ్యిమంది చచ్చిరి.

49. And all the people likewise cut down each one his bough and followed Abimelech and put [them] next to the stronghold and set the stronghold on fire upon them; so that all those of the tower of Shechem died, about a thousand men and women.

50. తరువాత అబీమెలెకు తేబేసుకు పోయి తేబేసునొద్ద దిగి దాని పట్టుకొనెను.

50. Then Abimelech went to Thebez and laid siege against Thebez and took it.

51. ఆ పట్టణమునడుమ ఒక బల మైన గోపురముండగా స్త్రీ పురుషులును పట్టణపు యజ మానులును అక్కడికి పారిపోయి తలుపులు వేసికొని గోపుర శిఖరము మీదికెక్కిరి.

51. But in the midst of the city there was a strong tower, and all the men and women fled there, and all those of the city, and shutting [the doors] behind them, they climbed up to the top of the tower.

52. అబీమెలెకు ఆ గోపురము నొద్దకు వచ్చి దానిమీద పడి యుద్ధము చేసి అగ్నిచేత దాని కాల్చుటకు గోపురద్వారమునొద్దకు రాగా

52. And Abimelech came to the tower, and fighting against it, he came to the door of the tower to burn it with fire.

53. ఒక స్త్రీ అబీమెలెకు తలమీద తిరుగటి మీది రాతిని పడవేసినందున అతని కపాలము పగిలెను.

53. But a woman cast a piece of a millstone upon Abimelech's head and crushed his skull.

54. అప్పుడతడు తన ఆయుధము లను మోయుబంటును త్వరగా పిలిచిఒక స్త్రీ అతని చంపెనని నన్నుగూర్చి యెవరును అనుకొనకుండునట్లు నీ కత్తి దూసి నన్ను చంపుమని చెప్పగా ఆ బంటు అతని పొడువగా అతడు చచ్చెను.

54. Then he called hastily unto the young man, his armourbearer, and said unto him, Draw thy sword and slay me that it not be said of me, A woman slew him. And his young man thrust him through, and he died.

55. అబీమెలెకు చనిపోయెనని ఇశ్రాయేలీయులు తెలిసికొనినప్పుడు ఎవరిచోటికి వారు పోయిరి.

55. And when the Israelites saw that Abimelech was dead, they departed each one unto his place.

56. అట్లు అబీమెలెకు తన డెబ్బదిమంది సహోదరు లను చంపుటవలన తన తండ్రికి చేసిన ద్రోహమును దేవుడు మరల అతనిమీదికి రప్పించెను.

56. Thus God rendered the wickedness of Abimelech, which he did against his father in slaying his seventy brethren.

57. షెకెమువారు చేసిన ద్రోహమంతటిని దేవుడు వారి తలలమీదికి మరల రాజే సెను; యెరుబ్బయలు కుమారుడైన యోతాము శాపము వారిమీదికి వచ్చెను.

57. And all the evil of the men of Shechem God rendered upon their heads, and upon them came the curse of Jotham, the son of Jerubbaal.:



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Judges - న్యాయాధిపతులు 9 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible

అబీమెలెకు తన సహోదరులను చంపి రాజుగా చేయబడ్డాడు. (1-6) 
షెకెము ప్రజలు దేవుని మార్గనిర్దేశాన్ని కోరకుండా అబీమెలెకును తమ రాజుగా నియమించాలని నిర్ణయం తీసుకున్నారు. వారికి రాజు ఉండాలా వద్దా అనే దానిపై ఎటువంటి పరిశీలన లేదు మరియు సరైన అభ్యర్థి ఎవరనే దానిపై ఖచ్చితంగా ఆలోచించలేదు. తల్లిదండ్రులు తమ పిల్లల చర్యలను మరియు వారు ఎదుర్కొనే పరీక్షలను ముందుగానే చూడగలిగే సామర్థ్యాన్ని కలిగి ఉంటే, వారి సంతోషం తరచుగా దుఃఖంతో కప్పబడి ఉండవచ్చు. కృతజ్ఞతగా, మనం భవిష్యత్తు గురించిన జ్ఞానం నుండి తప్పించబడ్డాము మరియు అది ఒక ఆశీర్వాదం. మరీ ముఖ్యంగా, మనం పాపం పట్ల అప్రమత్తంగా మరియు జాగ్రత్తగా ఉండాలి, ఎందుకంటే మనం చనిపోయిన తర్వాత కూడా మన తప్పుడు చర్యలు మన కుటుంబాలకు దీర్ఘకాలిక మరియు వినాశకరమైన పరిణామాలను కలిగిస్తాయి.

యోతాము షెకెమీయులను మందలించాడు. (7-21) 
చెట్లు తమలో తాము రాజును నియమించుకోవలసిన అవసరం లేదు, ఎందుకంటే అవి వాటిని నాటిన ప్రభువుకు చెందినవి. అదేవిధంగా, ఇశ్రాయేలుకు మానవ రాజును స్థాపించాల్సిన అవసరం లేదు, ఎందుకంటే ప్రభువు వారి అంతిమ పరిపాలకుడు. సమాజ శ్రేయస్సు కోసం ఫలవంతంగా సహకరించే వారు కేవలం ప్రతిష్టను కోరుకునే వారి కంటే జ్ఞానుల నుండి గౌరవం మరియు ప్రశంసలకు అర్హులు. కథలోని ఫలాలను ఇచ్చే చెట్లలో ప్రతి ఒక్కటి ఇతర చెట్ల కంటే ఎత్తుగా ఉండటానికి నిరాకరించడానికి లేదా మార్జిన్ సూచించినట్లుగా, "చెట్ల కోసం పైకి క్రిందికి వెళ్లడానికి" ఇలాంటి కారణాలను అందించింది. నాయకత్వ పదవిని చేపట్టడం గణనీయమైన శ్రమ మరియు బాధ్యతను కలిగి ఉంటుంది. ప్రజల విశ్వాసం మరియు అధికారం అప్పగించబడిన వారు తమ స్వంత ప్రయోజనాలు మరియు ప్రయోజనాల కంటే ఇతరుల శ్రేయస్సుకు ప్రాధాన్యత ఇవ్వాలి. ఇంకా, గౌరవం మరియు అధికార స్థానాలకు ఎదిగిన వారు తమ ప్రభావాన్ని మరియు ఉత్పాదకతను కోల్పోయే ప్రమాదం ఉంది. అందుకే నిజంగా మంచి చేయాలని కోరుకునే వ్యక్తులు ఎక్కువగా ప్రభావం చూపుతారని భయపడతారు. యోతాము అబీమెలెకు మరియు బ్రాంబుల్ లేదా తిస్టిల్, కాల్చడానికి ఉద్దేశించిన పనికిరాని మొక్కల మధ్య పోలికను చూపాడు. ఈ విధంగా, అతను అబీమెలెక్ తన అధికారం మరియు నాయకత్వ సాధనలో అదే పనికిమాలిన వ్యక్తి అని నిందించాడు.

షెకెమీయులు అబీమెలెకుకు వ్యతిరేకంగా కుట్ర చేస్తారు. (22-29) 
అబీమెలెకు ఇప్పుడు తన తండ్రి తిరస్కరించిన సింహాసనాన్ని ఆక్రమించాడు. అయినప్పటికీ, ఈ స్పష్టమైన కీర్తి ఎంత క్షణికమైనది? కేవలం మూడు సంవత్సరాలు వేచి ఉండండి, మరియు ముళ్లపొర వాడిపోయి, అగ్నిలో దహించబడుతుందని సాక్ష్యమివ్వండి. దుర్మార్గుల శ్రేయస్సు నిజానికి తాత్కాలికమైనది మరియు మోజుకనుగుణమైనది. అబీమెలెకును సింహాసనంపై ఉంచినందుకు షెకెమ్ ప్రజలు వారి అన్యాయపు చర్యల యొక్క పరిణామాలను అనుభవిస్తారు, మరియు ఇప్పుడు వారు అతని స్వంత చేతులతో విధించిన అతని పాలన యొక్క భారాన్ని భరించారు.

అబీమెలెకు షెకెమును నాశనం చేస్తాడు. (30-49) 
ప్రస్తుతం తనను అగౌరవపరిచినందుకు షెకెమీయులపై ప్రతీకారం తీర్చుకోవాలని అబీమెలెకు ప్లాన్ చేశాడు. అయితే, దేవుని శిక్ష వారికి మాత్రమే కాదు, గిద్యోను కుమారుల హత్యలో వారి ప్రమేయం కూడా ఉంది. దేవుడు తన ప్రణాళికలను అమలు చేయడానికి వ్యక్తులను సాధనంగా ఉపయోగించినప్పుడు, వారి ఉద్దేశాలు అతని దైవిక ఉద్దేశ్యానికి భిన్నంగా ఉండవచ్చు. మోసం మరియు అసత్యాన్ని కనుగొనడానికి మాత్రమే విగ్రహాలను ఆశ్రయించే వారి వలె వారికి శ్రేయస్సును తీసుకురావాలని వారు ఆశించేది ఒక ఉచ్చు మరియు ఉచ్చుగా మారింది.

అబీమెలెకు చంపబడ్డాడు. (50-57)
దుష్టత్వానికి నాయకుడైన అబీమెలెకు షెకెమీయులను నాశనం చేశాడు. పాపులు సులభంగా మరియు విజయవంతమైన కాలాన్ని ఆస్వాదించవచ్చు, కానీ చివరికి, చెడు వారిని పట్టుకుంటుంది. దుష్టత్వం తాత్కాలికంగా వృద్ధి చెందినప్పటికీ, అది శాశ్వత విజయం కోసం ఉద్దేశించబడలేదు. మానవజాతి చరిత్ర, నిజాయితీగా వివరించినట్లయితే, తరచుగా ఈ అధ్యాయంలో వివరించిన సంఘటనలను పోలి ఉంటుంది. అధికార పోరాటాలు మరియు వైరుధ్యాల యొక్క అద్భుతమైన కథనాలు మానవులలో ప్రబలంగా ఉన్నాయి. కొందరిచే ప్రశంసించబడిన ఈ దృశ్యాలు, మానవ హృదయంలోని మోసపూరితత మరియు విపరీతమైన దుష్టత్వం, మానవ కోరికల శక్తి మరియు సాతాను ప్రభావం గురించి లేఖనాల బోధలను స్పష్టంగా వివరిస్తాయి. ప్రభూ, నీ సత్యాన్ని మరియు నీతిని మాకు అందించావు. మీ పవిత్రత, శాంతి మరియు ప్రేమ యొక్క ఆత్మ మాపై కుమ్మరించబడాలని మేము వినయంగా ప్రార్థిస్తున్నాము మరియు మీ పవిత్ర చట్టం మా హృదయాలలో లిఖించబడాలి.



Shortcut Links
న్యాయాధిపతులు - Judges : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |