Kings I - 1 రాజులు 4 | View All

1. రాజైన సొలొమోను ఇశ్రాయేలీయులందరిమీద రాజాయెను.

1. Thus was Salomon kynge ouer all Israel.

2. అతనియొద్దనున్న అధిపతులు ఎవరెవరనగా సాదోకు కుమారుడైన అజర్యా యాజకుడు;

2. And these were his prynces: Asaria the sonne of Sadoc the prest:

3. షీషా కుమారులైన ఎలీహోరెపును అహీయాయును ప్రధాన మంత్రులు; అహీలూదుకుమారుడైన యెహోషాపాతు లేఖికుడై యుండెను;

3. Elihoreph, and Ahi Ia the sonnes of Sisa, were prestes: Iosaphat the sonne of Ahilud was chaunceler:

4. యెహోయాదా కుమారుడైన బెనాయా సైన్యాధిపతి; సాదోకును అబ్యాతారును యాజకులు.

4. Benaia ye sonne of Ioiada was the chefe captayne: Sadoc and Abiathar were prestes:

5. నాతాను కుమారుడైన అజర్యా అధికారుల మీద ఉండెను; నాతాను కుమారుడైన జాబూదు రాజు సముఖములోని మిత్రుడును మంత్రియునైయుండెను;

5. Asaria the sonne of Nathan was ouer the officers: Sabud the sonne of Nathan the prest was the kynges frende:

6. అహీషారు గృహ నిర్వాహకుడు; అబ్దా కుమారుడైన అదోనీరాము వెట్టి పని విషయములో అధికారి.

6. Ahisar was stewarde: Adoniram the sonne of Abda was rent gatherer.

7. ఇశ్రా యేలీయులందరిమీద సొలొమోను పన్నిద్దరు అధికారులను నియమించెను. వీరు రాజునకును అతని ఇంటివారికిని ఆహారము సంగ్రహము చేయువారు. సంవత్సరమందు ఒక్కొక్క నెలకు వారిలో ఒక్కొక్కడు ఆహారమును సంగ్రహము చేయుచుండెను.

7. And Salomon had twolue offycers ouer all Israel, which made prouysion of fode for the kynge and his house: One had a moneth longe in ye yeare to make prouysion:

8. వారి పేళ్లు ఇవే; ఎఫ్రా యిము మన్యమందు హూరు కుమారుడు,

8. The sonne of Hur vpon mount Ephraim.

9. మాకస్సులోను షయల్బీములోను బేత్షెమెషులోను ఏలోన్బెధానానులోను దెకెరు కుమారుడు;

9. The sonne of Deber at Macaz and at Saalbaim, & at Bethsames, and at Elon, and BethHana.

10. అరుబ్బోతులో హెసెదు కుమా రుడు; వీనికి శోకో దేశమును హెపెరు దేశమంతయు నియమింపబడెను.

10. The sonne of Hased at Aruboth, and had therto Socho and all the londe of Hepher.

11. మరియఅబీనాదాబు కుమారునికి దోరు మన్యప్రదేశమంతయు నియమింపబడెను; సొలొ మోను కుమార్తెయైన టాపాతు ఇతని భార్య.

11. The sonne of Abinadab all ye lordshippe at Dor: & had Taphat Salomos doughter to wife.

12. మరియఅహీలూదు కుమారుడైన బయనాకు తానాకును మెగిద్దో యును బేత్షెయాను ప్రదేశమంతయును నియమింపబడెను. ఇది యెజ్రె యేలు దగ్గరనున్న సారెతానుండి బేత్షెయాను మొదలుకొని ఆబేల్మేహోలావరకును యొక్నెయాము అవ తలి స్థలమువరకును వ్యాపించుచున్నది.

12. Baena ye sonne of Ahilud at Thaenach & at Magiddo, & ouer all BethSean, which lyeth besyde Zarthana vnder Iesrael from BethSean vnto the playne of Mehelo, tyll the other syde of Iakmeam.

13. గెబెరు కుమా రుడు రామోత్గిలాదునందు కాపురముండెను; వీనికి గిలా దులోనుండిన మనష్షేకు కుమారుడైన యాయీరు గ్రామ ములును బాషానులోనున్న అర్గోబు దేశమును నియమింప బడెను; అది ప్రాకారములును ఇత్తడి అడ్డగడలునుగల అరు వది గొప్ప పట్టణములుగల ప్రదేశము.

13. The sonne of Geber at Ramoth in Gilead: he had the townes of Iair the sonne of Manasse in Gilead, and had ye coastes of Argob which lyeth in Basan, euen thre score greate walled cities, and with brasen barres.

14. ఇద్దో కుమారుడైన అహీనాదాబు మహనయీములో నుండెను.

14. Ahinadab ye sonne of Iddo at Mahanaim.

15. నఫ్తాలీము దేశమందు అహిమయస్సు ఉండెను; వీడు సొలొమోను కుమార్తెయైన బాశెమతును వివాహము చేసికొనెను.

15. Ahimaas in Nephtali: and he also toke Basmath Salomons doughter to wife.

16. ఆషేరులోను ఆలోతులోను హూషై కుమారుడైన బయనా యుండెను.

16. Baena the sonne of Husai in Asser and at Aloth.

17. ఇశ్శాఖారు దేశమందు పరూ యహు కుమారుడైన యెహోషాపాతు ఉండెను.

17. Iosaphat the sonne of Paruha in Isachar.

18. బెన్యా మీను దేశమందు ఏలా కుమారుడైన షిమీ యుండెను.

18. Semei the sonne of Ela in BenIamin.

19. గిలాదు దేశమందును అమోరీయులకు రాజైన సీహోను దేశమందును బాషాను రాజైన ఓగు దేశమందును ఊరి కుమారుడైన గెబెరు ఉండెను; అతడు ఒక్కడే ఆ దేశ మందు అధికారి.

19. Geber the sonne of Vri in the londe of Gilead, in the londe of Sihon kynge of the Amorites, and of Og the kynge in Basan. One officer was in the same londe.

20. అయితే యూదావారును ఇశ్రాయేలు వారును సముద్రపు దరినున్న యిసుక రేణువులంత విస్తార సమూహమై తినుచు త్రాగుచు సంభ్రమపడుచు నుండిరి.

20. As for Iuda and Israel, they were in nombre as the sonde of the see, and ate and dronke, and were mery.

21. నది (యూఫ్రటీసు) మొదలుకొని ఐగుప్తు సరిహద్దువరకు ఈ మధ్యనున్న రాజ్యములన్నిటిమీదను ఫిలిష్తీయుల దేశమంతటిమీదను సొలొమోను ప్రభుత్వము చేసెను. ఆ జనులు పన్ను చెల్లించుచు సొలొమోను బ్రదికిన దినములన్నియు అతనికి సేవచేయుచు వచ్చిరి.

21. Thus was Salomo lorde ouer all the kyngdomes (from the water of the londe of the Philistynes, vnto the border of Egipte) which broughte him giftes, and serued him as longe as he lyued.

22. ఒక్కొక్క దినమునకు సొలొమోను భోజనపు సామగ్రి యెంత యనగా, ఆరువందల తూముల సన్నపు గోధుమపిండియు, వేయిన్ని రెండువందల తూముల ముతకపిండియు,

22. And Salomon had daylie to his vytayles thirtye quarters of fyne meel, threscore quarters of other meel,

23. క్రొవ్విన యెడ్లు పదియు, విడియెడ్లు ఇరువదియు, నూరు గొఱ్ఱెలును, ఇవియు గాక ఎఱ్ఱదుప్పులు దుప్పులు జింకలు క్రొవ్విన బాతులును తేబడెను.

23. ten fat oxen, and twety small catell, and an hundreth shepe, beside hartes and Roes, and wilde goates, and fat capons, and foules.

24. యూఫ్రటీసునది యివతల తిప్సహు మొదలుకొని గాజావరకును నది యివతల నున్న రాజులందరిమీదను అతనికి అధికారముండెను. అతని కాలమున నలుదిక్కుల నెమ్మది కలిగియుండెను.

24. For he had the lordshippe of all the londe on this syde the water, fro Tiphsa vnto Gasa, and ouer all ye kynges on this syde ye water: & had peace of all his subiectes rounde aboute,

25. సొలొ మోను దినములన్నిటను ఇశ్రాయేలువారేమి యూదా వారేమి దాను మొదలుకొని బెయేరషెబా వరకును తమ తమ ద్రాక్షచెట్ల క్రిందను అంజూరపుచెట్ల క్రిందను నిర్భయముగా నివసించుచుండిరి.

25. so that Iuda and Israel dwelt safe, euery one vnder his vyne, and vnder his figge tre, from Dan vnto Berseba, as longe as Salomon lyued.

26. సొలొమోను రథ ములకు నలువదివేల గుఱ్ఱపు శాలలును రౌతులకు పండ్రెండు వేల గుఱ్ఱములును ఉండెను.

26. And Salomo had fortye thousande cart horses and twolue thousande horsmen.

27. మరియు రాజైన సొలొ మోనునకును రాజైన సొలొమోను భోజనపు బల్లయొద్దకు వచ్చిన వారికందరికిని ఏమియు తక్కువకాకుండ అధికారు లలో ఒకడు తాను నియమింపబడిన మాసమునుబట్టి ఆహా రము సంగ్రహముచేయుచు వచ్చెను.

27. And the officers prouyded the kynge Salomon with vytayles: and whatsoeuer belonged to the kynges table, that brought euery man in his moneth, and myssed not:

28. మరియు గుఱ్ఱ ములును పాటుపశువులును ఉన్న ఆయాస్థలములకు ప్రతి వాడును తనకు చేయబడిన నిర్ణయము చొప్పున యవలును గడ్డిని తెప్పించుచుండెను.

28. Barlye also & strawe for the horses and coursers, & broughte them vnto the place where ye kynge was, euery one after his charge.

29. దేవుడు జ్ఞానమును బుద్ధిని వర్ణింప శక్యము కాని వివే చనగల మనస్సును సొలొమోనునకు దయచేసెను

29. And God gaue Salomon maruelous greate wy?dome and vnderstondinge, and a large hert, as the sonde that lyeth vpon ye See shore:

30. గనుక సొలొమోనునకు కలిగిన జ్ఞానము తూర్పుదేశ స్థుల జ్ఞానము కంటెను ఐగుప్తీయుల జ్ఞానమంతటి కంటెను అధికమై యుండెను.

30. so that the wy?dome of Salomon was greater then the wy?dome of all the children towarde the south and of all ye Egipcians.

31. అతడు సమస్తమైన వారికంటెను, ఎజ్రా హీయుడైన ఏతానుకంటెను మహోలు కుమారులైన హేమాను కల్కోలు దర్ద అను వారికంటెను జ్ఞానవంతుడై యుండెను గనుక అతని కీర్తిచుట్టునున్న జనము లన్నిటిలో వ్యాపితమాయెను.

31. And he was wyser then all men, yee wyser then Ethan the Esrahite, Heman, Chalcal, and Darda, the sonnes of Mahol: and had a greate name amonge all the Heythe on euery syde.

32. అతడు మూడువేలసామెతలు చెప్పెను, వెయ్యిన్ని యయిదు కీర్తనలు రచించెను.

32. And he spake thre thousande prouerbes, & his songes were a thousande & fyue.

33. మరియలెబానోనులో ఉండు దేవదారు వృక్షమునే గాని గోడలోనుండి మొలుచు హిస్సోపు మొక్కనే గాని చెట్లన్నిటిని గూర్చి అతడు వ్రాసెను; మరియు మృగములు పక్షులు ప్రాకు జంతువులు జలచరములు అనువాటి నన్నిటిని గూర్చియు అతడు వ్రాసెను.

33. And he spake of trees, from ye Ceder of Libanus vnto the Isope yt groweth out of ye wall: he talked also of catell, of foules, of wormes, of fishes.

34. అతని జ్ఞానపుమాటలు తెలిసికొనుటకై అతని జ్ఞానమునుగూర్చి వినిన భూపతులందరిలోనుండియు, జనులందరిలోనుండియు మనుష్యులు సొలొమోను నొద్దకు వచ్చిరి.

34. And there came of all nacions to heare ye wy?dome of Salomon, and there came of all the kynges of ye earth, which had herde of his wy?dome.



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Kings I - 1 రాజులు 4 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible

సొలొమోను కోర్టు. (1-19) 
నిస్సందేహంగా, తన ఆస్థానానికి ఉన్నత స్థాయి అధికారుల ఎంపికలో సొలొమోను జ్ఞానం ప్రకాశించింది. ఈ అధికారులలో చాలా మంది అతని తండ్రి కాలం నుండి ఉంచబడ్డారు. తన న్యాయస్థానాన్ని అందించడానికి ఏ ప్రాంతమూ అతిగా పోకుండా చూసుకోవడానికి ఒక వ్యూహం రూపొందించబడింది, అయినప్పటికీ ప్రతి ప్రాంతం దాని న్యాయమైన వాటాను అందించింది.

సొలొమోను ఆధిపత్యాలు, అతని రోజువారీ సదుపాయం. (20-28) 
ఇశ్రాయేలీయుల కిరీటం యొక్క ప్రకాశం సొలొమోను పాలనలో దాని అత్యున్నత స్థాయికి చేరుకుంది. శాంతి అతని రాజ్యాన్ని అన్ని దిశల నుండి ఆవరించింది, మెస్సీయ రాజ్యానికి సమాంతరంగా గీయబడింది, ఎందుకంటే దేశాలు అతని వారసత్వంగా ఉంటాయని మరియు పాలకులు ఆయనకు నివాళులర్పిస్తారని ముందే చెప్పబడింది. యేసు ప్రభువు యొక్క నమ్మకమైన అనుచరులందరూ అనుభవించిన నిర్మలమైన ఆధ్యాత్మిక శాంతి, పారవశ్య సంతోషం మరియు అచంచలమైన పవిత్రత ఇజ్రాయెల్ యొక్క ప్రశాంతతకు ప్రతీక. దేవుని రాజ్యం సొలొమోను నుండి వేరుగా ఉంది, ఎందుకంటే అది కేవలం జీవనోపాధిపై ఆధారపడి ఉండదు, కానీ అనంతమైన ఉన్నతమైన వాటిపై-నీతి, సామరస్యం మరియు పవిత్రాత్మలో ఉల్లాసం. సొలొమోను యొక్క పరిచారకుల సంఖ్య మరియు అతనిని వెతుకుతున్న అనేక మంది యాత్రికులు రోజువారీ నిబంధనల ద్వారా రుజువు చేస్తారు. అయినప్పటికీ, క్రీస్తు సొలొమోనును అధిగమిస్తాడు, తన ప్రజలను పాడైపోయే పోషణతో కాదు, శాశ్వత జీవితాన్ని ప్రసాదించే దానితో పోషించాడు.

సొలొమోను యొక్క జ్ఞానం. (29-34)
సొలొమోను యొక్క సంపద అతని జ్ఞానం యొక్క ప్రకాశంతో పోల్చి చూస్తే, అది అతని నిజమైన కీర్తికి మూలం. అతని "హృదయ లోపము" ఇక్కడ వివరించినట్లుగా, తెలివి యొక్క విస్తృతిని కలిగి ఉంటుంది, ఎందుకంటే హృదయం తరచుగా మనస్సు యొక్క సామర్థ్యాలను సూచిస్తుంది. అతని జ్ఞానంతో పాటు, అతను వాగ్ధాటి యొక్క బహుమతిని కలిగి ఉన్నాడు. ఏ రకమైన సమృద్ధిగా ఉన్న ప్రతిభను కలిగి ఉన్నవారు కూడా ఉదార హృదయాలను కలిగి ఉండటం, వారి బహుమతులను ఇతరుల అభివృద్ధి కోసం ఉపయోగించుకునేలా చేయడం చాలా అవసరం. విచారకరంగా, జ్ఞానం మరియు జ్ఞానం యొక్క లెక్కలేనన్ని నిధులు కాలమంతా పోయాయి. అయితే, మోక్షానికి అవసరమైన ప్రతి విధమైన జ్ఞానం పవిత్ర గ్రంథాలలో ఉంది.
సొలొమోను జ్ఞానాన్ని వినడానికి నలుమూలల నుండి ప్రజలు తరలివచ్చారు, వారి తోటివారి కంటే ఎక్కువ జ్ఞానం కోసం దాహం ఉంది. ఇందులో, సొలొమోను క్రీస్తు యొక్క ముందరి నిదర్శనంగా నిలిచాడు, అతనిలో అబద్ధం మనకు అందుబాటులో ఉన్న జ్ఞానం మరియు జ్ఞానం యొక్క అన్ని సంపదలను దాచిపెట్టాడు, అతను జ్ఞానంగా ప్రసాదించాడు. క్రీస్తు యొక్క కీర్తి మొత్తం భూగోళాన్ని పర్యటిస్తుంది, అన్ని దేశాల నుండి వ్యక్తులను అతని నుండి ఉపదేశాన్ని పొందేందుకు, అతని సున్నితమైన బోధనలను స్వీకరించడానికి మరియు వారి ఆత్మలకు ఓదార్పునిస్తుంది.



Shortcut Links
1 రాజులు - 1 Kings : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |