Habakkuk - హబక్కూకు 1 | View All

1. ప్రవక్తయగు హబక్కూకునొద్దకు దర్శనరీతిగా వచ్చిన దేవోక్తి.

1. The burden that Habakkuk the prophet hath seen:

2. యెహోవా, నేను మొఱ్ఱపెట్టినను నీవెన్నాళ్లు ఆలకింప కుందువు? బలాత్కారము జరుగుచున్నదని నేను నీకు మొఱ్ఱపెట్టినను నీవు రక్షింపక యున్నావు.

2. Till when, O Jehovah, have I cried, And Thou dost not hear? I cry unto Thee -- 'Violence,' and Thou dost not save.

3. నన్నెందుకు దోషము చూడనిచ్చుచున్నావు? బాధ నీవేల ఊరకయే చూచుచున్నావు? ఎక్కడ చూచినను నాశనమును బలా త్కారమును అగుపడుచున్నవి, జగడమును కలహమును రేగుచున్నవి.

3. Why dost Thou shew me iniquity, And perversity dost cause to behold? And spoiling and violence [are] before me, And there is strife, and contention doth lift [itself] up,

4. అందువలన ధర్మశాస్త్రము నిరర్థకమాయెను, న్యాయము ఎన్నడును జరుగకుండ మానిపోయెను, భక్తి హీనులు వచ్చి నీతిపరులను చుట్టుకొందురు, న్యాయము చెడిపోవుచున్నది.

4. Therefore doth law cease, And judgment doth not go forth for ever, For the wicked is compassing the righteous, Therefore wrong judgment goeth forth.

5. అన్యజనులలో జరుగునది చూడుడి, ఆలోచించుడి, కేవలము విస్మయమునొందుడి. మీ దినములలో నేనొక కార్యము జరిగింతును, ఆలాగు జరుగునని యొకడు మీకు తెలిపినను మీరతని నమ్మకయుందురు.
అపో. కార్యములు 13:41

5. Look ye on nations, and behold and marvel greatly. For a work He is working in your days, Ye do not believe though it is declared.

6. ఆలకించుడి, తమవికాని ఉనికిపట్టులను ఆక్రమించవలెనని భూదిగంతములవరకు సంచరించు ఉద్రేకముగల క్రూరులగు కల్దీయులను నేను రేపు చున్నాను.
ప్రకటన గ్రంథం 20:9

6. For, lo, I am raising up the Chaldeans, The bitter and hasty nation, That is going to the broad places of earth, To occupy tabernacles not its own.

7. వారు ఘోరమైన భీకరజనముగా ఉన్నారు, వారు ప్రభుత్వ మును విధులను తమ యిచ్ఛవచ్చినట్లు ఏర్పరచుకొందురు.

7. Terrible and fearful it [is], From itself its judgment and its excellency go forth.

8. వారి గుఱ్ఱ ములు చిరుతపులులకంటె వేగముగా పరుగులెత్తును, రాత్రి యందు తిరుగులాడు తోడేళ్లకంటెను అవి చురుకైనవి;వారి రౌతులు దూరమునుండి వచ్చి తటాలున జొరబడు దురు, ఎరను పట్టుకొనుటకై పక్షిరాజు వడిగా వచ్చునట్లు వారు పరుగులెత్తి వత్తురు.

8. Swifter than leopards have been its horses, And sharper than evening wolves, And increased have its horsemen, Even its horsemen from afar come in, They fly as an eagle, hasting to consume.

9. వెనుక చూడకుండ బలా త్కారము చేయుటకై వారు వత్తురు, ఇసుక రేణువులంత విస్తారముగా వారు జనులను చెరపట్టు కొందురు.

9. Wholly for violence it doth come in, Their faces swallowing up the east wind, And it doth gather as the sand a captivity.

10. రాజు లను అపహాస్యము చేతురు, అధిపతులను హేళన చేతురు, ప్రాకారముగల దుర్గములన్నిటిని తృణీకరింతురు, మంటి దిబ్బవేసి వాటిని పట్టుకొందురు.

10. And at kings it doth scoff, And princes [are] a laughter to it, At every fenced place it doth laugh, And it heapeth up dust, and captureth it.

11. తమ బలమునే తమకు దేవతగా భావింతురు, గాలికొట్టుకొని పోవునట్లు వారు కొట్టుకొని పోవుచు అపరాధులగుదురు.

11. Then passed on hath the spirit, Yea, he doth transgress, And doth ascribe this his power to his god.

12. యెహోవా నా దేవా, నా పరిశుద్ధ దేవా, ఆదినుండి నీవున్నవాడవు కావా? మేము మరణమునొందము; యెహోవా, తీర్పు తీర్చుటకు నీవు వారిని నియమించియున్నావు; ఆశ్రయ దుర్గమా, మమ్మును దండించుటకు వారిని పుట్టించితివి.

12. Art not Thou of old, O Jehovah, my God, my Holy One? We do not die, O Jehovah, For judgment Thou hast appointed it, And, O Rock, for reproof Thou hast founded it.

13. నీ కనుదృష్టి దుష్టత్వము చూడలేనంత నిష్కళంకమైనది గదా; బాధించువారుచేయు బాధను నీవు దృష్టింపజాలవు గదా; కపటులను నీవు చూచియు, దుర్మార్గులు తమకంటె ఎక్కువ నీతిపరులను నాశనము చేయగా నీవు చూచియు ఎందుకు ఊరకున్నావు?

13. Purer of eyes than to behold evil, To look on perverseness Thou art not able, Why dost Thou behold the treacherous? Thou keepest silent when the wicked Doth swallow the more righteous than he,

14. ఏలికలేని చేపలతోను ప్రాకు పురుగులతోను నీవు నరులను సమానులనుగా చేసితివి.

14. And Thou makest man as fishes of the sea, As a creeping thing -- none ruling over him.

15. వాడు గాలమువేసి మానవుల నందరిని గుచ్చి లాగి యున్నాడు, ఉరులు ఒగ్గి చిక్కించుకొనుచున్నాడు, వాడు తన వలతో వారిని కూర్చుకొని సంతోషపడి గంతులువేయుచున్నాడు.

15. Each of them with a hook he hath brought up, He doth catch it in his net, and gathereth it in his drag, Therefore he doth joy and rejoice.

16. కావున వలవలన మంచి భాగమును పుష్టినిచ్చు భోజనమును తనకు కలుగుచున్న వని వాడు తన వలకు బలుల నర్పించుచున్నాడు, తన ఉరులకు ధూపము వేయుచున్నాడు.

16. Therefore he doth sacrifice to his net, And doth make perfume to his drag, For by them [is] his portion fertile, and his food fat.

17. వాడు ఎల్లప్పుడును తన వలలోనుండి దిమ్మరించుచుండవలెనా? ఎప్పటికిని మానకుండ వాడు జనములను హతము చేయు చుండవలెనా?

17. Doth he therefore empty his net, And continually to slay nations spare not?



బైబిల్ అధ్యయనం - Study Bible
1:1 దేవోక్తి (హెబ్రీ. "మస్సా") అంటే ఒక ప్రవచనాత్మక ప్రకటన, అక్షరార్థంగా చెప్పాలంటే “గొంతెత్తి చెప్పడం.” మరొక అర్థం “భారం." అయితే ఇది ఇక్కడి సందర్భానికి అన్వయించదు (యిర్మీయా 23:33-38 నోట్సు చూడండి). 

1:2-4 యెహోయాకీము రాజు పాలనలో జరిగిన విపరీతమైన బలాత్కారము, దోషము, నాశనము గురించి (ఎన్నాళ్ళు) హబక్కూకు దేవుణ్ణి ప్రశ్నిస్తూ విలపిస్తున్నాడు. యోషీయా రాజు (క్రీ.పూ. 640-609) దేవుని ధర్మశాస్త్రాన్ని పాటించాడు (2రాజులు 23:24). అయితే అతని కుమారుడు, వారసుడు అయిన యెహోయాకీము (క్రీ.పూ. 609-598) జరిగించిన అన్యాయపు పరిపాలన (యిర్మీయా 22:13) కారణంగా దేవుని ధర్మశాస్త్రము (హెబ్రీ. తోరా) అగౌరవానికి గురైంది.

1:5-6 కల్దీయుల (బబులోనీయుల) చేత దాడి చేయించడం ద్వారా యూదావారు చేసిన పాపాలకు వారిని దండిస్తానని దేవుడు జవాబిచ్చాడు. 

1:7 ఇక్కడ ప్రభుత్వమని చెప్పింది ఆక్రమణదారులైన మానవుల వల్ల కలిగేదే గాని దైవికం కాదు. 

1:8 దాడిచేసే జంతువులతో (చిరుత పులులు, తోడేళ్ళు, పక్షిరాజు...) పోల్చడం బబులోను సైనిక యంత్రాంగాన్ని, వారి వేగాన్ని, క్రూరత్వాన్ని,నైపుణ్యాన్ని సూచిస్తున్నాయి. 

1:9 తాను చేసిన బలాత్కారానికి ప్రతిగా, యూదా కూడా బలాత్కారాన్నే శిక్షగా పొందుతుంది. (వ.2-3), బలాత్కారం (హెబ్రీ "ఖమాస్") అనే మాట, ఇక్కడ, వ.2లో, ఇతరుల హక్కులకు భంగం కలిగించడం, తరచుగా హింసను కూడా సూచిస్తుంది (కీర్తన 72:14; యెషయా 53:9; యిర్మీయా 22:3; మీకా 6:12). దానిని “అన్యాయం”, “అణచివేత", లేక “అక్రమం" అని కూడా చెప్పవచ్చు. 

1:10-11 బలమైన బబులోను సైన్యం తన ప్రత్యర్థులనందర్నీ హేళన చేసేది. తమ బలమునే తమ దేవతగా అనే మాట వారు తమ సైనికబలాన్ని పూజించేవారని సూచించడమే కాక (వ.16), తమ బలాన్ని తమ జాతి దేవుడైన మర్రకు కు ఆపాదించేవారనే భావం కావచ్చు (2:18-20 నోట్సు చూడండి). 

1:12 దేవుడు పరిశుద్ధుడు కాబట్టి, బబులోనును యూదాపై తీర్పు తీర్చడానికి ఒక సాధనంగా వాడుకుంటున్నాడు అని హబక్కూకు వాదిస్తున్నాడు. రాతప్రతులన్నిటిలో “మీరు మరణించరు” అని కాకుండా అక్షరార్థంగా “మేము మరణమునొందము” అని వుంది. కాని యూదుల ఆచారం ప్రకారం “నీవు” అనేది అసలైన పదం అనీ, హెబ్రీ శాస్త్రులు చేసిన పద్దెనిమిది మార్పుల్లో ఇది ఒకటి అని తెలుస్తుంది. హెబ్రీ బైబిల్లో శాస్త్రులు చేసిన ఈ మార్పు, దేవుడు (“నీవు”) మరణిస్తాడు అనే మన ఆలోచనకు ఏమాత్రం అందని తలంపును తప్పించడానికి ఉద్దేశించిందై ఉంటుంది. 

1:13 తక్కువ దుర్మార్గం జరిగించిన వారిని ఎక్కువ దుర్మార్గం జరిగించిన వాళ్ళచేత శిక్షింపజేయడం దేవుని నిష్కళంకమైన దయాగుణానికి సరిపోలడం లేదని హబక్కూకు ఫిర్యాదు చేస్తున్నాడు. యూదులు కపటులైనప్పటికీ (వ.2-4 నోట్సు చూడండి), దుర్మార్గులైన బబులోను దురాక్రమణదారులకంటే వారు నీతిపరులే.

1:14-16 జాలరులు సముద్రంలో బాగా చేపలను పట్టిన వలలను పూజించినట్లే, బబులోనీయులు అనేకమంది ప్రజలను పట్టుకొని, తమ సైనికబలాన్ని పూజించారు (వ.11తో పోల్చండి).

1:17 వారు యూదా ప్రజలపై జయం పొందడం అలా ఉంచి, బబులోనీ యులు ఆయా జనములపై జరిగించిన కౄరమైన వధను న్యాయవంతుడైన దేవుడు ఎలా అనుమతించాడు? 


Shortcut Links
హబక్కూకు - Habakkuk : 1 | 2 | 3 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary |