Jeremiah - యిర్మియా 5 | View All

1. యెరూషలేము వీధులలో అటు ఇటు పరుగెత్తుచు చూచి తెలిసికొనుడి; దాని రాజవీధులలో విచారణ చేయుడి; న్యాయము జరిగించుచు నమ్మకముగానుండ యత్నించుచున్న ఒకడు మీకు కనబడినయెడల నేను దాని క్షమించుదును.

1. Go about through the streets of Jerusalem, and see, and consider, and seek in the broad places thereof, if you can fins a man that executeth judgement, and seeketh faith: and I will be merciful unto it.

2. యెహోవా జీవముతోడు అను మాట పలికినను వారు మోసమునకై ప్రమాణము చేయుదురు.

2. And though they say: The Lord liveth; this also they will swear falsely.

3. యెహోవా, యథార్థతమీదనే గదా నీవు దృష్టి యుంచుచున్నావు? నీవు వారిని కొట్టితివి గాని వారికి దుఃఖము కలుగలేదు; వారిని క్షీణింప జేసియున్నావు గాని వారు శిక్షకు లోబడనొల్లకున్నారు. రాతికంటె తమ ముఖములను కఠినముగా చేసికొనియున్నారు, మళ్లుటకు సమ్మతింపరు.

3. O Lord, thy eyes are upon truth: thou hast struck them, and they have not grieved: thou hast bruised them, and they have refused to receive correction: they have made their faces harder than the rock, and they have refused to return.

4. నేనిట్లనుకొంటిని వీరు ఎన్నికలేనివారై యుండి యెహోవా మార్గమును, తమ దేవుని న్యాయవిధిని ఎరుగక బుద్ధిహీనులై యున్నారు.

4. But I said: Perhaps these are poor and foolish, that know not the way of the Lord, the judgement of their God.

5. ఘనులైనవారియొద్దకు పోయెదను వారితో మాటలాడెదను, వారు యెహోవా మార్గమును, తమ దేవుని న్యాయవిధిని ఎరిగినవారై యుందురుగదా అని నేననుకొంటిని. అయితే ఒకడును తప్పకుండ వారు కాడిని విరిచినవారుగాను కట్లను తెంపు కొనినవారుగాను ఉన్నారు.

5. I will go therefore to the great men, and I will speak to them: for they known the way of the Lord, the judgement of their God: and behold these have together broken the yoke more, and have burst the bonds.

6. వారు తిరుగుబాటుచేసి బహుగా విశ్వాసఘాతకులైరి గనుక అరణ్యమునుండి వచ్చిన సింహము వారిని చంపును, అడవి తోడేలు వారిని నాశనము చేయును, చిరుతపులి వారి పట్టణములయొద్ద పొంచి యుండును, వాటిలోనుండి బయలుదేరు ప్రతివాడు చీల్చబడును.

6. Wherefore a lion out of the wood hath slain them, a wolf in the evening, hath spoiled them, a leopard watcheth for their cities: every one that shall go out thence shall be taken, because their transgressions are multiplied, their rebellions are strengthened.

7. నీ పిల్లలు నన్ను విడిచి దైవము కానివాటి తోడని ప్రమాణము చేయుదురు; నేను వారిని తృప్తిగ పోషించినను వారు వ్యభిచారము చేయుచు వేశ్యల ఇండ్లలో గుంపులు కూడుదురు; నేనెట్లు నిన్ను క్షమించుదును?

7. How can I be merciful to thee? thy children have forsaken me, and swear by them that are not gods: I fed them to the full, and they committed adultery, and rioted in the harlot's house.

8. బాగుగా బలిసిన గుఱ్ఱములవలె ప్రతివాడును ఇటు అటు తిరుగుచు తన పొరుగువాని భార్యవెంబడి సకి లించును

8. They are become as amorous horses and stallions, every one neighed after his neighbor's wife.

9. అట్టి కార్యములనుబట్టి నేను దండింపకుందునా? అట్టి జనముమీద నా కోపము తీర్చుకొనకుందునా? ఇదే యెహోవా వాక్కు.

9. Shall I not visit for these things, sayeth the Lord? and shall not my soul take revenge on such a nation?

10. దాని ప్రాకారము లెక్కి నాశనముచేయుడి, అయినను నిశ్శేషముగా నాశనముచేయకుడి, దాని శాఖలను కొట్టి వేయుడి. అవి యెహోవావి కావు.

10. Scale down the walls thereof, and throw them down, but do not utterly destroy: take away the branches thereof, because they are not the Lord's.

11. ఇశ్రాయేలు వంశస్థులును యూదా వంశస్థులును బహుగా విశ్వాసఘాతకము చేసియున్నారు; ఇదే యెహోవా వాక్కు.

11. For the house of Israel, and the house of Juda have greatly transgressed against me, saith the Lord.

12. వారుపలుకువాడు యెహోవా కాడనియు ఆయన లేడనియు, కీడు మనకు రాదనియు, ఖడ్గమునైనను కరవునైనను చూడ మనియు,

12. They have denied the Lord, and said, It is not he: and the evil shall not come upon us: we shall not see the sword and famine.

13. ప్రవక్తలు గాలి మాటలు పలుకుదురనియు, ఆజ్ఞ ఇచ్చువాడు వారిలో లేడనియు, తాము చెప్పినట్లు తమకు కలుగుననియు చెప్పుదురు.

13. The prophets have spoken in the wind, and there was no word of God in them: these things therefore shall befall them.

14. కావున సైన్యములకధిపతియు దేవుడునగు యెహోవా ఈలాగు సెలవిచ్చుచున్నాడు వారు ఈ మాటలు పలికినందున నా వాక్యములు వారిని కాల్చునట్లు నీ నోట వాటిని అగ్నిగాను ఈ జనమును కట్టెలుగాను నేను చేసెదను; ఇదే యెహోవా వాక్కు.
ప్రకటన గ్రంథం 11:5

14. Thus saith the Lord the God of hosts: Because you have spoken this word, behold I will make my words in thy mouth as fire, and this people as wood, and it shall devour them.

15. ఇశ్రాయేలు కుటుంబమువారలారా, ఆలకించుడి, దూర ముననుండి మీ మీదికి ఒక జనమును రప్పించెదను, అది బలమైన జనము పురాతనమైన జనము; దాని భాష నీకు రానిది, ఆ జనులు పలుకుమాటలు నీకు బోధపడవు.

15. Behold I will bring upon you a nation from afar, O house of Israel, saith the Lord: a strong nation, an ancient nation, a nation whose language thou shalt not know, nor understand what they say.

16. వారి అమ్ముల పొది తెరచిన సమాధి, వారందరు బలా ఢ్యులు,

16. Their quiver is as an open sepulchre, they are all valiant.

17. వారు నీ పంటను నీ ఆహారమును నాశనము చేయుదురు, నీ కుమారులను నీ కుమార్తెలను నాశనము చేయుదురు, నీ గొఱ్ఱెలను నీ పశువులను నాశనము చేయుదురు, నీ ద్రాక్షచెట్ల ఫలమును నీ అంజూరపుచెట్ల ఫలమును నాశనము చేయుదురు, నీకు ఆశ్రయముగానున్న ప్రాకారములుగల పట్టణములను వారు కత్తిచేత పాడుచేయుదురు.

17. And they shall eat up thy corn, and thy bread: they shall devour thy sons, and thy daughters: they shall eat up thy flocks, and thy herds: they shall eat thy vineyards, and thy figs: and with the sword they shall destroy thy strong cities, wherein thou trustest.

18. అయినను ఆ దినములలో నేను మిమ్మును శేషములేకుండ నశింపజేయను; ఇదే యెహోవా వాక్కు.

18. Nevertheless in those days, saith the Lord, I will not bring you to utter destruction.

19. మన దేవుడైన యెహోవా దేనినిబట్టి ఇవన్నియు మాకు చేసెనని వారడుగగా నీవు వారితో ఈలాగనుము మీరు నన్ను విసర్జించి మీ స్వదేశములో అన్యదేవతలను కొలిచి నందుకు, మీదికాని దేశములో మీరు అన్యులను కొలిచెదరు అని యెహోవా సెలవిచ్చుచున్నాడు.

19. And if you shall say: why hath the Lord our God done all these things to us? thou shalt say to them: As you have forsaken me, and served a strange god in your own land, so shall you serve strangers in a land that is not your own.

20. యాకోబు వంశస్థులకు ఈ మాట తెలియజేయుడి, యూదా వంశస్థులకు ఈ సమాచారము చాటించుడి

20. Declare ye this to the house of Jacob, and publish it in Juda, saying:

21. కన్నులుండియు చూడకయు చెవులుండియు వినకయు నున్న వివేకములేని మూఢులారా, ఈ మాట వినుడి.
మార్కు 8:18

21. Hear, O foolish people, and without understanding: who have eyes, and see not: and ears, and hear not.

22. సముద్రము దాటలేకుండునట్లును, దాని తరంగము లెంత పొర్లినను అవి ప్రబలలేకయు, ఎంత ఘోషించినను దాని దాటలేకయు ఉండునట్లును నిత్య నిర్ణయముచేత దానికి ఇసుకను సరిహద్దుగా నియమించిన నాకు మీరు భయ పడరా? నా సన్నిధిని వణకరా? ఇదే యెహోవా వాక్కు.

22. Will not you then fear me, saith the Lord: and will you not repent at my presence? I have set the sand a bound for the sea, an everlasting ordinance, which it shall not pass over: and the waves thereof shall toss themselves, and shall not prevail: they shall swell, and shall not pass over it.

23. ఈ జనులు తిరుగు బాటును ద్రోహమునుచేయు మనస్సుగల వారు, వారు తిరుగుబాటుచేయుచు తొలగి పోవుచున్నారు.

23. But the heart of this people is become hard of belief and provoking, they are revolted and gone away.

24. వారు రండి మన దేవుడైన యెహోవా యందు భయభక్తులు కలిగియుందము, ఆయనే తొలకరి వర్షమును కడవరి వర్షమును దాని దాని కాలమున కురిపించు వాడు గదా; నిర్ణయింపబడిన కోతకాలపు వారములను ఆయన మనకు రప్పించునని తమ మనస్సులో అనుకొనరు.
అపో. కార్యములు 14:17, యాకోబు 5:7

24. And they have not said in their heart: let us fear the Lord our God, who giveth us the early and the latter rain in due season: who preserveth for us the fullness of the yearly harvest.

25. మీ దోషములు వాటి క్రమమును తప్పించెను, మీకు మేలు కలుగకుండుటకు మీ పాపములే కారణము.

25. Your iniquities have turned these things away, and your sins have withholden good things from you.

26. నా జనులలో దుష్టులున్నారు, పక్షుల వేటకాండ్రు పొంచి యుండునట్లు వారు పొంచియుందురు వారు బోనులు పెట్టుదురు, మనుష్యులను పట్టుకొందురు.

26. For among my people are found wicked men, that lie in wait as fowlers, setting snares and traps to catch men.

27. పంజరము పిట్టలతో నిండియుండునట్లు వారి యిండ్లు కపటముతో నిండియున్నవి, దానిచేతనే వారు గొప్పవారును ఐశ్వర్య వంతులును అగుదురు.

27. As a net is full of birds, so their houses are full of deceit: therefore are they become great and enriched.

28. వారు క్రొవ్వి బలిసియున్నారు, అంతేకాదు అత్యధికమైన దుష్కార్యములు చేయు చున్నారు, తండ్రిలేనివారు గెలువకుండునట్లు వారి వ్యాజ్యెమును అన్యాయముగా తీర్చుదురు, దీనుల వ్యాజ్యెమును తీర్పునకు రానియ్యరు.

28. They are grown gross and fat: and have most wickedly transgressed my words. They have not judged the cause of the widow, they have not managed the cause of the fatherless, they have not judged the judgement of the poor.

29. అట్టి వాటిని చూచి నేను శిక్షింపక యుందునా? అట్టి జనులకు నేను ప్రతి దండన చేయకుందునా? ఇదే యెహోవా వాక్కు.

29. Shall I not visit for these things, saith the Lord? or shall not my soul take revenge on such a nation?

30. ఘోరమైన భయంకరకార్యము దేశములో జరుగు చున్నది.

30. Astonishing and wonderful things have been done in the land.

31. ప్రవక్తలు అబద్ధప్రవచనములు పలికెదరు, యాజకులు వారి పక్షమున ఏలుబడి చేసెదరు, ఆలాగు జరుగుట నా ప్రజలకు ఇష్టము; దాని ఫలము నొందునప్పుడు మీరేమి చేయుదురు?

31. The prophets prophesied falsehood, and the priests clapped their hands: and my people loved such things: what then shall be done in the end thereof?



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Jeremiah - యిర్మియా 5 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible

యూదుల మత వృత్తి కపటమైనది. (1-9) 
నీతి మరియు ధర్మబద్ధమైన ప్రవర్తనను ప్రదర్శించే వ్యక్తులు ఎవరూ కనుగొనబడలేదు. అయినప్పటికీ, ఈ వ్యక్తుల యొక్క నిజమైన స్వభావాన్ని, వారి మోసపూరిత ముఖభాగాల క్రింద కూడా ప్రభువు గ్రహించాడు. పేదలకు జ్ఞానం లేదు, ఫలితంగా, వారి చర్యలు దుష్టత్వం వైపు మొగ్గు చూపాయి. దేవుడు మరియు మతం గురించి అవగాహన లేని వారి నుండి ఇంకా ఏమి ఆశించవచ్చు, కానీ చీకటిలో కప్పబడి ఉంటుంది? వారి పేదరికంలో ఉన్నప్పటికీ, దేవుని మార్గాలలో బాగా ప్రావీణ్యం కలిగి, వారిని శ్రద్ధగా అనుసరించి, వారి బాధ్యతలను నెరవేర్చిన దేవుని వినయస్థులు ఉన్నారు. దీనికి విరుద్ధంగా, మనం మాట్లాడే వారు ఉద్దేశపూర్వకంగా అజ్ఞానంగా ఉండాలని ఎంచుకున్నారు మరియు వారి అజ్ఞానం ఒక సాకుగా ఉపయోగపడలేదు. మరోవైపు, సంపన్నులు అహంకారాన్ని మరియు అహంకారాన్ని ప్రదర్శించారు మరియు దేవుని ఆశీర్వాదాలను దుర్వినియోగం చేయడం వారి తప్పులను మరింత పెంచింది.

వారి శత్రువుల క్రూరమైన చర్యలు. (10-18) 
లెక్కలేనన్ని వ్యక్తులు దేవుడు తన మాటలో తెలిపిన కఠినత్వాన్ని అమలు చేయడని వారి నమ్మకంతో దారి తప్పిపోతారు మరియు ఈ మోసం ద్వారానే సాతాను మానవాళిని తారుమారు చేశాడు. పాపులు తమ పాపపు మార్గాలను సవాలు చేస్తే లేదా భంగం కలిగించినట్లయితే, ఏదైనా దేవుని వాక్యంగా అంగీకరించడానికి తరచుగా ఇష్టపడరు. లార్డ్ యొక్క దూతలను ఎగతాళి చేయడం మరియు దుర్వినియోగం చేయడం చివరికి వారి దుష్టత్వానికి పూర్తి స్థాయికి చేరుకుంది. సుదూర మరియు ఊహించనివిగా అనిపించే సాధనాలు మరియు మూలాల ద్వారా మన జీవితాల్లోకి కష్టాలను తీసుకురాగల సామర్థ్యం దేవునికి ఉంది. అయినప్పటికీ, అతను ఇప్పటికీ తన ప్రజల పట్ల దయను కలిగి ఉన్నాడు మరియు అందువల్ల, అతను ఈ వినాశకరమైన తీర్పుపై పరిమితులను విధిస్తాడు. కీర్తనల గ్రంథము 89:30-35లో వ్యక్తీకరించబడిన "అయినప్పటికీ" యొక్క ప్రాముఖ్యతను మనం విస్మరించము.

వారి మతభ్రష్టత్వం మరియు విగ్రహారాధన. (19-31)
గర్విష్ఠులు, పశ్చాత్తాపపడని హృదయాలు కష్టాలు ఎదురైనప్పుడు దేవుణ్ణి అన్యాయానికి గురిచేస్తాయి. అయినప్పటికీ, వారి బాధలో ప్రతిబింబించే వారి స్వంత తప్పును వారు గుర్తించాలి. క్లిష్ట పరిస్థితులను ప్రభువు ఎందుకు అనుమతించాడని ప్రజలు ఆలోచిస్తున్నప్పుడు, వారు తమ పాపాల గురించి ఆలోచించాలి. చంచలమైన అలలు, ఇసుక తీరాలను దాటకుండా దైవ శాసనానికి విధేయత చూపినప్పటికీ, దేవుని చట్టం యొక్క పరిమితులను పాటించడంలో విఫలమయ్యాయి, వారి స్వంత శ్రేయస్సును పరిగణనలోకి తీసుకోకుండా పూర్తిగా దుష్టత్వంలో మునిగిపోయాయి.
అంతేకాకుండా, వారు తమ స్వప్రయోజనాలను గుర్తించడంలో విఫలమయ్యారు. సంవత్సరానికి, ప్రభువు మనకు నియమించబడిన పంటల వారాలను మంజూరు చేస్తాడు, అతని ఉదారతతో మనలను నిలబెట్టాడు, అయినప్పటికీ చాలా మంది ఆయనకు వ్యతిరేకంగాఅతిక్రమిస్తూనే ఉన్నారు. పాపం దేవుని ఆశీర్వాదాలను దోచుకోవడమే కాకుండా అడ్డంకులను సృష్టిస్తుంది, ఆకాశాన్ని ఇత్తడిలాగా మరియు భూమిని ఇనుములా చేస్తుంది. ఈ ప్రపంచంలోని సంపదలు అంతిమ సంపద కాదని గుర్తుంచుకోవాలి మరియు దుష్ట వ్యక్తులు అభివృద్ధి చెందుతున్నట్లు కనిపిస్తున్నందున వారి చర్యలను దేవుడు క్షమించాడని మనం భావించకూడదు.
దుష్కార్యాల యొక్క పరిణామాలు వెంటనే కనిపించకపోయినా, చివరికి అవి గ్రహించబడతాయి. "ఈ విషయాల కోసం నేను సందర్శించకూడదా?" ఈ ప్రకటన దేవుని తీర్పుల యొక్క ఖచ్చితత్వం మరియు ఆవశ్యకతను నొక్కి చెబుతుంది. అన్యాయమైన మార్గాల్లో కొనసాగేవారు చివరికి అంతం వస్తుందని మరియు వారి చివరి రోజులలో చేదు వస్తుందని భావించాలి.



Shortcut Links
యిర్మియా - Jeremiah : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |