Exodus - నిర్గమకాండము 16 | View All

1. తరువాత ఇశ్రాయేలీయుల సమాజమంతయును ఏలీమునుండి ప్రయాణమైపోయి, వారు ఐగుప్తు దేశములో నుండి బయలుదేరిన రెండవనెల పదునైదవ దినమున ఏలీమునకును సీనాయికిని మధ్యనున్న సీను అరణ్యమునకు వచ్చిరి.

1. Forsothe the sones of Israel camen in to Helym, where weren twelue wellis of watris, and seuenti palm trees, and thei settiden tentis bisidis the watris. And thei yeden forth fro Helym, and al the multitude of the sones of Israel cam in to deseert of Syn, which is bitwixe Helym and Synai, in the fiftenethe dai of the secunde monethe aftir that thei yeden out of the lond of Egipt.

2. ఆ అరణ్యములో ఇశ్రాయేలీయుల సమాజమంతయు మోషే అహరోనులమీద సణిగెను.

2. And al the congregacioun of the sones of Israel grutchide ayens Moises, and ayens Aaron, in the wildirnesse.

3. ఇశ్రాయేలీయులు - మేము మాంసము వండుకొను కుండలయొద్ద కూర్చుండి తృప్తిగా ఆహారము తినునప్పుడు యెహోవా చేతివలన ఏల చావకపోతివిు? ఈ సర్వసమాజమును ఆకలిచేత చంపుటకు ఈ అరణ్యములోనికి మమ్మును అక్కడ నుండి తోడుకొని వచ్చితిరని వారితో ననగా

3. And the sones of Israel seiden to hem, We wolden that we hadden be deed bi the `hoond of the Lord in the lond of Egipt, whanne we saten on the `pottis of fleisch, and eeten looues in plentee; whi leden ye vs in to this deseert, that ye schulden sle al the multitude with hungur?

4. యెహోవా మోషేను చూచి - ఇదిగో నేను ఆకాశము నుండి మీ కొరకు ఆహారమును కురిపించెదను; వారు నా ధర్మశాస్త్రము ననుసరించి నడుతురో లేదో అని నేను వారిని పరీక్షించునట్లు ఈ ప్రజలు వెళ్లి ఏనాటి బత్తెము ఆనాడే కూర్చుకొనవలెను.
మత్తయి 6:34, 1 కోరింథీయులకు 10:3, యోహాను 6:31

4. Forsothe the Lord seide to Moises, Lo! Y schal reyne to you looues fro heuene; the puple go out, that it gadere tho thingis that sufficen bi ech day; that Y asaie the puple, whethir it goith in my lawe, ether nai.

5. మరియు ఆరవ దినమున వారు తెచ్చుకొనిన దానిని సిద్ధపరచుకొనవలెను. వారు దినదినమున కూర్చుకొనుదానికంటె అది రెండంతలై యుండవలెననెను.

5. Sotheli in the sixte dai make thei redi that that thei schulen bere yn, and be it double ouer that thei weren wont to gadere bi ech dai.

6. అప్పుడు మోషే అహరోనులు ఇశ్రాయేలీయులందరితో యెహోవా ఐగుప్తు దేశములోనుండి మిమ్మును బయటికి రప్పించెనని సాయంకాలమందు మీకు తెలియబడును.

6. And Moises and Aaron seiden to alle the sones of Israel, At euentid ye schulen wite that the Lord ledde you out of the lond of Egipt;

7. యెహోవామీద మీరు సణిగిన సణుగులను ఆయన వినుచున్నాడు; ఉదయమున మీరు యెహోవా మహిమను చూచెదరు, మేము ఏపాటి వారము? మామీద సణుగనేల అనిరి.
2 కోరింథీయులకు 3:18

7. and in the morewetid ye schulen se the glorie of the Lord; for Y herde youre grutchyng ayens the Lord; sotheli what ben we, for ye grutchen ayens us?

8. మరియమోషే - మీరు తినుటకై సాయంకాలమున మాంసమును ఉదయమున చాలినంత ఆహారమును యెహోవా మీకియ్యగాను, మీరు ఆయనమీద సణుగు మీ సణుగులను యెహోవాయే వినుచుండగాను, మేము ఏపాటివారము? మీ సణుగుట యెహోవా మీదనేగాని మామీద కాదనెను

8. And Moises seide, The Lord schal yyue to you at euentid fleischis to ete, and looues in the morewetid in plentee, for he herde youre grutchyngis, bi which ye grutchiden ayens hym; for whi, what ben we? youre grutchyng is not ayens vs but ayens the Lord.

9. అంతట మోషే అహరోనుతో - యెహోవా సన్నిధికి సమీపించుడి; ఆయన మీ సణుగులను వినెనని నీవు ఇశ్రాయేలీయుల సర్వసమాజముతో చెప్పుమనెను.

9. And Moises seide to Aaron, Seie thou to al the congregacioun of the sones of Israel, Neiye ye bifore the Lord, for he herde youre grutchyng.

10. అట్లు అహరోను ఇశ్రాయేలీయుల సర్వసమాజముతో మాటలాడుచుండగా వారు అరణ్యమువైపు చూచిరి, అప్పుడు యెహోవా మహిమ ఆ మేఘములో వారికి కనబడెను.

10. And whanne Aaron spak to al the cumpeny of the sones of Israel, thei bihelden to the wildirnesse, and lo! the glorie of the Lord apperide in a cloude.

11. అప్పుడు యెహోవా మోషేతో ఇట్లనెను - నేను ఇశ్రాయేలీయుల సణుగులను వింటిని.

11. Forsothe the Lord spak to Moises,

12. నీవు సాయంకాలమున మీరు మాంసము తిందురు, ఉదయమున ఆహారముచేత తృప్తిపొందుదురు, అప్పుడు మీ దేవుడనైన యెహోవాను నేనే అని మీరు తెలిసికొందురని వారితో చెప్పుమనెను.

12. and seide, Y herde the grutchyngis of the sones of Israel; spek thou to hem, At euentid ye schulen ete fleischis, and in the morewtid ye schulen be fillid with looues, and ye schulen wite that Y am `youre Lord God.

13. కాగా సాయంకాలమున పూరేడులువచ్చి వారి పాళెమును కప్పెను, ఉదయమున మంచువారి పాళెముచుట్టు పడియుండెను.

13. Therfor euentid was maad, and `curlewes stieden and hiliden the castels; and in the morewtid deew cam bi the face of the castels.

14. పడిన ఆ మంచు ఇగిరిపోయిన తరువాత నూగుమంచువలె సన్నని కణములు అరణ్యపు భూమిమీద కనబడెను.

14. And whanne it hadde hilid the erthe, a litil thing, and as powned with a pestel, in the licnesse of an hoorfrost on erthe, apperide in the wildirnesse.

15. ఇశ్రాయేలీయులు దాని చూచినప్పుడు అది ఏమైనది తెలియక ఇదేమి అని ఒకరితో ఒకరు చెప్పుకొనిరి.

15. And whanne the sones of Israel hadden seyn that, thei seiden to gidere, Man hu? which signyfieth, what is this? for thei wisten not what it was. To whiche Moises seide, This is the breed, which the Lord hath youe to you to ete.

16. మోషే ఇది తినుటకు యెహోవా మీకిచ్చిన ఆహారము. యెహోవా ఆజ్ఞాపించిన దేమనగా ప్రతివాడును తనవారి భోజనమునకు, ప్రతివాడు తన కుటుంబములోని తలకు ఒక్కొక్క ఓమెరుచొప్పున దాని కూర్చుకొనవలెను, ఒక్కొక్కడు తన గుడారములో నున్నవారికొరకు కూర్చుకొనవలెననెను.

16. This is the word which the Lord comaundide, Ech man gadere therof as myche as suffisith to be etun, gomor bi ech heed, bi the noumbre of youre soulis that dwellen in the tabernacle, so ye schulen take.

17. ఇశ్రాయేలీయులు అట్లు చేయగా కొందరు హెచ్చుగాను కొందరు తక్కువగాను కూర్చుకొనిరి.

17. And the sones of Israel diden so, and thei gaderiden oon more, another lesse;

18. వారు ఓమెరుతో కొలిచినప్పుడు హెచ్చుగా కూర్చు కొనినవానికి ఎక్కువగా మిగులలేదు తక్కువగా కూర్చుకొనినవానికి తక్కువకాలేదు. వారు తమ తమ యింటివారి భోజనమునకు సరిగా కూర్చుకొనియుండిరి.
2 కోరింథీయులకు 8:15

18. and thei metiden at the mesure gomor; nethir he that gaderide more had more, nethir he that made redi lesse fond lesse, but alle gaderiden bi that that thei myyten ete.

19. మరియమోషే దీనిలో ఏమియు ఉదయమువరకు ఎవరును మిగుల్చు కొనకూడదని వారితో చెప్పెను.

19. And Moises seide to hem, Noon leeue therof in to the morewtid; whiche herden not him,

20. అయితే వారు మోషే మాట వినక కొందరు ఉదయము వరకు దానిలో కొంచెము మిగుల్చుకొనగా అది పురుగుపట్టి కంపు కొట్టెను. మోషే వారిమీద కోపపడగా

20. but summe of hem leften til to the morewtid, and it bigan to buyle with wormes, and it was rotun; and Moises was wrooth ayens hem.

21. వారు అనుదినము ఉదయమున ఒక్కొక్కడు తన యింటివారి భోజనమునకు తగినట్టుగా కూర్చుకొనిరి. ఎండ వేడిమికి అది కరిగెను.

21. Forsothe alle gaderiden in the morewtid as myche as `miyte suffice to be eten; and whanne the sunne was hoot, it was moltun.

22. ఆరవ దినమున వారు ఒక్కొక్కనికి రెండేసి ఓమెరుల చొప్పున రెండంతలు ఆహారము కూర్చు కొనినప్పుడు సమాజముయొక్క అధికారులందరు వచ్చి అది మోషేకు తెలిపిరి.

22. Sotheli in the sixte dai thei gaderiden double metis, that is, `twei gomor by ech man. Forsothe alle the princis of the multitude camen, and telden to Moises, which seide to hem,

23. అందుకు అతడు - యెహోవా చెప్పినమాట యిది; రేపు విశ్రాంతిదినము, అది యెహోవాకు పరిశుద్ధమైన విశ్రాంతిదినము, మీరు కాల్చుకొన వలసినది కాల్చుకొనుడి, మీరు వండుకొనవలసినది వండుకొనుడి . ఉదయమువరకు మిగిలిందంతయు మీ కోరకు ఉంచుకొనుడని వారితో చెప్పెను.

23. This it is that the Lord spak, The reste of the sabot is halewid to the Lord, do ye what euer thing schal be wrouyt to morewe, and sethe ye tho thingis that schulen be sodun; sotheli what euer thing is residue, kepe ye til in to the morewe.

24. మోషే ఆజ్ఞాపించినట్లు వారు ఉదయము వరకు దానిని ఉంచుకొనిరి, అది కంపుకొట్టలేదు, దానికి పురుగు పట్టలేదు.

24. And thei diden so as Moises comaundide, and it was not rotun, nether a worm was foundun ther ynne.

25. మోషే - నేడు దాని తినుడి, నేటి దినము యెహోవాకు విశ్రాంతిదినము, నేడు అది బయట దొరకదు.

25. And Moises seide, Ete ye that in this dai, for it is the sabat of the Lord, it schal not be foundun to dai in the feeld; gadere ye in sixe daies,

26. ఆరు దినములు దాని కూర్చుకొనవలెను, విశ్రాంతి దినమున అనగా ఏడవ దినమున అది దొరకదనెను.

26. forsothe the sabat of the Lord is in the seuenthe dai, therfor it schal not be foundun.

27. అట్లు జరిగెను; ప్రజలలో కొందరు ఏడవ దినమున దాని కూర్చుకొన వెళ్లగా వారికేమియు దొరకక పోయెను.

27. The seuenthe dai cam, and summe of the puple yeden out `to gadire, and thei founden not.

28. అందుకు యెహోవా మోషేతో ఇట్లనెను - మీరు ఎన్నాళ్లవరకు నా ఆజ్ఞలను నా ధర్మశాస్త్రమును అనుసరించి నడువనొల్లరు?

28. Forsothe the Lord seide to Moises, Hou long `nylen ye kepe my comaundementis, and my lawe?

29. చూడుడి నిశ్చయముగా యెహోవా ఈ విశ్రాంతిదినమును ఆచరించుటకు సెలవిచ్చెను గనుక ఆరవ దినమున రెండు దినముల ఆహారము మీ కనుగ్రహించుచున్నాడు. ప్రతివాడును తన తన చోట నిలిచి యుండవలెను. ఏడవ దినమున ఎవడును తన చోటనుండి బయలు వెళ్లకూడదనెను.

29. Se ye that the Lord yaf to you the sabat, and for this he yaf to you in the sixte dai double meetis; ech man dwelle at him silf, noon go out of his place in the seuenthe dai.

30. కాబట్టి యేడవ దినమున ప్రజలు విశ్రమించిరి.

30. And the puple kepte sabat in the seuenthe dai.

31. ఇశ్రాయేలీయులు దానికి మన్నా అను పేరు పెట్టిరి. అది తెల్లని కొతి మెరగింజవలె నుండెను. దాని రుచి తేనెతో కలిపిన అపూపములవలె నుండెను.

31. And the hous of Israel clepide the name therof man, which was whijt as the seed of coriandre, and the taast therof was as of flour with hony.

32. మరియమోషే ఇట్లనెను - యెహోవా ఆజ్ఞాపించినదే మనగా - నేను ఐగుప్తుదేశము నుండి మిమ్మును బయటికి రప్పించినప్పుడు అరణ్యములో తినుటకు నేను మీకిచ్చిన ఆహారమును మీ వంశస్థులు చూచునట్లు, వారు తమయొద్ద ఉంచుకొనుటకు దానితో ఒక ఓమెరు పట్టు పాత్రను నింపుడనెను.

32. Forsothe Moises seide, This is the word which the Lord comaundide, Fille thou a gomor therof, and be it kept in to generaciouns to comynge aftirward, that thei knowe the breed bi which Y fedde you in the wildirnesse, whanne ye weren led out of the lond of Egipt.

33. కాబట్టి మోషే అహరోనుతో నీవు ఒక గిన్నెను తీసికొని, దానిలో ఒక ఓమెరు మన్నాను పోసి, మీ వంశస్థులు తమ యొద్ద ఉంచుకొనుటకు యెహోవా సన్నిధిలో దాని ఉంచుమనెను.
హెబ్రీయులకు 9:4

33. And Moises seide to Aaron, Take thou o vessel, and putte therinne man, as myche as gomor mai take, and putte bifore the Lord, to be kept in to youre generaciouns,

34. యెహోవా మోషేకు ఆజ్ఞాపించినట్లు ఉంచబడుటకు సాక్ష్యపు మందసము ఎదుట అహరోను దాని పెట్టెను.

34. as the Lord comaundide to Moises; and Aaron puttide that to be kept in the tabernacle.

35. ఇశ్రాయేలీయులు నివసింపవలసిన దేశమునకు తాము వచ్చు నలుబది యేండ్లు మన్నానే తిను చుండిరి; వారు కనానుదేశపు పొలిమేరలు చేరువరకు మన్నాను తినిరి.
అపో. కార్యములు 13:18, 1 కోరింథీయులకు 10:3

35. Forsothe the sones of Israel eeten manna in fourti yeer, til thei camen in to the lond abitable; thei weren fed with this mete til thei touchiden the endis of the lond of Canaan.

36. ఓమెరు అనగా ఏపాలో దశమ భాగము.

36. Forsothe gomor is the tenthe part of efy.



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Exodus - నిర్గమకాండము 16 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible
ఇశ్రాయేలీయులు సిన్‌ అరణ్యానికి వస్తారు. వారు ఆహారం కోసం గొణుగుతున్నారు, దేవుడు స్వర్గం నుండి రొట్టెలు ఇస్తాడు. (1-12) 
ఇశ్రాయేలు ప్రజలు ఈజిప్టును విడిచిపెట్టినప్పుడు వారికి ఆహారం మరియు సామాగ్రి ఇవ్వబడ్డాయి, కాని వారు రెండవ నెల మధ్యలో అయిపోయారు. వారు ఫిర్యాదు చేశారు మరియు దేవుడు తమకు ఎంత సహాయం చేశాడో మర్చిపోయారు. వారు ఈజిప్టులో ఉండి అక్కడే చనిపోతారని కూడా చెప్పారు. ఇది చెప్పడానికి తెలివైన విషయం కాదు, ఎందుకంటే వారు తమ జంతువులతో అరణ్యంలో మెరుగ్గా ఉన్నారు. మనం ఫిర్యాదు చేసినప్పుడు, మనం చెప్పేదంతా దేవుడు వింటాడని గుర్తుంచుకోవాలి. ఇశ్రాయేలీయులకు అవసరమైన వాటిని త్వరగా మరియు స్థిరంగా ఎల్లప్పుడూ ఇస్తానని దేవుడు వాగ్దానం చేశాడు. వారు తనను విశ్వసిస్తారా మరియు ప్రతిరోజూ సరిపడా ఆహారంతో సంతోషంగా ఉంటారో లేదో చూడాలని అతను కోరుకున్నాడు. కానీ ఇశ్రాయేలీయులు కృతజ్ఞత లేనివారు మరియు దేవుడు వారి కోసం చేస్తున్న వాటిని మెచ్చుకోలేదు. దేవుడు ఈజిప్షియన్లను శిక్షించడం ద్వారా తన శక్తిని చూపించాడు మరియు ఇశ్రాయేలీయులను వారికి అందించడం ద్వారా వారి దేవుడని చూపించాడు. 

దేవుడు పిట్టలు మరియు మన్నాను పంపుతాడు. (13-21) 
సాయంత్రం, ప్రజలు తినడానికి సులభంగా పిట్టలను పట్టుకున్నారు. మన్నా అనే ఒక రకమైన ఆహారం మంచుతో ఆకాశం నుండి దిగి వచ్చింది మరియు అది ఏమిటని ప్రజలు అయోమయంలో పడ్డారు. ఇది తమ దేవుడిచ్చిన బహుమతి అని నిర్ణయించుకున్నారు మరియు దానికి కృతజ్ఞతలు తెలిపారు. మన్నా రుచికరమైనది మరియు ఆరోగ్యకరమైనది. ఇది చిన్న గుండ్రని వస్తువులు, మంచు పరిమాణం మరియు ముత్యం వంటి రంగును కలిగి ఉంది. మన్నా వారంలో ఆరు రోజులు మాత్రమే పడిపోయింది, మరియు ఆరవ రోజున, రెండింతలు ఎక్కువ. ఇశ్రాయేలీయులు మునుపెన్నడూ చూడని మన్నా అనే ప్రత్యేకమైన ఆహారాన్ని ఇచ్చారు. వారు ప్రతిరోజూ ఉదయం దానిని సేకరించవలసి ఉంటుంది మరియు దానిని ఒకరోజు కంటే ఎక్కువ ఉంచలేరు లేదా అది చెడిపోతుంది. వారు దానిని మెత్తగా చేసి, తినడానికి కేకులుగా చేసుకోవచ్చు. ఈ ఆహారం వారు ఇంతకు ముందెన్నడూ కలిగి ఉండని దానికంటే భిన్నమైనది మరియు వారు అరణ్యంలో ఉన్న మొత్తం 40 సంవత్సరాల పాటు కొనసాగింది. వారు చివరకు కనానుకు వచ్చినప్పుడు, మన్నా కనిపించడం మానేసింది. 1. మనం కష్టపడి మన ఆహారాన్ని సంపాదించి మన కుటుంబాలను పోషించుకోవాలి. మనం బద్ధకంగా ఉండకూడదు లేదా ఆహారం కోసం ఇతరులను మోసగించకూడదు. దేవుడు మనకు బోలెడంత ఆహారాన్ని ఇచ్చినప్పటికీ, మనం ఇంకా దాని కోసం కృషి చేయాలి మరియు మనం తినడానికి ముందు దానిని సేకరించాలి. 2. ఉన్నదానితో సంతోషంగా ఉండటం ముఖ్యం. కొంతమందికి చాలా ఉన్నాయి, కానీ ఆహారం మరియు బట్టలు మాత్రమే అవసరం. ఇతరులకు చాలా తక్కువ, కానీ ఇప్పటికీ తగినంత ఆహారం మరియు బట్టలు ఉన్నాయి. కొన్నిసార్లు చాలా ఎక్కువ ఉన్న వ్యక్తులు సంతృప్తి చెందరు మరియు చాలా తక్కువ ఉన్నవారు ఇప్పటికీ సంతోషంగా ఉంటారు. ఇది కేవలం వస్తువులను కలిగి ఉండటమే కాదు, ఉన్నదానితో సంతోషంగా ఉండటం. 3. దేవుని సహాయంపై ఆధారపడి ఉండడం అంటే దేవుడు మనకు ప్రతిరోజూ అవసరమైన వాటిని అందిస్తాడని విశ్వసించడం. మన ఇంట్లో తిండి లేకుంటే చింతించనవసరం లేదు, ఎందుకంటే రేపు మనకు కావాల్సినవి దేవుడు తెస్తాడు. మనకోసం ప్రతిదానిని పొదుపు చేసుకోవడం కంటే దేవునిపై నమ్మకం ఉంచడం ఉత్తమం, ఎందుకంటే మనం ఎక్కువ పొదుపు చేస్తే అది చెడిపోతుంది మరియు మనకు మంచిది కాదు. ఎక్కువ పొదుపు చేయడం వ్యర్థం, మరియు దేవుడు మనకు ప్రతిరోజూ అవసరమైన వాటిని ఇస్తాడు అని మనం విశ్వసించాలి. Jam 5:2-3 అరణ్యంలో ప్రతిరోజూ ఇశ్రాయేలీయులకు ఆకాశం నుండి ఆహారాన్ని అందించిన అదే అద్భుతమైన శక్తి, ప్రతి సంవత్సరం భూమి నుండి ఆహారాన్ని పండించేలా చేస్తుంది మరియు మనకు ఆనందించడానికి చాలా మంచి విషయాలను ఇస్తుంది.

మన్నా గురించిన విశేషాలు. (22-31) 
ఇశ్రాయేలీయులు అని పిలువబడే వ్యక్తుల సమూహానికి ప్రత్యేక నియమం ఇవ్వబడక ముందే, ప్రజలు చాలా కాలం నుండి వారంలోని ఏడవ రోజున కుటుంబం మరియు స్నేహితులతో విశ్రాంతి తీసుకోవడానికి మరియు సమయాన్ని గడపడానికి ఒక రోజు సెలవు తీసుకుంటున్నారు. ఆదికాండము 2:3 ప్రజలు ప్రతి ఏడుగురిలో ఒకరోజు విశ్రాంతి తీసుకోవడానికి మరియు పవిత్రమైన పనులు చేయాలని దేవుడు చాలా కాలం క్రితం ఒక నియమం చేసాడు. ఈ రోజు సెలవు తీసుకోవడం ద్వారా ప్రజలు నష్టపోకుండా చూసుకోవాలని, దేవుణ్ణి సేవించడం ద్వారా ఎవరూ నష్టపోకుండా చూసుకోవాలన్నారు. ఈ రోజున, ప్రజలు రెండు రోజులకు సరిపడా ఆహారాన్ని సిద్ధం చేసుకోవాలి కాబట్టి వారు విశ్రాంతి రోజున పని చేయవలసిన అవసరం లేదు. దీనర్థం మనం ముందుగానే ప్లాన్ చేసుకోవాలి మరియు మన కుటుంబ పనులు మన విశ్రాంతి దినానికి అడ్డురాకుండా చూసుకోవాలి. ఒక నిర్దిష్ట రోజున మనం నిజంగా చేయవలసిన పనులను చేయడం చాలా ముఖ్యం, కానీ మన భవిష్యత్తు కోసం సిద్ధంగా ఉండటంపై దృష్టి పెట్టడానికి తక్కువ పనులు చేయడం కూడా మంచిది. కథలోని వ్యక్తులు వారు ఇవ్వనప్పుడు ఇచ్చిన ఆహారాన్ని ఉంచినప్పుడు, అది చెడిపోయింది. కానీ వారు నిబంధనలను అనుసరించినప్పుడు, అది మంచిది. ప్రతిదీ దేవుని మాటలు మరియు ప్రార్థనల ద్వారా ప్రత్యేకంగా చేయబడుతుంది. ఏడవ రోజు, ప్రత్యేక రోజు కాబట్టి ప్రజలకు ఆహారం లభించలేదు మరియు వారి ఆహారం ఒక అద్భుతం అని చూపించింది. 

ఒక ఓమెర్ మన్నాను భద్రపరచాలి. (32-36)
దేవుడు తన ప్రజలకు అరణ్యంలో తిరుగుతున్నప్పుడు మన్నా అనే ఆహారాన్ని ఇచ్చాడు. వారు ఈ ప్రత్యేక ఆహారాన్ని గుర్తుంచుకోవాలి. మనం ఇప్పటికే తిన్న వాటిని మరచిపోకూడదు. దేవుడు మనకు చేసిన అన్ని మంచి పనులను కూడా మనం గుర్తుంచుకోవాలి. బైబిల్ మన్నా లాంటిది ఎందుకంటే అది మన ఆత్మలు ఎదగడానికి మరియు ఆరోగ్యంగా ఉండటానికి సహాయపడుతుంది. ప్రకటన గ్రంథం 2:17 ఈ విషయాలు బైబిల్లోని ప్రజలకు పరలోకం నుండి వచ్చిన ఆహారం లాంటివి. కొన్నిసార్లు కష్టతరంగా ఉండే ప్రపంచంలో మనం జీవిస్తున్నప్పుడు అవి మనకు మంచిగా మరియు దేవునికి దగ్గరగా ఉండటానికి సహాయపడతాయి. మనం బైబిల్లో యేసు గురించి చదివి తెలుసుకోవాలి మరియు దేవునికి సన్నిహితంగా ఉండేందుకు మనకు సహాయపడే వాటిని ఉపయోగించాలి. మనం ప్రతిఒక్కరూ దీన్ని ప్రతిరోజూ నిర్ధారించుకోండి, ప్రత్యేకించి మనకు అవకాశం ఉన్నప్పుడు. మనం దానిని మనలో ఉంచుకోలేము, మనకు సహాయం చేయడానికి దానిని ఉపయోగించాలి. ప్రతి ఒక్కరికీ తగినంత ఉంది మరియు మనం ఎక్కువగా తీసుకోకూడదు. మనం యేసును విశ్వసించినప్పుడు, మనకు కావలసినవన్నీ మనకు లభిస్తాయి. కానీ గతంలో ప్రజలు ఆహారం వంటి భౌతిక విషయాలపై మాత్రమే ఆధారపడినప్పుడు, వారు ఇప్పటికీ ఆకలితో ఉన్నారు మరియు చివరికి మరణించారు. దేవుడు వారితో సంతోషించలేదు. కానీ మనం యేసుపై ఆధారపడినప్పుడు, మనం ఎప్పటికీ ఆకలితో ఉండము మరియు మనం ఎప్పటికీ చనిపోము. దేవుడు మనతో ఎప్పుడూ సంతోషంగా ఉంటాడు. మనం మన హృదయాలలో నిండుగా మరియు సంతోషంగా ఉండగలిగేలా యేసును బాగా అర్థం చేసుకోవడానికి సహాయం చేయమని దేవుణ్ణి వేడుకుందాం. 



Shortcut Links
నిర్గమకాండము - Exodus : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |