Ruth - రూతు 2 | View All

1. నయోమి పెనిమిటికి బంధువు డొకడుండెను. అతడు చాల ఆస్తిపరుడు, అతడు ఎలీమెలెకు వంశపువాడై యుండెను, అతని పేరు బోయజు.

2. మోయాబీయురాలైన రూతునీ సెలవైనయెడల నేను పొలములోనికి పోయి, యెవని కటాక్షము పొందగలనో వాని వెనుక పరిగె నేరుకొందునని నయోమితో చెప్పగా ఆమె నా కూమారీ పొమ్మనెను.

3. కాబట్టి ఆమె వెళ్లి పొలములోనికి వచ్చి చేను కోయువారి వెనుక పొలములో ఏరుకొనెను. ఆ పొలములో ఆమె పోయిన భాగము ఎలీమెలెకు వంశపువాడైన బోయజుది.

4. బోయజు బేత్లెహేము నుండి వచ్చి యెహోవా మీకు తోడై యుండునుగాకని చేను కోయువారితో చెప్పగా వారుయెహోవా నిన్ను ఆశీర్వ దించును గాకనిరి.

5. అప్పుడు బోయజు కోయువారిమీద ఉంచబడిన తన పనివానిని చూచిఈ చిన్నది ఎవరిదని అడుగగా

6. కోయువారిమీద నుంచబడిన ఆ పనివాడుఈమె మోయాబుదేశమునుండి నయోమితో కూడ తిరిగి వచ్చిన మోయాబీయురాలైన¸యౌవనురాలు.

7. ఆమెనేను కోయువారి వెనుకకు పనల మధ్యను ఏరుకొని కూర్చుకొనుటకు దయచేసి నాకు సెలవిమ్మని అడిగెను. ఆమె వచ్చి ఉదయము మొదలుకొని యిదివరకు ఏరుకొను చుండెను, కొంతసేపు మాత్రము ఆమె యింట కూర్చుండెనని వాడు చెప్పెను.

8. అప్పుడు బోయజు రూతుతో నా కుమారీ, నా మాట వినుము; వేరొక పొలములో ఏరుకొనుటకు పోవద్దు, దీనిని విడిచి పోవద్దు, ఇచ్చట నా పనికత్తెలయొద్ద నిలకడగా ఉండుము.

9. వారు కోయుచేను కనిపెట్టి వారిని వెంబడించుము, నిన్ను ముట్టకూడదని ¸యౌవనస్థులకు ఆజ్ఞాపించియున్నాను, నీకు దాహ మగునప్పుడు కుండలయొద్దకు పోయి పనివారు చేదిన నీళ్లు త్రాగుమని చెప్పెను.

10. అందుకు ఆమె సాగిలపడి తల వంచుకొనిఏమి తెలిసి పరదేశినైన నాయందు లక్ష్య ముంచునట్లు నీకు కటాక్షము కలిగెనో అని చెప్పగా బోయజునీ పెనిమిటి మరణమైన తరువాత నీవు నీ అత్తకు చేసినదంతయు నాకు తెలియబడెను.

11. నీవు నీ తలిదండ్రులను నీ జన్మభూమిని విడిచి, యింతకుముందు నీవు ఎరుగని జనము నొద్దకు వచ్చితివి.

12. యెహోవా నీవు చేసినదానికి ప్రతిఫలమిచ్చును; ఇశ్రాయేలీయుల దేవుడైన యెహోవా రెక్కలక్రింద సురక్షితముగా నుండునట్లు నీవు వచ్చితివి; ఆయన నీకు సంపూర్ణమైన బహుమాన మిచ్చునని ఆమెకుత్తర మిచ్చెను.

13. అందుకు ఆమెనా యేలిన వాడా, నేను నీ పనికత్తెలలో ఒకదానను కాకపోయినను, నీవు నన్నాదరించి నీ దాసురాలినగు నాయందు ప్రేమగలిగి మాటలాడితివి గనుక నాయెడల నీకు కటాక్షము కలుగనిమ్మని చెప్పెను.

14. బోయజుభోజనకాలమున నీ విక్కడికి వచ్చిభోజనముచేసి, చిరకలో నీ ముక్క ముంచి, తినుమని ఆమెతో చెప్పగా, చేను కోయు వారియొద్ద ఆమె కూర్చుండెను. అతడు ఆమెకు పేలాలు అందియ్యగా ఆమె తిని తృప్తిపొంది కొన్ని మిగిల్చెను.

15. ఆమె యేరు కొనుటకు లేచినప్పుడు బోయజుఆమె పనలమధ్యను ఏరుకొనవచ్చును, ఆమెను అవమానపరచకుడి

16. మరియు ఆమెకొరకు పిడికెళ్లు పడవేసి ఆమె యేరుకొనునట్లు విడిచిపెట్టుడి, ఆమెను గద్దింపవద్దని తన దాసుల కాజ్ఞా పించెను.

17. కాబట్టి ఆమె అస్తమయమువరకు ఆ చేనిలో ఏరుకొనుచు, తాను ఏరుకొనిన దానిని దుల్లకొట్టగా అవి దాదాపు తూమెడు యవలాయెను.

18. ఆమె వాటిని ఎత్తికొని ఊరిలోనికి వచ్చినప్పుడు ఆమె అత్త ఆమె యేరు కొనిన వాటిని చూచెను. ఆమె తిని తృప్తిపొందిన తరువాత తాను మిగిల్చినదానిని చూపించి ఆమెకిచ్చెను.

19. అంతట ఆమె అత్త ఆమెతో­ నేడు నీవెక్కడ ఏరు కొంటివి? ఎక్కడ పనిచేసితివి? నీయందు లక్ష్యముంచిన వాడు దీవింపబడునుగాక అనగా, ఆమె తాను ఎవని యొద్ద పనిచేసెనో అది తన అత్తకు తెలియచెప్పి–ఎవని యుద్ద నేడు పనిచేసితినో అతనిపేరు బోయజు అనెను.

20. నయోమి బ్రదికియున్న వారికిని చచ్చినవారికిని ఉప కారము చేయుట మానని యితడు యెహోవాచేత ఆశీర్వదింపబడునుగాక అని తన కోడలితో అనెను. మరియనయోమి ఆ మనుష్యుడు మనకు సమీప బంధువుడు, అతడు మనలను విడిపింపగల వారిలో ఒకడని చెప్పగా

21. మోయాబీయురాలైన రూతు అంతేకాదు, అతడు నన్ను చూచి, తనకు కలిగిన పంటకోత అంతయు ముగించువరకు తన పని వారియొద్ద నిలకడగా ఉండుమని నాతో చెప్పెననెను.

22. అప్పుడు నయోమి తన కోడలైన రూతుతోనా కుమారీ, అతని పనికత్తెలతో కూడనే బయలుదేరుచు వేరొక చేనిలోనివారికి నీవు కనబడక పోవుట మంచిదనెను.

23. కాబట్టి యవలకోతయు గోధు మలకోతయు ముగియువరకు ఆమె యేరుకొనుచు బోయజు పనికత్తెలయొద్ద నిలకడగానుండి తన అత్త యింట నివ సించెను.



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Ruth - రూతు 2 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible

రూతు బోయజు పొలంలో కొలుస్తుంది. (1-3) 
ఇదిగో రూతు యొక్క వినయం, ప్రొవిడెన్స్ ఆమెకు ఒక పేలవమైన చేతితో వ్యవహరించినప్పుడు స్పష్టంగా కనిపించింది, అయినప్పటికీ ఆమె ఉల్లాసమైన హృదయంతో ఆమెను స్వీకరించింది. వంగడానికి ముందు ఆకలితో అలమటించే అధిక ఉత్సాహం ఉన్నవారిలా కాకుండా, రూతు వంగడానికి వెనుకాడలేదు. నిజానికి, ఇది సేకరించడానికి ఆమె స్వంత ప్రతిపాదన. చిన్న చిన్న విషయాలలో కూడా దయను అప్పుగా కోరకుండా వినయంగా మాట్లాడింది.
రూతు పరిశ్రమ కూడా ప్రకాశవంతంగా ప్రకాశించింది. ఆమె పనికిమాలిన ప్రేమను కలిగి ఉండదు మరియు సోమరితనం యొక్క రొట్టెని తినడం మానుకుంది. ఆమె ఉదాహరణ యువతకు ఒక విలువైన పాఠంగా ఉపయోగపడుతుంది, ఈ లోకంలో మరియు వెలుపల కూడా శ్రద్ధ గొప్ప వాగ్దానాన్ని కలిగి ఉందని చూపిస్తుంది. నిజాయితీగల ఉపాధిని విస్మరించకూడదు, ఎందుకంటే ఏ శ్రమ కూడా నింద కాదు. ప్రావిడెన్స్ మనకు మార్గనిర్దేశం చేస్తే మన క్రింద ఉన్న దేనినీ పరిగణలోకి తీసుకోవద్దు, ఎందుకంటే చిన్న సంఘటనలు కూడా దేవుడు తన మహిమను మరియు అతని ప్రజల మంచికి సేవ చేయమని తెలివిగా ఆదేశించాడు. రూతు తన తల్లి పట్ల ఆమెకున్న గౌరవం మరియు ప్రొవిడెన్స్‌పై ఆమెకున్న నమ్మకం రెండింటినీ ఉదాహరణగా చూపింది, చిన్న మరియు అనిశ్చిత సంఘటనలు చివరికి దేవుని దైవిక ప్రణాళిక ద్వారా ఎలా నిర్దేశించబడతాయో చూపిస్తుంది.

రూతు పట్ల బోయజు చూపిన దయ. (4-16) 
బోయజు మరియు అతని రీపర్ల మధ్య పరస్పర చర్య ఇశ్రాయేలులో దైవభక్తిగల వ్యక్తుల ఉనికిని ప్రతిబింబిస్తుంది. అనైతికత మరియు అవినీతి తరచుగా ప్రబలుతున్న మన క్షేత్రాలలో ఇటువంటి పవిత్రమైన మరియు దయగల భాష చాలా అరుదుగా వినబడుతుంది. బోయజు మరియు అతని కోత కోసేవారిని గమనించే ఒక అపరిచితుడు నిస్సందేహంగా ఇశ్రాయేలు గురించి రూతు కలిగి ఉండే అభిప్రాయంతో పోలిస్తే మన దేశం గురించి చాలా భిన్నమైన అభిప్రాయాన్ని ఏర్పరుస్తాడు. నిజమైన మతం అన్ని పరిస్థితులలో ఒక వ్యక్తి యొక్క ప్రవర్తనను మార్గనిర్దేశం చేస్తుంది, దయగల యజమానులను మరియు నమ్మకమైన సేవకులను పెంపొందిస్తుంది మరియు కుటుంబాలలో సామరస్యాన్ని పెంపొందిస్తుంది. ఇది బోయజు మరియు అతని మనుషుల్లో చేసినట్లే, వివిధ స్థాయిల వ్యక్తుల మధ్య పరస్పర ప్రేమను మరియు దయను పెంపొందిస్తుంది.
బోయజు తన కోత కోసేవారితో చేరినప్పుడు, అతను వారి కోసం కూడా ప్రార్థించాడు, ఇది యజమానులు మరియు సేవకుల మధ్య ఉన్న సద్భావానికి నిదర్శనం. అలాంటి మంచి సంకల్పం సామరస్యపూర్వకమైన మరియు విజయవంతమైన వాతావరణానికి సంకేతం. కొంతమంది చెడు స్వభావం గల సేవకులు చేసే విధంగా, అతని వెనుక నుండి అతనిని తిట్టడానికి బదులుగా, వారు అతని మర్యాదకు ప్రతిస్పందించారు. ఒకరి కోసం ఒకరు ప్రార్థిస్తూ తమ దయను ప్రదర్శించారు. బోయజ్ అతను గమనించిన ఒక అపరిచితుడి పట్ల శ్రద్ధ మరియు శ్రద్ధ చూపించాడు మరియు ఆమె మంచి చికిత్స పొందేలా చూసుకున్నాడు.
యజమానులు తమను తాము హాని చేసుకోకుండా ఉండటమే కాకుండా, తమ సేవకులు మరియు అధీనంలో ఉన్నవారు తప్పులో పాల్గొనకుండా నిరోధించాలి. రూతు అన్యజాతిగా పుట్టి పెరిగినప్పటికీ, తనకు లభించిన ఆదరాభిమానాలకు ఆమె అనర్హతను వినయంగా గుర్తించింది. వినయాన్ని కాపాడుకోవడం మరియు ఇతరులను మనకంటే ఎక్కువగా గౌరవించడం మనందరికీ తగినది. రూతు పట్ల బోయజు చూపిన దయలో, పేద పాపుల పట్ల ప్రభువైన యేసుక్రీస్తు యొక్క దయ యొక్క ప్రతిబింబాన్ని మనం గుర్తించగలము, అవసరమైన వారందరికీ నిరీక్షణను మరియు విముక్తిని అందిస్తాము.

రూతు తన అత్తగారింటికి తిరిగి వస్తుంది. (17-23)
అన్ని రకాల శ్రమలలో లాభదాయకత అనే భావన పరిశ్రమకు బలమైన ప్రోత్సాహకంగా పనిచేస్తుంది. రూతు తన స్వంత శ్రమ ఫలాలలో సంతృప్తిని పొందింది మరియు ఆమె సంపాదనను కాపాడుకోవడానికి చర్యలు తీసుకుంది. ఆదికాండము 34 బోధించినట్లుగానే మనం కష్టపడి సాధించిన ఆధ్యాత్మిక లాభాలను కాపాడుకోవడంలో కూడా అప్రమత్తంగా ఉందాం. రూతు తన తల్లి పట్ల ఉన్న భక్తి, ఆమె వినయం మరియు ఆమె శ్రమించే స్వభావం చివరికి ఆమె పురోగతికి మరియు ప్రమోషన్‌కు దారితీసింది. ఆమె ఇంట్లో తన తల్లికి మద్దతు ఇవ్వడానికి తనను తాను అంకితం చేసుకుంది మరియు అవసరాలను సంపాదించడానికి మాత్రమే ముందుకు వచ్చింది. ఆమె వినయం మరియు కృషి ఆమె ఔన్నత్యానికి మార్గంగా మారాయి.




Shortcut Links
రూతు - Ruth : 1 | 2 | 3 | 4 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |