Daniel - దానియేలు 2 | View All

1. నెబుకద్నెజరు తన యేలుబడియందు రెండవ సంవత్సర మున కలలు కనెను. అందునుగురించి ఆయన మనస్సు కలతపడగా ఆయనకు నిద్రపట్టకుండెను.

1. In the second yere of the raigne of Nabuchodonozor, had Nabuchodonozor a dreame, wherthorowe his spirite was troubled & his sleepe brake from him.

2. కాగా రాజు తాను కనిన కలలను తనకు తెలియజెప్పుటకై శకునగాండ్రను గారడీవిద్యగలవారిని మాంత్రికులను కల్దీయులను పిలువ నంపుడని యాజ్ఞ ఇయ్యగా వారు వచ్చి రాజు సముఖ మున నిలచిరి.

2. Then the king commaunded to cal the wise men, and soothsayers, & sorcerers, and the Chaldees, for to shew the king his dreame: So they came, & stoode before the king.

3. రాజు వారితో నేనొక కల కంటిని, ఆ కల భావము తెలిసికొనవలె నని నేను మనోవ్యాకుల మొంది యున్నాననగా

3. And the king sayde vnto them: I haue dreamed a dreame, and my spirite was troubled to knowe the dreame.

4. కల్దీయులు సిరియాబాషతో ఇట్లనిరి రాజు చిరకాలము జీవించునుగాక. తమరి దాసులకు కల సెలవియ్యుడి; మేము దాని భావమును తెలియజేసెదము.

4. Upon this the Chaldees aunswered the king in the Syrians speache, O king, God saue thy life for euer: Shewe thy seruauntes the dreame, and we shal shewe the interpretation.

5. రాజు నేను దాని మరచి పోతిని గాని, కలను దాని భావమును మీరు తెలియజేయనియెడల మీరు తుత్తునియ లుగా చేయబడుదురు; మీ యిండ్లు పెంటకుప్పగా చేయ బడును.

5. The king aunswered and sayde to the Chaldeans, The thing is gone fro me: If ye will not make me vnderstand the dreame with the interpretation therof, ye shall be drawne in peeces, & your houses made a lakes.

6. కలను దాని భావమును తెలియజేసినయెడల దానములును బహుమానములును మహా ఘనతయు నా సముఖములో నొందుదురు గనుక కలను దాని భావమును తెలియజేయుడనగా వారు

6. But if ye tell me the dreame and the interpretation therof, ye shall receaue of me giftes, rewardes, and great honour, therefore shewe me the dreame and the interpretation therof.

7. రాజు ఆ కలను తమరి దాసులమైన మాకు చెప్పినయెడల మేము దాని భావమును

7. They aunswered againe, and said: The king must shewe his seruauntes the dreame, and so shal we declare the interpretation therof.

8. తెలియజేసెదమని మరల ప్రత్యుత్తరమిచ్చిరి. అందుకు రాజు ఉత్తరమిచ్చి చెప్పినది ఏమనగా నేను మరచి యుండుట మీరు చూచి కాలహరణము చేయవలెనని మీరు కనిపెట్టుచున్నట్లు నేను బాగుగా గ్రహించుచున్నాను.

8. Then the king aunswered, saying: I perceaue of a trueth that ye would redeeme the time, for so much as ye see the thing is gone fro me.

9. కాలము ఉపాయముగా గడపవలెనని అబద్ధ మును మోసపుమాటలను నాయెదుట పలుక నుద్దేశించి యున్నారు. మీరు కలను చెప్పలేకపోయిన యెడల నేను చెప్పిన మాట ఖండితము గనుక కలను నాకు చెప్పుడి అప్పుడు దాని భావమును తెలియజేయుటకు మీకు సామర్థ్యము కలదని నేను తెలిసికొందును.

9. Therfore if ye wil not tel me the dreame, this is your only purpose, ye haue prepared liyng & corrupt wordes to speake before me, til the time be chaunged: therfore tell me the dreame, that I may knowe that ye can declare me the interpretation therof.

10. అందుకు కల్దీయులు ఈలాగు ప్రత్యుత్తరమిచ్చిరి - భూమిమీద ఏ మనుష్యుడును రాజు అడిగిన సంగతి చెప్పజాలడు, ఏ చక్రవర్తియు అధికారియు శకునగానియొద్దను గారడీవిద్య గలవానియొద్దను కల్దీయునియొద్దను ఇట్టి సంగతి విచారింప లేదు.

10. Upon this the Chaldees gaue aunswere before the king, and sayde: There is no man vpon earth that can tell the thing which the king speaketh of, yea there is neither king, prince, nor lorde, that euer asked such thinges at a wyse man, soothsayer, or Chaldean.

11. రాజు విచారించిన సంగతి బహు అసాధారణ మైనది, దేవతలుకాక మరెవరును ఈ సంగతి తెలియజెప్ప జాలరు; దేవతల నివాసములు శరీరుల మధ్య ఉండవుగదా.

11. For it is a rare matter that the king requireth, neither is there any that can certifie the king therof, except the gods whose dwelling is not with fleshe.

12. అందుకు రాజు కోపము తెచ్చుకొని అత్యాగ్రహము గల వాడై బబులోనులోని జ్ఞానులనందరిని సంహరింపవలెనని యాజ్ఞ ఇచ్చెను.

12. For the which cause the king was wroth with great indignation, & commaunded to destroy al the wise men at Babylon.

13. ఇట్టి శాసనము బయలుదేరుటవలన జ్ఞానులు చంపబడవలసియుండగా, వారు దానియేలును ఆతని స్నేహి తులను చంపజూచిరి.

13. So the decree went foorth, and the wise men were slayne: they sought also to slay Daniel, with his companions.

14. అప్పుడు దానియేలు బబులోనులోని జ్ఞానులను చంపుటకై బయలుదేరిన రాజ దేహసంరక్షకుల యధిపతియగు అర్యోకు దగ్గరకు పోయి, జ్ఞానయుక్తముగా మనవిచేసెను

14. Then Daniel stayed the counsell and decree with Arioch the captayne of the kinges garde, who was gone foorth to put to death the wise men of Babylon.

15. రాజు నొద్దనుండి ఈ యాజ్ఞ యింత త్వరితముగా వచ్చుట ఏమని దానియేలు రాజుయొక్క అధిపతియైన అర్యోకు నడుగగా అర్యోకు ఆ సంగతి దానియేలునకు తెలియజెప్పెను.

15. He aunswered and sayde vnto Arioch the kinges captayne: why is the sentence so hastie from the king? Then Arioch tolde Daniel the matter.

16. అప్పుడు దానియేలు రాజసన్నిధికి పోయి స్వప్న భావమును తెలియ జెప్పుటకై తనకు సమయము దయచేయుమని రాజును బతి మాలెను.

16. Upon this went Daniel, and desired the king that he woulde geue him leysure, and that he would shewe the king the interpretation.

17. అప్పుడు దానియేలు తన యింటికి పోయి తన స్నేహితు లైన హనన్యాకును మిషాయేలునకును అజర్యాకును సంగతి తెలియజేసి

17. Then Daniel went to his house, and shewed the thing to Ananias, Misael, and Azarias, his companions:

18. తానును తన స్నేహితులును బబులోనులో తక్కిన జ్ఞానులతో కూడ నశింపకుండునట్లు ఆ కలయొక్క మర్మవిషయములో పరలోకమందున్న దేవుని వలన కటాక్షము పొందు నిమిత్తమై ఆయనను వేడుకొనుడని వారిని హెచ్చరించెను.

18. That they shoulde beseche the God of heauen for grace in this secrete, that Daniel and his felowes, with other such as were wyse in Babylon, perished not.

19. అంతట రాత్రియందు దర్శనముచేత ఆ మర్మము దానియేలునకు బయలుపరచబడెను గనుక దాని యేలు పరలోకమందున్న దేవుని స్తుతించెను.
ప్రకటన గ్రంథం 11:13, ప్రకటన గ్రంథం 16:11

19. Then was the secrete reuealed vnto Daniel in a vision by night: then Daniel praysed the God of heauen.

20. ఎట్లనగా దేవుడు జ్ఞానబలములు కలవాడు, యుగములన్నిటను దేవుని నామము స్తుతినొందునుగాక.

20. Daniel also aunswered, and said: The name of God be praysed for euer & euer: for wysdome and strength are his.

21. ఆయన కాలములను సమయములను మార్చువాడైయుండి, రాజులను త్రోసివేయుచు నియమించుచు ఉన్నవాడును, వివేకులకు వివేకమును జ్ఞానులకు జ్ఞానమును అనుగ్రహించువాడునైయున్నాడు.

21. He chaungeth the times and seasons, he taketh away kinges, he setteth vp kinges: he geueth wysdome vnto the wyse, and vnderstanding to those that vnderstande.

22. ఆయన మరుగుమాటలను మర్మములను బయలుపరచును, అంధకారములోని సంగతులు ఆయనకు తెలియును; వెలుగుయొక్క నివాసస్థలము ఆయనయొద్దనున్నది.

22. He reuealeth the deepe & secrete thinges, he knoweth the thing that lieth in darknesse, for the light dwelleth with him.

23. మా పితరుల దేవా, నీవు వివేకమును బలమును నాకనుగ్రహించి యున్నావు; మేమడిగిన యీ సంగతి ఇప్పుడు నాకు తెలియజేసియున్నావు గనుక నేను నిన్ను స్తుతించుచు ఘనపరచుచున్నాను; ఏలయనగా రాజుయొక్క సంగతి నీవే మాకు తెలియజేసితివని దానియేలు మరల చెప్పెను.

23. I thanke thee and prayse thee O thou God of my fathers, that thou hast geuen me wisdome and strength, and hast shewed me now the thing that we desired of thee: for thou hast declared the kinges matter vnto vs.

24. ఇట్లుండగా దానియేలు బబులోనులోని జ్ఞానులను నశింప జేయుటకు రాజు నియమించిన అర్యోకునొద్దకు వెళ్లిబబులోనులోని జ్ఞానులను నశింపజేయవద్దు, నన్ను రాజు సముఖమునకు తోడుకొని పొమ్ము, నేను ఆ కల భావమును రాజునకు తెలియజేసెదననెను.

24. Upon this went Daniel in vnto Arioch, whom the king had ordeined to destroy the wise men at Babylon: he went and sayde thus vnto him, Destroy not the wyse men of Babylon, but bring me before the king, and I shall shewe the king the interpretation.

25. కావున అర్యోకురాజునకు భావము తెలియజెప్పగల యొక మనుష్యుని చెరపట్టబడిన యూదులలో నేను కను గొంటినని రాజుసముఖమున మనవిచేసి, దానియేలును త్వరగా రాజుసన్నిధికి తోడుకొనిపోయెను.

25. Then Arioch brought Daniel before the king in all the haste, and sayde thus vnto him: I haue founde a man among the children of Iuda that were brought captiues, that will declare vnto the king the interpretation.

26. రాజునేను చూచిన కలయు దాని భావమును తెలియజెప్పుట నీకు శక్యమా? అని బెల్తెషాజరు అను దానియేలును అడుగగా

26. Then aunswered the king and sayd vnto Daniel, whose name was Baltassar: Art thou able to shewe me the dreame which I haue seene, and the interpretation therof?

27. దానియేలు రాజుసముఖములో ఈలాగు ప్రత్యుత్తర మిచ్చెను రాజడిగిన యీ మర్మము జ్ఞానులైనను గారడీవిద్య గలవారైనను శకున గాండ్రయినను, జ్యోతిష్కులైనను తెలియజెప్పజాలరు.

27. Daniel aunswered in the presence of the king, and sayd: As for this secrete for the whiche the king maketh inquisition, there can neither the men of vnderstanding, nor soothsayers, nor the wyse men, nor readers of destinies declare it vnto the king:

28. అయితే మర్మములను బయలుపరచ గల దేవుడొకడు పరలోకమందున్నాడు, అంత్యదినముల యందు కలుగబోవుదానిని ఆయన రాజగు నెబుకద్నెజరు నకు తెలియజేసెను. తాము పడకమీద పరుండగా తమరి మనస్సులో కలిగిన స్వప్నదర్శనములు ఏవనగా
మత్తయి 24:6, మార్కు 13:7, లూకా 21:9, ప్రకటన గ్రంథం 1:1, ప్రకటన గ్రంథం 22:6

28. But there is a God in heauen that reuealeth secretes, & sheweth the king Nabuchodonozor what is for to come in the latter dayes. Thy dreame and that whiche thou hast seene in thyne head vpon thy bed, is this.

29. రాజా, ప్రస్తుతకాలము గడచిన పిమ్మట ఏమి జరుగునో అనుకొని తాము పడకమీద పరుండి మనో చింతగలవారై యుండగా మర్మములను బయలు పరచువాడు కలుగబోవుదానిని తమరికి తెలియజేసెను.
ప్రకటన గ్రంథం 1:19, ప్రకటన గ్రంథం 4:1

29. O king, when thou wast in thy bed, thoughtes came into thy mynde what should come hereafter: so he that is the opener of misteries, telleth thee what is for to come.

30. ఇతర మనుష్యులకందరికంటె నాకు విశేష జ్ఞానముండుటవలన ఈ మర్మము నాకు బయలుపరచ బడలేదు. రాజునకు దాని భావమును తెలియజేయు నిమిత్తమును, తమరి మనస్సుయొక్క ఆలోచనలు తాము తెలిసికొను నిమిత్తమును అది బయలుపరచబడెను.

30. As for me, this secrete is not shewed me for any wysdome that I haue more then any other liuing: but onely that I might shew the king the interpretation, and that thou mightest knowe the thoughtes of thyne owne heart.

31. రాజా, తాము చూచుచుండగా బ్రహ్మాండమగు ఒక ప్రతిమ కనబడెను గదా. ఈ గొప్ప ప్రతిమ మహా ప్రకాశమును, భయంకరమునైన రూపమును గలదై తమరియెదుట నిలిచెను.

31. Thou king sawest, and beholde, there [was] a great image: this great image whose brightnesse was excellent, stoode before thee, and the fourme therof was terrible.

32. ఆ ప్రతిమయొక్క శిరస్సు మేలిమి బంగారుమయ మైనదియు, దాని రొమ్మును భుజములును వెండివియు, దాని ఉదరమును తొడలును ఇత్తడివియు,

32. This images head was of fine gold, his brest and armes of siluer, his belly and his thighes of brasse.

33. దాని మోకాళ్లు ఇనుపవియు, దాని పాదములలో ఒక భాగము ఇనుపదియు ఒక భాగము మట్టిదియునైయుండెను.

33. His legges were of iron, his feete were part of iron and part of clay.

34. మరియు చేతి సహాయము లేక తీయబడిన ఒక రాయి, యినుమును మట్టియు కలిసిన ఆ ప్రతిమయొక్క పాదములమీద పడి దాని పాదములను తుత్తునియలుగా విరుగగొట్టినట్టు తమకు కన బడెను.
అపో. కార్యములు 4:11, 1 పేతురు 2:4-7, మత్తయి 21:44, లూకా 20:18

34. Thou beheldest it till a stone was cut without handes, which smote the image vpon his feete that were of iron & clay, and brake them to peeces.

35. అంతట ఇనుమును మట్టియు ఇత్తడియు వెండియు బంగారమును ఏకముగా దంచబడి కళ్లములోని చెత్తవలె కాగా వాటికి స్థలము ఎచ్చటను దొరకకుండ గాలి వాటిని కొట్టుకొనిపోయెను; ప్రతిమను విరుగగొట్టిన ఆ రాయి సర్వభూతలమంత మహా పర్వతమాయెను.
ప్రకటన గ్రంథం 20:11, అపో. కార్యములు 4:11, 1 పేతురు 2:4-7, మత్తయి 21:44, లూకా 20:18

35. Then was the iron, the clay, the brasse, the siluer and gold broken al together, & became like ye chaffe of sommer floores, and the winde caryed them away, that no place was found for them: & the stone that smote the image became a great mountayne, and filled the whole earth.

36. తాము కనిన కలయిదే, దాని భావము రాజుసముఖమున మేము తెలియ జెప్పెదము.

36. This is the dreame: and now will we shew before the king what it meaneth.

37. రాజా, పరలోక మందున్న దేవుడు రాజ్యమును అధికారమును బలమును ఘనతయు తమరికి అనుగ్ర హించి యున్నాడు; తమరు రాజులకు రాజైయున్నారు.

37. O king, thou art a king of kinges: for the God of heaue hath geuen vnto thee a kingdome, power, strength, & glorie.

38. ఆయన మనుష్యులు నివసించు ప్రతిస్థలమందును, మనుష్యులనేమి భూజంతువులనేమి ఆకాశపక్షులనేమి అన్నిటిని ఆయన తమరి చేతి కప్పగించియున్నాడు, వారందరి మీద తమరికి ప్రభుత్వము ననుగ్రహించి యున్నాడు; తామే ఆ బంగారపు శిరస్సు

38. And in all places whersoeuer the children of men dwell, the beastes of the fielde, and the foules of the aire hath he geuen into thy hande, and hath made thee ruler in them all: thou art this head of golde.

39. తాము చనిపోయిన తరువాత తమరి రాజ్యముకంటె తక్కువైన రాజ్యమొకటి లేచును. అటుతరువాత లోకమంత యేలునట్టి మూడవ రాజ్యమొకటి లేచును. అది యిత్తడి వంటిదగును.

39. After thee shall arise another kingdome inferior to thee, & another third kingdome shalbe of brasse, whiche shall beare rule ouer all the earth.

40. పిమ్మట నాలుగవ రాజ్యమొకటి లేచును. అది ఇనుము వలె బలముగా ఉండును. ఇనుము సమస్తమైనవాటిని దంచి విరుగగొట్టునది గదా; ఇనుము పగులగొట్టునట్లు అది రాజ్యములన్నిటిని పగులగొట్టి పొడిచేయును.

40. The fourth kingdome shalbe strong as iron: for as iron breaketh in peeces and subdueth all thinges, and as iron bruiseth all these thinges, [so] shall it breake in peeces and bruise [all].

41. పాదములును వ్రేళ్లును కొంతమట్టునకు కుమ్మరి మట్టిదిగాను కొంతమట్టునకు ఇనుపది గానున్నట్టు తమరికి కనబడెను గనుక ఆ రాజ్యములో భేదములుండును. అయితే ఇనుము బురదతో కలిసియున్నట్టు కనబడెను గనుక ఆ రాజ్య ములో ఆలాగుననుండును, ఆ రాజ్యము ఇనుమువంటి బలముగలదై యుండును.

41. Where as thou sawest the feete & toes, parte of potters clay & part of iron, the kingdome shalbe deuided, but there shalbe in it of the strength of the iron, for so much as thou sawest the iron mixt with the clay and earth.

42. పాదముల వ్రేళ్లు కొంతమట్టునకు ఇనుపవిగాను కొంతమట్టునకు మట్టివిగాను ఉన్నట్లు ఆ రాజ్యము ఒక విషయములో బలముగాను ఒక విషయ ములో నీరసముగాను ఉండును.

42. And [as] the toes of the feete [were] part of iron and part of clay: [so] shal the kingdome be part strong and part broken.

43. ఇనుమును బురదయు మిళితమై యుండుట తమరికి కనబడెను; అటువలె మనుష్య జాతులు మిళితములై యినుము మట్టితో అతకనట్లు వారు ఒకరితో ఒకరు పొసగకయుందురు.

43. And wheras thou sawest iron mixt with clay and earth, they shall mingle themselues with the seede of men, and yet not ioyne one with another, as iron will not be mixt with clay.

44. ఆ రాజుల కాలములలో పరలోకమందున్న దేవుడు ఒక రాజ్యము స్థాపించును. దానికెన్నటికిని నాశనము కలుగదు, ఆ రాజ్యము దాని పొందినవారికి గాక మరెవరికిని చెందదు; అది ముందు చెప్పిన రాజ్యములన్నిటిని పగులగొట్టి నిర్మూలము చేయును గాని అది యుగములవరకు నిలుచును.
1 కోరింథీయులకు 15:24, ప్రకటన గ్రంథం 11:15, మత్తయి 21:44

44. And in the dayes of these kinges, shall the God of heauen set vp a kingdome, which shall neuer be destroyed, and this kingdome shall not be geuen ouer to another people: but it shall breake and destroy al these kingdomes, and it shal stand for euer.

45. చేతి సహాయము లేక పర్వతమునుండి తియ్యబడిన ఆ రాయి యినుమును ఇత్తడిని మట్టిని వెండిని బంగారమును పగులగొట్టగా తమరు చూచితిరే; యిందువలన మహా దేవుడు ముందు జరుగ బోవు సంగతి రాజునకు తెలియజేసియున్నాడు; కల నిశ్చయము, దాని భావము నమ్మదగినది అని దానియేలు రాజుతో చెప్పెను.
మత్తయి 24:6, ప్రకటన గ్రంథం 1:1, ప్రకటన గ్రంథం 1:19, ప్రకటన గ్రంథం 4:1, ప్రకటన గ్రంథం 22:6, మత్తయి 21:44

45. Like as thou sawest that without any handes there was cut out of the mount a stone, whiche brake the iron, the brasse, the clay, the siluer and gold in peeces: so the great God hath shewed the king what shall come to passe after this: This is a true dreame, & the interpretation of it is sure.

46. అంతట రాజగు నెబుకద్నెజరు దానియేలునకు సాష్ఠాంగనమస్కారము చేసి అతని పూజించి, నైవేద్య ధూపములు అతనికి సమర్పింప ఆజ్ఞాపించెను.

46. Then the king Nabuchodonozor fell downe vpon his face, and bowed hym selfe vnto Daniel, and commaunded to ordeine rewardes and sweete odours for hym.

47. మరియు రాజుఈ మర్మమును బయలు పరచుటకు నీవు సమర్థుడవైతివే; నీ దేవుడు దేవతలకు దేవుడును రాజులకు ప్రభువును మర్మములు బయలుపరచు వాడునై యున్నాడని దానియేలునకు ప్రత్యుత్తర మిచ్చెను.
1 కోరింథీయులకు 14:25, ప్రకటన గ్రంథం 17:14, ప్రకటన గ్రంథం 19:16

47. The king aunswered Daniel, & sayde: Of a trueth your God is a God of gods, and the Lorde of kinges, and a reuealer of secretes, seing thou couldest reueale this secrete.

48. అప్పుడు రాజు దానియేలును బహుగా హెచ్చించి, అనేక గొప్ప దానములిచ్చి, అతనిని బబు లోను సంస్థానమంతటిమీద అధిపతినిగాను బబులోను జ్ఞానులందరిలో ప్రధానునిగాను నియమించెను.

48. So the king made Daniel a great man, and gaue him many & great giftes: he made hym ruler of all the countreys of Babylon, and the chiefe of the rulers aboue all the wyse men of Babylon.

49. అంతట దానియేలు రాజునొద్ద మనవి చేసికొనగా రాజు షద్రకు మేషాకు అబేద్నెగోయను వారిని బబులోను సంస్థానము మీద విచారణకర్తలనుగా నియమించెను; అయితే దానియేలు రాజుసన్నిధిని ఉండెను.

49. Then Daniel made request to the king, and he set Sidrach, Misach, and Abednego ouer the charge of the prouince of Babylon: but Daniel [sate] in the kinges gate.



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Daniel - దానియేలు 2 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible

నెబుచాడ్నెజార్ కల. (1-13) 
అత్యంత నిష్ణాతులైన వ్యక్తులు తరచుగా మనస్సు యొక్క భారీ భారాన్ని భరిస్తారు, రాత్రి సమయంలో వారి శాంతికి భంగం కలిగిస్తారు, అయితే శ్రామిక వర్గం యొక్క నిద్ర సాధారణంగా ప్రశాంతంగా మరియు కలవరపడకుండా ఉంటుంది. ఆడంబరమైన లగ్జరీలో జీవించే చాలా మంది అంతర్గత కల్లోలం గురించి మనకు తెలియదు, ఇతరులు తప్పుగా నమ్మే ఆనందం కూడా ఉంది.
రాజు తన పండితులు తన కలలోని ఖచ్చితమైన విషయాలను బహిర్గతం చేయాలని పట్టుబట్టాడు, వారు విఫలమైతే వారందరినీ మోసగాళ్లుగా ఉరితీస్తానని బెదిరించాడు. ప్రజలు మోక్షానికి మార్గం లేదా నైతిక ప్రవర్తన యొక్క సూత్రాలను అర్థం చేసుకోవడం కంటే భవిష్యత్ సంఘటనలను ఊహించడం గురించి ఎక్కువ ఉత్సుకతను ప్రదర్శిస్తారు. ఏది ఏమైనప్పటికీ, భవిష్యత్ సంఘటనల గురించి ముందుగానే తెలుసుకోవడం ఆందోళన మరియు బాధను పెంచడానికి మాత్రమే ఉపయోగపడుతుంది.
మరణశిక్ష విధించబడిన వారు తాము సాధించినట్లు నటించి పనులు చేయలేకపోయినందుకు శిక్షించబడరు, కానీ వారికి లేని నైపుణ్యాలను కలిగి ఉన్నట్లు నటించడంలో వారి మోసానికి శిక్ష విధించబడింది.

ఇది దానియేలు‌కు వెల్లడి చేయబడింది. (14-23) 
వినయంతో, రాజు కలను మరియు దాని వివరణను వెల్లడించమని దానియేలు దేవుణ్ణి వేడుకున్నాడు. ప్రార్థనాపూర్వక సహచరులు నిజంగా విలువైనవారు, మరియు ఇతరుల ప్రార్థనలను కోరడం అత్యంత ప్రముఖులు మరియు సద్గురువులకు కూడా తగినది. మన స్నేహితులు మరియు వారి మధ్యవర్తిత్వాల పట్ల మన కృతజ్ఞతను ప్రదర్శిస్తాము. వారి ప్రార్థనలు నిర్దిష్టంగా ఉన్నాయి, మనం దేని కోసం దరఖాస్తు చేసుకున్నా అది చివరికి దేవుని దయ నుండి వచ్చిన బహుమతి అని గుర్తించింది. ప్రార్థనలో, దేవుడు మన అవసరాలు మరియు భారాలను వ్యక్తపరచడానికి అనుమతిస్తాడు.
వారు ఎదుర్కొన్న ఆపదలో దేవునికి వారి విన్నపము నిలిచిపోయింది. దానియేలు మరియు అతని సహచరులు ప్రార్థించిన కనికరం మంజూరు చేయబడింది, ఇది నీతిమంతుల నుండి తీవ్రమైన ప్రార్థనల యొక్క శక్తివంతమైన ప్రభావాన్ని హైలైట్ చేస్తుంది. దానియేలు తన స్వంత జీవితాన్ని మరియు అతని సహచరుల జీవితాలను రక్షించిన కలను తనకు వెల్లడించినందుకు దేవునికి కృతజ్ఞతలు తెలిపాడు. ప్రాపంచిక జ్ఞానులు మరియు వివేకవంతులలో లెక్కించబడని వారికి ఆత్మ యొక్క లోతైన మోక్షాన్ని బహిర్గతం చేసినందుకు మనం దేవునికి ఎంత ఎక్కువ కృతజ్ఞతలు చూపించాలి!

అతను రాజు వద్దకు ప్రవేశం పొందుతాడు. (24-30) 
దానియేలు మానవుల పరిమితులను మరియు సృష్టికర్త యొక్క అపరిమితమైన సమృద్ధి వైపు మళ్లవలసిన అవసరాన్ని నొక్కిచెబుతూ, తన ఇంద్రజాలికులు మరియు సోత్‌సేయర్‌లపై రాజుకున్న నమ్మకాన్ని బలహీనపరిచాడు. భూమిపై ఉన్న ఏ వ్యక్తి కూడా చేయలేనిది, ప్రత్యేకించి విమోచన పని మరియు దానిలో మన పట్ల దేవుని ప్రేమ యొక్క దాగి ఉన్న ఉద్దేశాల గురించి, మన కోసం నిర్వహించగల మరియు మనకు వెల్లడించగల వ్యక్తి ఉన్నాడు. ఈ భూసంబంధమైన రాజ్యం యొక్క సంఘటనలు మరియు పరివర్తనలతో ముడిపడి ఉన్న కల అపారమైన ప్రాముఖ్యతను కలిగి ఉందని రాజు యొక్క నమ్మకాన్ని దానియేలు ధృవీకరించాడు. దేవుడు గొప్పగా ఆశీర్వదించిన మరియు గౌరవించిన వారు తమ స్వంత జ్ఞానం మరియు యోగ్యతపై ఆధారపడటాన్ని పక్కన పెట్టాలి, వారు కలిగి ఉన్న మంచితనానికి మరియు వారు సాధించిన మంచికి ప్రభువు మాత్రమే ప్రశంసలు అందుకుంటారు.

కల మరియు వివరణ. (31-45)
ఈ చిత్రం దేశాలను పరిపాలించే మరియు యూదు చర్చి వ్యవహారాలను ప్రభావితం చేసే భూసంబంధమైన రాజ్యాల వారసత్వాన్ని సూచిస్తుంది:
1. బంగారంతో చేసిన తల అప్పుడు అధికారంలో ఉన్న కల్దీయ సామ్రాజ్యాన్ని సూచిస్తుంది.
2. వెండితో చేసిన రొమ్ము మరియు చేతులు మేడియస్ మరియు పర్షియన్ల సామ్రాజ్యానికి ప్రతీక.
3. ఇత్తడితో చేసిన బొడ్డు మరియు తొడలు అలెగ్జాండర్ స్థాపించిన గ్రీకు సామ్రాజ్యాన్ని సూచిస్తాయి.
4. ఇనుముతో చేసిన కాళ్లు మరియు పాదాలు రోమన్ సామ్రాజ్యాన్ని సూచిస్తాయి. రోమన్ సామ్రాజ్యం తరువాత పాదాల కాలి వలె పది రాజ్యాలుగా విభజించబడింది. కొన్ని మట్టిలా పెళుసుగా ఉంటే, మరికొన్ని ఇనుములా దృఢంగా ఉండేవి. సామ్రాజ్యాన్ని బలోపేతం చేయడం కోసం వారిని ఏకం చేయడానికి ప్రయత్నాలు జరిగాయి, కానీ అవి విఫలమయ్యాయి.
మానవ చేతులు లేకుండా కత్తిరించబడిన రాయి, మన ప్రభువైన యేసుక్రీస్తు రాజ్యాన్ని సూచిస్తుంది, ఇది ప్రపంచంలోని రాజ్యాలలో స్థాపించబడుతుంది, వాటిలోని సాతాను ఆధిపత్యాన్ని పడగొట్టింది. ఇది బిల్డర్లచే తిరస్కరించబడిన రాయి, ఎందుకంటే ఇది వారి చేతులతో రూపొందించబడలేదు, అయినప్పటికీ అది మూలస్తంభంగా మారింది. క్రీస్తు పాలన యొక్క అధికారం మరియు శాంతి నిరంతరం పెరుగుతాయి, అంతం కనిపించదు. ప్రభువు పరిపాలన కాలము అంతమయ్యే వరకు మాత్రమే కాకుండా, సమయం ఆగిపోయినప్పుడు కూడా విస్తరిస్తుంది.
చారిత్రక సంఘటనల పరంగా, ఈ ప్రవచనాత్మక దృష్టి యొక్క నెరవేర్పు చాలా ఖచ్చితమైనది మరియు తిరస్కరించలేనిది. భవిష్యత్ తరాలు ఈ రాయి చిత్రాన్ని నాశనం చేసి, మొత్తం భూమిని నింపడాన్ని చూస్తాయి.

దానియేలు మరియు అతని స్నేహితులకు సన్మానాలు. (46-49)
ప్రతి ఆశీర్వాదానికి మూలం మరియు ప్రదాతగా గుర్తించి, ప్రభువుపై మన దృష్టిని కేంద్రీకరించడం మన కర్తవ్యం. చాలామంది దేవునికి తమ స్వంత సేవను పరిగణనలోకి తీసుకోకుండా దైవిక శక్తి మరియు మహిమ గురించి ఆలోచిస్తారు. అయితే, మనమందరం దేవునికి మహిమ తీసుకురావడానికి మరియు మానవాళి యొక్క శ్రేయస్సును ప్రోత్సహించడానికి కృషి చేయాలి.



Shortcut Links
దానియేలు - Daniel : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |