Numbers - సంఖ్యాకాండము 11 | View All

1. జనులు ఆయాసమునుగూర్చి సణుగుచుండగా అది యెహోవాకు వినబడెను; యెహోవా దాని వినినప్పుడు ఆయన కోపము రగులుకొనెను; యెహోవా అగ్ని వారిలో రగులుకొని ఆ పాళెములో నొక కొనను దహింపసాగెను.

1. And it came to pass that the people complained in an evil manner in the ears of the LORD, and the LORD heard [it]; and his anger was kindled, and the fire of the LORD burnt among them and consumed in the uttermost parts of the camp.

2. జనులు మోషేకు మొఱపెట్టగా మోషే యెహోవాను వేడుకొనినప్పుడు ఆ అగ్ని చల్లారెను.

2. Then the people cried unto Moses, and when Moses prayed unto the LORD, the fire was quenched.

3. యెహోవా అగ్ని వారిలో రగులుకొనినందున ఆ చోటికి తబేరా అను పేరు పెట్టబడెను.

3. And he called the name of the place Taberah because the fire of the LORD burnt among them.

4. వారి మధ్యనున్న మిశ్రితజనము మాంసాపేక్ష అధికముగా కనుపరచగా ఇశ్రాయేలీయులును మరల ఏడ్చి మాకెవరు మాంసము పెట్టెదరు?
1 కోరింథీయులకు 10:6

4. And the vulgar who were mixed in among them returned to their lust; and even the sons of Israel wept and said, Who shall give us flesh to eat?

5. ఐగుప్తులో మేము ఉచితముగా తినిన చేపలును కీరకాయలును దోసకాయలును కూరాకులును ఉల్లిపాయలును తెల్ల గడ్డలును జ్ఞాపకమునకు వచ్చుచున్నవి. ఇప్పుడు మా ప్రాణము సొమ్మసిల్లెను.

5. We remember the fish, which we freely ate in Egypt, the cucumbers and the melons and the leeks and the onions and the garlic,

6. ఈ మన్నా కాక మా కన్నులయెదుట మరేమియు లేదని చెప్పుకొనిరి.

6. but now our soul is dried away; [there is] nothing at all besides this manna [before] our eyes.

7. ఆ మన్నా కొతిమెర గింజలవలె ఉండెను. చూపునకు అది బోళమువలె ఉండెను.
యోహాను 6:31

7. And the manna [was] as coriander seed, and the colour thereof as the colour of bdellium.

8. జనులు తిరుగుచు దానిని గూర్చుకొని తిరుగట విసిరి లేక రోట దంచి పెనము మీద కాల్చి రొట్టెలు చేసిరి; దాని రుచి క్రొత్త నూనె రుచివలె ఉండెను.

8. [And] the people scattered about and gathered [it] and ground [it] in mills or beat [it] in a mortar and baked [it] in pans and made cakes of it, and the taste of it was as the taste of fresh oil.

9. రాత్రియందు మంచు పాళెము మీద కురిసినప్పుడు ఆ మన్నా దాని వెంటనే పడెను.

9. And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell upon it.

10. జనులు తమ తమ కుటుంబములలో ఎవరి గుడారపు ద్వారమునొద్దవారు ఏడ్వగా మోషే వినెను. యెహోవా కోపము బహుగా రగులుకొనెను. వారు ఏడ్చుట మోషే దృష్టికిని చెడ్డదిగా నుండెను.

10. Then Moses heard the people weep throughout their families, each man in the door of his tent; and the anger of the LORD was kindled greatly; Moses also was displeased.

11. కాగా మోషే యెహోవాతో యిట్లనెను నీవేల నీ సేవకుని బాధించితివి? నామీద నీ కటాక్షము రానీయక యీ జనులందరి భారమును నామీద పెట్టనేల?

11. And Moses said unto the LORD, Why hast thou afflicted thy servant and why have I not found grace in thy sight, that thou layest the burden of all these people upon me?

12. నేనే యీ సర్వ జనమును గర్భమున ధరించితినా? నేనే వీరిని కంటినా? పాలిచ్చి పెంచెడు తండ్రి పసిపిల్లను మోయునట్లు నేను వీరి తండ్రులకు ప్రమాణపూర్వకముగా ఇచ్చిన దేశమునకు వీరిని నీ రొమ్మున ఎత్తుకొని పొమ్మని నాతో చెప్పుచున్నావు.

12. Have I conceived all these people? Have I begotten them, that thou should say unto me, Carry them in thy bosom, as a nurse carries a sucking child, unto the land which thou hast sworn unto their fathers?

13. ఈ సమస్త ప్రజలకు ఇచ్చుటకు మాంసము నా కెక్కడిది? వారు నన్ను చూచి యేడ్చుచు తినుటకు మాకు మాంసమిమ్మని అడుగుచున్నారు

13. Where should I find flesh to give unto all these people? For they weep unto me, saying, Give us flesh that we may eat.

14. ఈ సమస్త ప్రజలను ఒంటిగా మోయ నావలన కాదు; అది నేను భరింపలేని భారము; నీవు నాకిట్లు చేయదలచిన యెడల నన్ను చంపుము.

14. I am not able to bear all these people alone because [it] is too heavy for me.

15. నామీద నీ కటాక్షము వచ్చిన యెడల నేను నా బాధను చూడకుండునట్లు నన్ను చంపుము.

15. And if thou [must] deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found grace in thy sight; and let me not see my wretchedness.

16. అప్పుడు యెహోవా మోషేతో ఇట్లనెను జనులకు పెద్దలనియు అధిపతులనియు నీవెరిగిన ఇశ్రాయేలీయుల పెద్దలలోనుండి డెబ్బదిమంది మనుష్యులను నాయొద్దకు పోగుచేసి ప్రత్యక్షపు గుడారమునకు వారిని తోడుకొని రమ్ము. అక్కడ వారు నీతోకూడ నిలువబడవలెను.

16. Then the LORD said unto Moses, Gather unto me seventy men of the elders of Israel, whom thou knowest to be elders of the people, and their princes; and bring them unto the tabernacle of the testimony that they may stand there with thee.

17. నేను దిగి అక్కడ నీతో మాటలాడెదను. మరియు నీమీద వచ్చిన ఆత్మలో పాలు వారిమీద ఉంచెదను; ఈ జనుల భారమును నీవు ఒంటిగా మోయకుండునట్లు వారు దానిలో నొక పాలు నీతోకూడ భరింపవలెను.

17. And I will come down and talk with thee there, and I will take of the spirit which [is] in thee and will put [it] upon them, and they shall bear the burden of the people with thee, that thou bear [it] not thyself alone.

18. నీవు జనులను చూచి యిట్ల నుముమిమ్మును మీరు రేపటికి పరిశుద్ధపరచు కొనుడి; మీరు మాంసము తిందురు. యెహోవా వినునట్లు ఏడ్చిమాకు ఎవరు మాంసము పెట్టుదురు? ఐగుప్తులో మాకు బాగుగానే జరిగినదని మీరు చెప్పు కొంటిరి గనుక యెహోవా మీకు మాంసమిచ్చును, మీరు తిందురు.

18. But thou shalt say unto the people, Sanctify yourselves for tomorrow, and ye shall eat flesh, for ye have wept in the ears of the LORD, saying, Who shall give us flesh to eat? for [it was] better with us in Egypt. Therefore the LORD will give you flesh, and ye shall eat.

19. ఒక్క దినము కాదు, రెండు దినములు కాదు, అయిదు దినములు కాదు, పది దినములు కాదు, ఇరువది దినములు కాదు.

19. Ye shall not eat one day nor two days nor five days neither ten days nor twenty days,

20. ఒక నెల దినములవరకు, అనగా అది మీ నాసికా రంధ్రములలోనుండి వచ్చి మీకు అసహ్యము పుట్టువరకు దానిని తిందురు; ఏలయనగా మీరు మీ మధ్య నున్న యెహోవాను నిర్లక్ష్యము చేసి ఆయన సన్నిధిని ఏడ్చిఐగుప్తు లోనుండి యెందుకు వచ్చితిమనుకొంటిరి.

20. [But] even a whole month, until it comes out of your nostrils and it becomes loathsome unto you, because ye have despised the LORD who [is] among you and have wept before him, saying, Why have we come forth out of Egypt?

21. అందుకు మోషేనేను ఈ జనులమధ్య ఉన్నాను; వారు ఆరు లక్షల పాదచారులువారు నెలదినములు తినుటకు వారికి మాంసమిచ్చెదనని చెప్పితివి.

21. Then Moses said, The people, among whom I [am], are six hundred thousand footmen, and thou hast said, I will give them flesh that they may eat a whole month!

22. వారు తృప్తిగా తినునట్లు వారినిమిత్తము గొఱ్ఱెలను పశువులను చంప వలెనా? వారు తృప్తిగా తినునట్లు సముద్రపు చేప లన్నియు వారినిమిత్తము కూర్చవలెనా? అనెను.

22. Shall sheep and oxen be slain for them, to suffice them? Or shall all the fish of the sea be gathered together for them, to suffice them?

23. అందుకు యెహోవా మోషేతో ఇట్లనెను యెహోవా బాహుబలము తక్కువైనదా? నా మాట నీ యెడల నెరవేరునో లేదో యిప్పుడు చూచెదవు.

23. Then the LORD said unto Moses, Is the LORD'S hand waxed short? Thou shalt see now whether my word shall come to pass unto thee or not.

24. మోషే బయటికి వచ్చి యెహోవా మాటలను జనులతో చెప్పి, జనుల పెద్దలలోనుండి డెబ్బదిమంది మనుష్యులను పోగుచేసి గుడారముచుట్టు వారిని నిలువబెట్టగా

24. And Moses went out and told the people the words of the LORD and gathered the seventy men of the elders of the people and set them round about the tabernacle.

25. యెహోవా మేఘములో దిగి అతనితో మాటలాడి అతని మీద వచ్చిన ఆత్మలో పాలు ఆ డెబ్బదిమంది పెద్దలమీద ఉంచెను; కావున ఆ ఆత్మ వారిమీద నిలిచినప్పుడు వారు ప్రవచించిరి గాని మరల ప్రవచింపలేదు.

25. Then the LORD came down in the cloud and spoke unto him and took of the spirit that [was] in him and gave [it] unto the seventy elders, and it came to pass [that] when the spirit rested upon them, they prophesied and did not cease.

26. ఆ మనుష్యులలో నిద్దరు పాళెములో నిలిచియుండిరి; వారిలో ఒకనిపేరు ఎల్దాదు, రెండవ వానిపేరు మేదాదు; వారి మీదను ఆత్మ నిలిచియుండెను; వారు వ్రాయబడినవారి లోను ఉండియు వారు గుడారమునకు వెళ్లక తమ పాళెములోనే ప్రవచించిరి.

26. But there remained two [of the] men in the camp, the name of the one [was] Eldad and the name of the other Medad, upon whom the spirit also rested; and they [were] of those that were written, but they had not gone unto the tabernacle; and they began to prophesy in the camp.

27. అప్పుడు ఒక ¸యౌవనుడు మోషే యొద్దకు పరుగెత్తి వచ్చి ఎల్దాదు మేదాదులు పాళెములో ప్రవచించుచున్నారని చెప్పగా

27. And a young man ran and told Moses, and said, Eldad and Medad prophesy in the camp.

28. మోషే ఏర్పరచు కొనినవారిలో నూను కుమారుడును మోషేకు పరిచార కుడునైన యెహోషువ మోషే నా ప్రభువా, వారిని నిషేధింపుమని చెప్పెను.

28. Then Joshua the son of Nun, the minister of Moses, [one] of his young men, answered and said, My lord Moses, forbid them.

29. అందుకు మోషే నా నిమిత్తము నీకు రోషము వచ్చెనా? యెహోవా ప్రజలందరును ప్రవక్తలగునట్లు యెహోవా తన ఆత్మను వారిమీద ఉంచును గాక అని అతనితో అనెను.
1 కోరింథీయులకు 14:5

29. And Moses said unto him, Art thou jealous for my sake? It would [be good] that all the LORD'S people were prophets [and] that the LORD would put his spirit upon them!

30. అప్పుడు మోషేయు ఇశ్రాయేలీయుల పెద్దలును పాళెములోనికి వెళ్లిరి.

30. And Moses withdrew into the camp, he and the elders of Israel.

31. తరువాత యెహోవా సన్నిధినుండి ఒక గాలి బయలుదేరి సముద్రమునుండి పూరేళ్లను రప్పించి పాళెముచుట్టు ఈ ప్రక్కను ఆ ప్రక్కను దిన ప్రయాణమంత దూరమువరకు భూమిమీద రెండు మూరల యెత్తున వాటిని పడజేసెను.

31. And there went forth a wind from the LORD and brought quail from the sea and left them upon the camp, a day's journey on this side and a day's journey on the other side, round about the camp and almost two cubits [high] upon the face of the earth.

32. కావున జనులు ఆ దినమంతయు ఆ రాత్రి అంతయు మరుసటి దినమంతయు లేచి ఆ పూరేళ్లను కూర్చుకొను చుండిరి; తక్కువ కూర్చుకొనినవాడు నూరు తూములను కూర్చుకొనెను. తరువాత వారు తమకొరకు పాళెము చుట్టు వాటిని పరచిరి.

32. Then the people stood up all that day and all [that] night and all the next day, and they gathered the quail; he that gathered least gathered ten heaps, and they spread [them] all abroad for themselves round about the camp.

33. ఆ మాంసము ఇంక వారి పండ్ల సందున నుండగానే, అది నమలకమునుపే, యెహోవా కోపము జనులమీద రగులుకొనెను; యెహోవా తెగులు చేత వారిని బహుగా బాధించెను.

33. And while the flesh [was] yet between their teeth, before it was chewed, the wrath of the LORD was kindled against the people, and the LORD smote the people with a very great plague.

34. మాంసాపేక్షగల వారిని జనులు అక్కడ పాతిపెట్టినందున ఆ స్థలమునకు కిబ్రోతు హత్తావా అను పేరు పెట్టబడెను.
1 కోరింథీయులకు 10:6

34. And he called the name of that place Kibrothhattaavah because there they buried the people that lusted.

35. జనులు కిబ్రోతు హత్తావానుండి హజేరోతుకు ప్రయాణమై పోయి హజేరోతులో దిగిరి.

35. From Kibrothhattaavah he moved the people unto Hazeroth, and they abode at Hazeroth.:



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Numbers - సంఖ్యాకాండము 11 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible
తబేరా వద్ద దహనం. (1-3) 
ప్రజలు ఫిర్యాదు చేయడం ద్వారా చెడు చేశారు. మేము నియమాలను ఒక సాకుగా ఉపయోగించినప్పుడు ఇది ఎంత చెడ్డదో చూపిస్తుంది. నియమాలు మన తప్పులను చూపుతాయి, కానీ అవి వాటిని పూర్తిగా సరిదిద్దలేవు. ప్రజలు సంతోషంగా లేనప్పుడు, మిగతావన్నీ మంచివి అయినప్పటికీ, వారు ఎల్లప్పుడూ కలత చెందడానికి ఏదో కనుగొంటారు. మోషే వినలేకపోయినప్పటికీ, ప్రజలు తమ హృదయాలలో ఏమి ఆలోచిస్తున్నారో దేవుడు విన్నాడు. మన హృదయాలలో దాగి ఉన్నవన్నీ, మనం బయటకు చెప్పని విషయాలు కూడా దేవునికి తెలుసు. దేవుడు విన్నది నచ్చలేదు మరియు వారి చెడు ప్రవర్తనకు వారిని శిక్షించాడు. ప్రజలు దేవునిపై కోపంగా ఉన్నారు, దేవుడు వారిని అగ్నితో శిక్షించాడు. కానీ ప్రజలు తమ తప్పుల నుండి నేర్చుకునేలా దేవుని శిక్ష నెమ్మదిగా జరిగింది. ప్రజలను శిక్షించడం దేవుడు ఇష్టపడడు మరియు ప్రజలు వారి పాఠాలు నేర్చుకున్నప్పుడు త్వరగా ఆగిపోతాడు. 

ప్రజలు మాంసం కోసం ఆశపడతారు మరియు మన్నాను అసహ్యించుకుంటారు. (4-9) 
కొన్నిసార్లు ప్రజలు తగినంత విశ్రాంతి తీసుకోవడం ద్వారా తమను తాము చూసుకోరు, ఇది వారికి చాలా విషయాలు ఉన్నప్పటికీ వారు సంతోషంగా ఉండకపోవచ్చు. కొంత మంది తమకు మేలు చేసినా, సులువుగా లభించినా దేవుడు ఇచ్చిన ఆహారంతో విసిగిపోయారు. వారు ఈజిప్టులో చేపలు ఎలా తింటారు అని మాట్లాడుకున్నారు, కానీ దాని కోసం వారు కష్టపడాలని మర్చిపోయారు. మన్నా అనే ప్రత్యేకమైన ఆహారాన్ని ప్రజలు తిన్నప్పుడు, చాలా కాలం క్రితం జరిగిన ఒక శాపం కారణంగా వారు ఇతర వ్యక్తుల మాదిరిగా తమ ఆహారాన్ని పొందడానికి కష్టపడాల్సిన అవసరం లేదు. కానీ వారు నిజంగా మంచిగా ఉన్నప్పటికీ, వారు దాని గురించి ఫిర్యాదు చేశారు. కొన్నిసార్లు ప్రజలు సంతోషంగా లేనప్పుడు, తప్పు ఏమీ లేకపోయినా వారు అసంతృప్తికి గురిచేస్తారు. మరియు అది వారిని మరింత అసంతృప్తికి గురి చేస్తుంది. ఒక్కోసారి మాంసాహారం తినాలని అనుకుంటారు. వారు తమ శారీరక కోరికలపై ఎక్కువ దృష్టి పెట్టారని ఇది చూపిస్తుంది. మన నమ్మకాలకు విరుద్ధమైన వాటిని మనం కోరుకోకూడదు మరియు మనకు కావలసినవి కావాలంటూ మనం వాటిని అడగకూడదు. మనం ఎక్కువగా కోరుకుంటే మరియు దేవుడు మనకు వాటిని కలిగి ఉండకూడదనుకుంటే సాధారణంగా బాగానే ఉన్న విషయాలు కూడా తప్పుగా మారవచ్చు. 

మోషే తన అభియోగంపై ఫిర్యాదు చేశాడు. (10-15) 
చేయకూడనిది అయినప్పటికీ మోషే చాలా కలత చెందాడు. దేవుడు తనకు ప్రత్యేక సామర్థ్యాలు ఇచ్చాడనే విషయాన్ని మరచిపోయి తన గురించి చాలా గొప్పగా ఆలోచించాడు. చేయవలసినది చేయడానికి దేవుడు తనకు సహాయం చేస్తాడని కూడా అతను నమ్మలేదు. ప్రలోభాలకు గురికాకుండా సహాయం చేయమని దేవుడిని అడగాలి.

బాధ్యతను విభజించడానికి నియమించబడిన పెద్దలు. మాంసం మాంసం వాగ్దానం చేసింది. (16-23)
మోషే తనకు సహాయం చేయడానికి నిజంగా తెలివైన మరియు అనుభవజ్ఞులైన వ్యక్తులను ఎంచుకోవలసి వచ్చింది. వారు తమ పనిలో మంచిగా ఉండేలా చూస్తానని దేవుడు వాగ్దానం చేశాడు. వారు తగినంతగా లేకుంటే, వారు బాగుపడటానికి దేవుడు సహాయం చేస్తాడు. సంతోషంగా ఉన్నవారిని కూడా జాగ్రత్తగా చూసుకుంటారు కాబట్టి అందరూ సంతోషంగా ఉంటారు. ఈ విధంగా, ఎవరూ ఫిర్యాదు చేయలేరు. 1. మన ఇంద్రియాలకు మంచి అనుభూతిని కలిగించే విషయాలు సరదాగా ఉంటాయి, కానీ అవి మనకు నిజంగా సంతోషాన్ని కలిగించవు. మన హృదయాన్ని మరియు ఆత్మను సంతోషపెట్టేవి మాత్రమే చేయగలవు. ప్రపంచంలోని అన్నిటిలాగే మన ఇంద్రియాలను సంతోషపెట్టే విషయాలు చివరికి దూరంగా వెళ్లిపోతాయి. 2. అతిగా తినడం మరియు త్రాగడం మన శరీరానికి హాని కలిగిస్తుంది మరియు ఇది మంచిది కాదు. కొన్నిసార్లు మంచి వ్యక్తులు కూడా విషయాలు కఠినంగా ఉన్నప్పుడు దేవుణ్ణి విశ్వసించడం చాలా కష్టం, కానీ దేవుడు చాలా శక్తిమంతుడని మరియు అలా చెప్పడం ద్వారా విషయాలు జరిగేలా చేయగలడని మనం తెలుసుకోవాలని దేవుడు కోరుకుంటున్నాడు. ఆయన వాగ్దానాలను నిలబెట్టుకుంటారని మనం నమ్మవచ్చు. 

ఆత్మ పెద్దలపై ఆధారపడి ఉంటుంది. (24-30) 
ఇశ్రాయేలు ప్రజలను నడిపించడంలో తనకు సహాయకులు ఉంటారని దేవుడు మోషేకు వాగ్దానం చేశాడు. అతను డెబ్బై మంది నాయకులకు ప్రత్యేక జ్ఞానం మరియు సామర్థ్యాలను ఇచ్చాడు. వారు దేవుని గురించి ప్రజలతో మాట్లాడారు మరియు వారు నిజంగా దేవుని ఆత్మచే నడిపించబడ్డారని అందరూ చెప్పగలరు. ఈ నాయకులలో ఇద్దరు ఎల్దాద్ మరియు మేదాద్ సాధారణ సమావేశ స్థలానికి వెళ్లలేదు, ఎందుకంటే వారు సరిపోరని భావించారు. అయినప్పటికీ, వారు ఉన్న చోట దేవుని ఆత్మ ఇప్పటికీ వారి ద్వారా పనిచేసింది మరియు వారు ఇతరులలాగే ప్రార్థించగలరు, బోధించగలరు మరియు దేవుణ్ణి స్తుతించగలరు. వారు దేవుని ఆత్మ సహాయంతో మాట్లాడుతున్నారు. ఎక్కడ కావాలంటే అక్కడ వీచే గాలిలా దేవుని సన్నిధి ఎక్కడైనా స్ఫురిస్తుంది. వినయపూర్వకమైన వ్యక్తులు ప్రతిఫలాన్ని పొందుతారు మరియు నాయకత్వానికి బాగా సరిపోయే వారు ఎల్లప్పుడూ దానిని కోరుకోరు. జాషువా ఎవరినీ శిక్షించాలనుకోలేదు, అతను చర్చిలో సమస్యలను నివారించాలనుకున్నాడు. కొంతమంది వ్యక్తులు విభేదాలు రాకుండా లేదా మోషే నుండి స్వాధీనం చేసుకోవడానికి ప్రయత్నించకుండా మౌనంగా ఉంచడం ఉత్తమమని అతను భావించాడు. కానీ మోషే చింతించలేదు ఎందుకంటే దేవుని ఆత్మ వారందరితో ఉందని అతనికి తెలుసు. ఎవరైనా మనతో ఎల్లప్పుడూ ఏకీభవించనందున మనం వారిని తిరస్కరించకూడదు లేదా మంచి చేయకుండా ఆపకూడదు. దేవుణ్ణి విశ్వసించే ప్రతి ఒక్కరూ ఆయన సందేశాన్ని చెప్పగలరని మోషే కోరుకున్నాడు మరియు దేవుడు తన ఆత్మను ప్రతి ఒక్కరికీ ఇవ్వాలని కోరుకున్నాడు. నాయకుడిగా ఉండటం చాలా పెద్ద బాధ్యత అని మరియు కష్టంగా ఉంటుందని, కాబట్టి నాయకులు ఇతరుల సలహాలను వినాలని మరియు వారి సహాయానికి కృతజ్ఞతతో ఉండాలని మోసెస్ అన్నారు. దేవుణ్ణి విశ్వసించే ప్రతి ఒక్కరూ ఆయన సందేశాన్ని పంచుకోగలిగితే, వారు అన్నింటికీ ఏకీభవించనప్పటికీ, ప్రజలు చెడు విషయాల నుండి దూరంగా మరియు యేసును విశ్వసించడంలో సహాయం చేయడానికి ఇంకా చాలా పని ఉంటుంది. 

పిట్టలు ఇస్తారు. (31-35)
ప్రజలకు మాంసం ఇస్తానని దేవుడు తన వాగ్దానాన్ని నిలబెట్టుకున్నాడు. కానీ ప్రజలు నిత్యజీవాన్ని పొందేందుకు కష్టపడి పనిచేయడం కంటే కొద్దికాలం మాత్రమే ఉండే మాంసాన్ని సేకరించడంపై ఎక్కువ దృష్టి పెడతారు. ఈ ప్రపంచంలో ముఖ్యమైన వాటిని చూడటంలో మనం మంచివాళ్ళం, కానీ శాశ్వతత్వానికి ఏది ముఖ్యమైనదో అర్థం చేసుకోవడంలో మనం అంత మంచివాళ్ళం కాదు. ఇప్పుడు మనకు ప్రయోజనం కలిగించే వాటిని అనుసరించడం చాలా సులభం, కానీ మన జీవితాలను నిజంగా సుసంపన్నం చేసే వాటిని మనం మరచిపోతాము. తమ శారీరక కోరికలపై మాత్రమే దృష్టి సారించే వ్యక్తులు వారి ఆత్మలను బాధపెట్టినప్పటికీ, వారిని సంతృప్తి పరచడానికి ఏమైనా చేస్తారు. కొన్నిసార్లు మనం ఏదైనా చాలా చెడుగా కోరుకున్నప్పుడు మరియు మనం చాలా మంచిది కాని పనులను చేసినప్పుడు, మనం కోరుకున్నది మనం పొందవచ్చు, కానీ అది మనకు మంచిది కాదు. మనకు సంతోషాన్ని కలిగించే విషయాల కోసం వెతకడం మంచిది, కానీ దీర్ఘకాలంలో మనకు హాని కలిగించదు. 



Shortcut Links
సంఖ్యాకాండము - Numbers : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |