Exodus - నిర్గమకాండము 8 | View All

1. యెహోవా ఏటిని కొట్టి యేడు దినములైన తరువాత యెహోవా మోషేతో ఇట్లనెను - నీవు ఫరో యొద్దకు వెళ్లి అతనితో నన్ను సేవించుటకు నా జనులను పోనిమ్ము;

1. Then the Lord said to Moses, 'Go to Pharaoh and say to him, 'The Lord says this: 'Let My people go, so they may worship Me.

2. నీవు వారిని పోనియ్యనొల్లని యెడల ఇదిగో నేను నీ పొలి మేరలన్నిటిని కప్పలచేత బాధించెదను.

2. But if you will not let them go, I will bring trouble to your whole country with frogs.

3. ఏటిలో కప్పలు విస్తారముగా పుట్టును; అవి నీ యింట నీ పడకగదిలోనికి నీ మంచముమీదికి నీ సేవకుల యిండ్లలోనికి నీ జనులమీదికి నీ పొయిలలోనికి నీ పిండి పిసుకు తొట్లలోనికి ఎక్కి వచ్చును;
ప్రకటన గ్రంథం 16:13

3. The Nile will be full of frogs. They will come up and go in your house and in your room and on your bed. They will come in the houses of your servants and on your people. They will come in your stoves and in your bread dough.

4. ఆ కప్పలు నీ మీదికి నీ జనుల మీదికి నీ సేవకులందరిమీదికి వచ్చునని యెహోవా సెలవిచ్చుచున్నాడని చెప్పుమ నెను.
లూకా 8:24

4. The frogs will come up on you and your people and all your servants.' ' '

5. మరియయెహోవా మోషేతో ఇట్లనెను నీవు అహరోనును చూచి నీ కఱ్ఱ పట్టుకొని యేటిపాయల మీదను కాలువలమీదను చెరువుల మీదను నీ చెయ్యి చాపి ఐగుప్తు దేశముమీదికి కప్పలను రాజేయుమని అతనితో చెప్పుమనగా

5. Then the Lord said to Moses, 'Say to Aaron, 'Put out your hand with your special stick over the rivers and over the pools. Make frogs come up on the land of Egypt.' '

6. అహరోను ఐగుప్తు జలములమీద తన చెయ్యి చాపెను; అప్పుడు కప్పలు ఎక్కివచ్చి ఐగుప్తు దేశమును కప్పెను.

6. So Aaron put his hand out over the waters of Egypt. And the frogs came up and covered the land of Egypt.

7. శకునగాండ్రు కూడ తమ మంత్రములవలన అలాగు చేసి ఐగుప్తు దేశము మీదికి కప్పలను రాజేసిరి.

7. But the wonder-workers did the same thing using their secret ways. They made frogs come up on the land of Egypt.

8. అప్పుడు ఫరో మోషే అహరోనులను పిలిపించి నా యొద్దనుండి నా జనులయొద్ద నుండి ఈ కప్పలను తొలగించుమని యెహోవాను వేడుకొనుడి, అప్పుడు యెహోవాకు బలి అర్పించుటకు ఈ ప్రజలను అగత్యముగా పోనిచ్చెదననెను.

8. Then Pharaoh called for Moses and Aaron and said, 'You pray to the Lord to take the frogs away from me and my people. And I will let the people go, so they may give a gift in worship to the Lord.'

9. అందుకు మోషే నన్ను గెలిచినట్టుగా నీవు అతిశయింపవచ్చును, ఈ కప్పల శేషము ఏటిలోనే ఉండునట్లును అవి నీ మీదను నీ యిండ్లలోను ఉండకుండ చంపబడునట్లును నీ కొరకును నీ సేవకులకొరకును నీ ప్రజలకొరకును నేనెప్పుడూ వేడుకొనవలెనో చెప్పుమని ఫరోను అడుగగా అతడు రేపే అనెను.

9. Moses said to Pharaoh, 'The honor is yours to tell me when I should pray for you and your servants and your people, that the frogs may be sent away from you and your houses and stay only in the Nile.'

10. అందుకతడు మా దేవుడైన యెహోవా వంటి వారెవరును లేరు అని నీవు తెలిసికొనునట్లు నీ మాట చొప్పున జరుగును;

10. Pharaoh said, 'Tomorrow.' And Moses said, 'May it be as you say. You will know that there is no one like the Lord our God.

11. అనగా కప్పలు నీ యొద్ద నుండియు నీ యిండ్లలో నుండియు నీ సేవకుల యొద్ద నుండియు నీ ప్రజలయొద్దనుండియు తొలగి పోవును; అవి యేటిలోనే ఉండుననెను.

11. The frogs will go away from you and your houses and your servants and your people. They will stay only in the Nile.'

12. మోషే అహరోనులు ఫరో యొద్దనుండి బయలు వెళ్లినప్పుడు యెహోవా ఫరో మీదికి రాజేసిన కప్పల విషయములో మోషే అతనికొరకు మొఱపెట్టగా

12. Then Moses and Aaron went away from Pharaoh. And Moses cried to the Lord about the frogs that He had brought against Pharaoh.

13. యెహోవా మోషే మాటచొప్పున చేసెను గనుక ఇండ్లలో నేమి వెలుపల నేమి పొలములలో నేమి కప్పలు ఉండకుండ చచ్చిపోయెను.

13. The Lord did as Moses said. The frogs died in and around the houses and the fields.

14. జనులు వాటిని కుప్పలుగా చేసినప్పుడు భూమి కంపుకొట్టెను.

14. The people gathered them together, and the land had a bad smell.

15. ఫరో ఉపశమనము కలుగుట చూచి యెహోవా సెలవిచ్చినట్టు తన హృదయమును కఠినపరచుకొని వారి మాట వినకపోయెను.

15. But when Pharaoh saw that there was rest from the trouble, he made his heart hard. He did not listen to them, just as the Lord had said.

16. అందుకు యెహోవా మోషేతో నీవు నీ కఱ్ఱ చాపి యీ దేశపు ధూళిని కొట్టుము. అది ఐగుప్తు దేశమందంతటను పేలగునని అహరోనుతో చెప్పుమనగా వారు అట్లు చేసిరి.

16. Then the Lord said to Moses, 'Say to Aaron, 'Put out your special stick and hit the dust of the earth. It will become lice through all the land of Egypt.' '

17. అహరోను తన కఱ్ఱను పట్టుకొని చెయ్యి చాపి ఆ దేశపు ధూళిని కొట్టినప్పుడు పేలు మనుష్యులమీదను జంతువులమీదను ఉండెను; ఐగుప్తు దేశమందంతటను ఆ దేశపు ధూళి అంతయు పేలాయెను¸

17. And they did so. Aaron put out his hand with his stick and hit the dust of the earth. And there were lice on man and animal. All the dust of the earth became lice through all the land of Egypt.

18. శకునగాండ్రు కూడ పేలను పుట్టించవలెనని తమ మంత్రములచేత అట్లు చేసిరి గాని అది వారివలన కాకపోయెను. పేలు మనుష్యులమీదను జంతువులమీదను ఉండగా

18. The wonderworkers tried to cause lice to come by using their secret ways. But they could not. So there were lice on man and animal.

19. శకునగాండ్రు ఇది దైవశక్తి అని ఫరోతో చెప్పిరి. అయితే యెహోవా చెప్పినట్టు ఫరో హృదయము కఠినమాయెను, అతడు వారిమాట వినకపోయెను.
అపో. కార్యములు 11:20

19. Then the wonderworkers said to Pharaoh, 'This is the finger of God.' But Pharaoh's heart was hard. He did not listen to them, just as the Lord had said.

20. కాబట్టి యెహోవా మోషేతొ నీవు ప్రొద్దున లేచి ఫరో యెదుట నిలువుము, ఇదిగో అతడు ఏటియొద్దకు పోవును. నీవు అతని చూచి నన్ను సేవించుటకు నా ప్రజలను పోనిమ్ము.

20. Then the Lord said to Moses, 'Get up early in the morning and wait for Pharaoh as he goes out to the water. Say to him, 'The Lord says this: 'Let My people go, so they may worship Me.

21. నీవు నా ప్రజలను పోనియ్యని యెడల చూడుము నేను నీ మీదికిని నీ సేవకుల మీదికిని నీ ప్రజలమీదికిని నీ యిండ్లలోనికి ఈగల గుంపులను పంపెదను; ఐగుప్తీయుల యిండ్లును వారున్న ప్రదేశమును ఈగల గుంపులతో నిండియుండును.

21. For if you will not let My people go, I will send many flies upon you and upon your servants and upon your people and into your houses. The houses of the Egyptians will be full of flies, and also the ground will be covered with them.

22. మరియు భూలోకములో నేనే యెహోవాను అని నీవు తెలిసికొనునట్లు, ఆ దినమున నేను నా ప్రజలు నివసించుచున్న గోషెనుదేశమును వినాయించెదను, అక్కడ ఈగల గుంపులుండవు.

22. But on that day I will set apart the land of Goshen where My people are living so no flies will be there. Then you may know that I, the Lord, am in the land.

23. నా ప్రజలను నీ ప్రజలనుండి ప్రత్యేకపరచెదను, రేపు ఈ సూచక క్రియ జరుగునని యెహోవా సెలవిచ్చినట్టు నీవు చెప్పవలెననెను.

23. I will divide My people from your people. Tomorrow you will see this happen.' ' '

24. యెహోవా ఆలాగు చేసెను. బాధకరమైన ఈగలగుంపులు ఫరో యింటిలోకిని అతని సేవకుల యిండ్లలోకిని వచ్చి ఐగుప్తు దేశమంతట వ్యాపించెను. ఆ దేశము ఈగల గుంపులవలన చెడిపోయెను.
ప్రకటన గ్రంథం 8:24

24. And the Lord did so. And there came a great many flies flying all over inside the house of the Pharaoh and in the houses of his servants. The land was destroyed because of the many flies in all the land of Egypt.

25. అప్పుడు ఫరో మోషే అహరోనులను పిలిపించి మీరు వెళ్లి ఈ దేశములో మీ దేవునికి బలి అర్పించుడని వారితో చెప్పగా

25. Then Pharaoh called for Moses and Aaron and said, 'Go and give a gift in worship to your God here in the land.'

26. మోషే అట్లు చేయతగదు; మా దేవుడైన యెహోవాకు మేము అర్పించవలసిన బలి ఐగుప్తీయులకు హేయము. ఇదిగో మేము ఐగుప్తీయులకు హేయమైన బలిని వారి కన్నుల యెదుట అర్పించిన యెడల వారు మమ్ము రాళ్లతో కొట్టి చంపుదురు గదా.

26. But Moses said, 'It is not right to do this. For the Egyptians hate what we would give in worship to the Lord our God. If the Egyptians see us giving this gift and doing what they think is sinful, will they not throw stones at us?

27. మేము అరణ్యములోనికి మూడు దినముల ప్రయాణమంత దూరముపోయి మా దేవుడైన యెహోవా మాకు సెలవిచ్చినట్లు ఆయనకు బలి నర్పించుదుమనెను.

27. We must travel three days to the place where no people live and give a gift in worship to the Lord our God, as He tells us to do.'

28. అందుకు ఫరోమీరు అరణ్యములో మీ దేవుడైన యెహోవాకు బలి నర్పించుటకు మిమ్మును పోనిచ్చెదను గాని దూరము పోవద్దు; మరియు నాకొరకు వేడుకొనుడనెను.

28. So Pharaoh said, 'I will let you go, so you may give a gift to the Lord your God. But do not go very far away. Pray for me.'

29. అందుకు మోషే - నేను నీ యొద్దనుండి వెళ్లి రేపు ఈ యీగల గుంపులు ఫరో యొద్దనుండియు అతని సేవకుల యొద్దనుండియు అతని జనుల యొద్ద నుండియు తొలగి పోవునట్లు యెహోవాను వేడుకొందును గాని, యెహోవాకు బలి అర్పించుటకు ఫరో జనులను పోనియ్యక ఇకను వంచన చేయకూడదని చెప్పి

29. Then Moses said, 'I am leaving you. I will pray to the Lord that the many flies may leave Pharaoh and his servants and his people tomorrow. But do not let Pharaoh lie again by not letting the people go to give a gift on an altar to the Lord.'

30. ఫరో యొద్దనుండి బయలువెళ్లి యెహోవాను వేడుకొనెను.

30. So Moses left Pharaoh and prayed to the Lord.

31. యెహోవా మోషే మాట చొప్పున చేయగా ఈగల గుంపులు ఫరో యొద్ద నుండియు అతని సేవకుల యొద్ద నుండియు అతని ప్రజల యొద్దనుండియు తొలగిపోయెను; ఒక్కటియైనను నిలువలేదు.

31. And the Lord did as Moses asked. He took the many flies away from Pharaoh and his servants and his people. Not one was left.

32. అయితే ఫరో ఆ సమయమున కూడ తన హృదయమును కఠినపరచుకొని జనులను పోనియ్యడాయెను.

32. But Pharaoh made his heart hard this time also. He did not let the people go.



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Exodus - నిర్గమకాండము 8 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible
కప్పల ప్లేగు. (1-15) 
ఫారోకు కప్పలతో పెద్ద సమస్య వచ్చింది. వారు అతనికి మరియు ఈజిప్టు ప్రజలకు చాలా ఇబ్బందులు కలిగిస్తున్నారు. దేవుడు వాటిని ఇబ్బంది పెట్టడానికి ఇతర భయానక జంతువులను పంపగలడు, కానీ అతను కప్పలను ఉపయోగించడాన్ని ఎంచుకున్నాడు. ఇది ఫరోకు చాలా అసౌకర్యంగా అనిపించింది, ఎందుకంటే అతను వెళ్లిన ప్రతిచోటా కప్పలు అతనిని ఇబ్బంది పెడుతున్నాయి. దేవుడు చాలా శక్తిమంతుడని మరియు చిన్న విషయాలకు కూడా పెద్ద సమస్యలను కలిగించగలడని ఇది చూపించింది. అన్ని కప్పల కారణంగా ఫరో చివరికి వదులుకున్నాడు. రాజు ప్రజలను విడిచిపెట్టమని వాగ్దానం చేశాడు, కానీ అతనికి పరిస్థితులు మెరుగుపడినప్పుడు అతను తన మనసు మార్చుకున్నాడు. దేవుడు చెప్పేది వినని లేదా ప్రార్థన చేయని వ్యక్తులు చివరికి తాము రెండింటినీ చేయవలసి ఉంటుందని గ్రహిస్తారు. కానీ రాజు మనసు మార్చుకోలేదు మరియు తన వాగ్దానాన్ని మరచిపోయాడు. ఇది విషయాలు మెరుగుపడటం ప్రారంభించినప్పుడు లాగా ఉంటుంది, కానీ నిజంగా ఏమీ మారలేదు కాబట్టి అవి మళ్లీ చెడ్డవి. 

పేనుల ప్లేగు. (16-19)
దేవుడు తనకు వ్యతిరేకంగా తిరుగుబాటు చేసిన ఈజిప్షియన్లను శిక్షించడానికి భూమి యొక్క ధూళి నుండి ఈ పేనులను సృష్టించాడు. ధూళి కూడా దేవుని ఆజ్ఞలను పాటిస్తుంది. పేను ఒక పెద్ద సమస్య మరియు ఈజిప్షియన్లను ఇబ్బంది పెట్టింది, వారు తమను తాము ఎటువంటి దోషాలు లేకుండా ఉంచుకోవడానికి తీవ్రంగా ప్రయత్నించారు. వారి చెడు ప్రవర్తన మరియు ఆచారాల ఫలితంగా ఈజిప్టును ప్రభావితం చేసిన తెగుళ్లు. మాంత్రికులు పేనును కాపీ చేయడానికి ప్రయత్నించారు, కానీ సాధ్యం కాలేదు, మరియు దేవుడు మాత్రమే దీన్ని చేయగలడని వారు గ్రహించారు. దేవుడు తన శక్తిని చూపించినప్పటికీ, ఫరో వినడానికి నిరాకరించాడు మరియు మరింత మొండిగా అయ్యాడు. 


ఫ్లైస్ ప్లేగు. (20-32)
ఫరో నదిని ఆరాధించడం ప్రారంభించాడు, కానీ దేవుని సేవ విషయంలో మనం సోమరితనం చేయకూడదు. ఈగల తెగులులో, దేవుడు ఈజిప్షియన్లు మరియు హెబ్రీయుల మధ్య తేడాను నిర్ధారించాడు. తనకు ఎవరు చెందినవారో దేవునికి తెలుసు మరియు దానిని ఈ జన్మలో కావచ్చు కానీ తరువాతి జన్మలో ఖచ్చితంగా చూపిస్తాడు. ఈజిప్టులో తమ దేవుణ్ణి ఆరాధించడానికి మోషే మరియు అహరోనులను అనుమతించడానికి ఫరో చివరికి అంగీకరించాడు. ఇశ్రాయేలీయులు ఈజిప్షియన్లు చేసిన అదే బలులు అర్పిస్తే అది దేవునికి చాలా అసంతృప్తిని కలిగిస్తుంది మరియు ఇశ్రాయేలీయులు తమ స్వంత దేవుళ్ళను ఆరాధించడం ప్రారంభించినట్లయితే ఈజిప్షియన్లు కలత చెందుతారు. దేవుణ్ణి సంతోషపెట్టడానికి, ఇశ్రాయేలీయులు చెడు విషయాలకు మరియు వ్యక్తులకు దూరంగా ఉండాలి మరియు వారు లోకానికి దూరంగా ఉండాలి. వారు ఈజిప్టులో నివసిస్తున్నప్పుడు మరియు పని చేస్తున్నప్పుడు వారి మతపరమైన సెలవులను జరుపుకోలేరు. వారు ఫరోకు బానిసలుగా ఉన్నప్పటికీ, దేవుడు వారికి చెప్పిన విధంగా మాత్రమే బలులు అర్పించగలరు. వారు దేవుని నియమాలకు లోబడవలసి వచ్చింది. ప్రజలు అరణ్యంలోకి వెళ్లగలరని ఫరో చెప్పాడు, అయితే వారు చాలా దూరం వెళ్లకపోతే మరియు అతను అలా చెప్పినప్పుడు మాత్రమే తిరిగి వస్తాడు. కొన్నిసార్లు వ్యక్తులు ఏదైనా తప్పు చేయడం గురించి చెడుగా భావిస్తారు మరియు ఆపడానికి ప్రయత్నిస్తారు, కానీ వారు చెడు విషయాన్ని పూర్తిగా వదులుకోవడానికి ఇష్టపడరు, కాబట్టి వారు తర్వాత దానికి తిరిగి వెళ్ళవచ్చు. జరుగుతున్న చెడు పనులను ఆపుతానని మోషే వాగ్దానం చేశాడు, కానీ ఫరో తన వాగ్దానాన్ని నిలబెట్టుకోలేదు. ప్రజలు నిజంగా ఏదైనా చెడు కోరుకున్నప్పుడు, వారు తమ వాగ్దానాలను ఉల్లంఘించవచ్చు లేదా చెడు పనులు చేయవచ్చు. కొందరు వ్యక్తులు క్షమించండి అన్నట్లుగా ప్రవర్తిస్తారు, కానీ వారు ఇప్పటికీ చెడు పనులు చేస్తూనే ఉంటారు మరియు చెడు పరిణామాల గురించి ఆలోచించకూడదు. వారు కొన్ని మార్గాల్లో మంచిగా ఉండటానికి ప్రయత్నించవచ్చు, కానీ వారు వదులుకోకూడదనుకునే రహస్యమైన చెడు విషయం ఇప్పటికీ ఉంది. కొన్నిసార్లు ప్రజలు తమ పాపాలను పూర్తిగా విడనాడి యేసును అనుసరించే బదులు తాము చేస్తున్న కొన్ని చెడు పనులను మాత్రమే ఆపాలని ఎంచుకుంటారు. శాశ్వత జీవితానికి అవకాశం లేకుండా పోయినప్పటికీ, ప్రస్తుతం వారికి ముఖ్యమైనవిగా అనిపించే వాటిని ఉంచడంలో వారు ఎక్కువ ఆసక్తిని కలిగి ఉన్నారు. కానీ చివరికి, వారు పూర్తిగా యేసును అంగీకరించలేదు మరియు వారి పాపపు మార్గాలను వదులుకోనందున వారు కోల్పోయినట్లు మరియు నిస్సహాయంగా మిగిలిపోతారు. 


Shortcut Links
నిర్గమకాండము - Exodus : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |