Numbers - సంఖ్యాకాండము 15 | View All

1. మరియయెహోవా మోషేకు ఈలాగు సెలవిచ్చెను

1. The Lord said to Moses,

2. నీవు ఇశ్రాయేలీయులతో ఇట్లనుము - నేను మీ కిచ్చుచున్న దేశనివాసములలో మీరు ప్రవేశించిన తరువాత

2. Say to the people of Israel, 'When you go into the land where you are to live, which I am giving you,

3. యెహోవాకు ఇంపైన సువాసన కలుగునట్లుగా గోవులలోనిదానినేకాని, గొఱ్ఱె మేకలలోనిదానినేకాని, దహనబలిగానైనను, బలిగానైనను తెచ్చి, మ్రొక్కుబడి చెల్లించుటకనియో, స్వేచ్ఛార్పణగాననియో, నియామక కాలమందు అర్పించునదియనియో, దేనినైనను మీరు అర్పింపగోరినయెడల

3. then give a gift in worship by fire to the Lord. Give a gift from the herd or the flock, a burnt gift, or a gift to keep a special promise, or a free-will gift, or one during special suppers. This will be to make a pleasing smell to the Lord.

4. యెహోవాకు ఆ అర్పణము నర్పించువాడు ముప్పావు నూనెతో కలుపబడిన రెండు పళ్ల పిండిని నైవేద్యముగా తేవలెను.

4. The one who brings his gift will bring to the Lord a grain gift of one-tenth part of a basket of fine flour mixed with one-fourth part of a large jar of oil.

5. ఒక్కొక్క గొఱ్ఱెపిల్లతో కూడ దహనబలిమీదనేమి బలిమీదనేమి పోయుటకై ముప్పావు ద్రాక్షారసమును పానార్పణముగా సిద్ధపరచవలెను.

5. And make ready one-fourth part of a large jar of wine to pour over the burnt gift or for each lamb given on the altar in worship.

6. పొట్టేలుతో కూడ పడి నూనెతో కలుపబడిన నాలుగు పళ్ల పిండిని నైవేద్యముగా సిద్ధపరచ వలెను.

6. Or for a ram, make ready a grain gift of two-tenths part of a basket of fine flour mixed with one-third part of a large jar of oil.

7. పడి ద్రాక్షారసమును పానార్పణముగా తేవలెను; అది యెహోవాకు ఇంపైన సువాసన.

7. Then make one-third part of a large jar of wine for the drink gift, a pleasing smell to the Lord.

8. మ్రొక్కుబడిని చెల్లించుటకైనను యెహోవాకు సమాధానబలి నర్పించుటకైనను నీవు దహనబలిగానైనను బలిగా నైనను కోడెదూడను సిద్ధపరచినయెడల

8. You may make ready a bull for a burnt gift or give an animal on the altar in worship, to keep a special promise, or give peace gifts to the Lord.

9. ఆ కోడెతో కూడ పడిన్నరనూనె కలుపబడిన ఆరుపళ్ల గోధుమపిండిని నైవేద్యముగా అర్పింపవలెను.

9. With the bull bring a grain gift of three-tenths part of a basket of fine flour mixed with half a large jar of oil.

10. మరియయెహోవాకు ఇంపైన సువాసనగల హోమముగా

10. Bring for the drink gift half a large jar of wine, as a gift by fire, a pleasing smell to the Lord.

11. పడిన్నర ద్రాక్షా రసమును పానీయార్పణముగా తేవలెను; ఒక్కొక్క కోడెతోకూడను ఒక్కొక్క పొట్టేలుతోకూడను, గొఱ్ఱెలలోనిదైనను మేకలలోనిదైనను ఒక్కొక్క పిల్లతో కూడను, ఆలాగు చేయవలెను.

11. 'It must be done this way for each bull, or for each ram, or for each of the male lambs or young goats.

12. మీరు సిద్ధపరచువాటి లెక్కనుబట్టి వాటి లెక్కలో ప్రతిదానికిని అట్లు చేయవలెను.

12. Whatever number you make ready, you must do for everyone.

13. దేశములో పుట్టినవారందరు యెహోవాకు ఇంపైన సువాసనగల హోమార్పణమును తెచ్చునప్పుడు ఆలాగుననే చేయవలెను.

13. All who are born in the land must do these things in this way by giving a gift by fire, a pleasing smell to the Lord.

14. మీయొద్ద నివసించు పరదేశి గాని మీ తరతరములలో మీ మధ్యనున్నవాడెవడు గాని యెహోవాకు ఇంపైన సువాసన గల హోమము అర్పింప గోరినప్పుడు మీరు చేయునట్లే అతడును చేయవలెను.

14. A stranger staying with you, or a man living among your people, may want to give a gift by fire, a pleasing smell to the Lord. Then he must do just as you do.

15. సంఘమునకు, అనగా మీకును మీలో నివసించు పరదేశికిని ఒక్కటే కట్టడ; అది మీ తరతరములకుండు నిత్యమైన కట్టడ; యెహోవా సన్నిధిని మీరున్నట్లే పరదేశియు ఉండును.

15. There will be one Law for you and for the stranger who stays with you. It will be a Law forever for all your children-to-come. As you are, so will the stranger be before the Lord.

16. మీకును మీయొద్ద నివసించు పరదేశికిని ఒక్కటే యేర్పాటు, ఒక్కటే న్యాయవిధి యుండవలెను.

16. One Law will be for you and for the stranger who stays with you.' '

17. యెహోవా మోషేకు ఈలాగు సెలవిచ్చెను నీవు ఇశ్రాయేలీయులతో ఇట్లనుము
రోమీయులకు 11:16

17. Then the Lord said to Moses,

18. నేను మిమ్మును కొని పోవుచున్న దేశములో మీరు ప్రవేశించిన తరువాత

18. Say to the people of Israel, 'When you come into the land where I bring you

19. మీరు ఆ దేశపు ఆహారమును తినునప్పుడు ప్రతిష్ఠార్పణమును యెహోవాకు అర్పింపవలెను.

19. and when you eat of the food of the land, you must lift up a gift in worship to the Lord.

20. మీరు మీ మొదటి పిండిముద్ద రొట్టెను ప్రతిష్ఠార్పణముగా అర్పింపవలెను; కళ్లపు అర్పణమువలె దాని అర్పింపవలెను.

20. Give a loaf of bread as a gift from the first of your grain. Give it as the gift of the grainfloor.

21. మీ తరతరములకు మీ మొదటి పిండిముద్దలోనుండి ప్రతిష్ఠార్పణమును యెహోవాకు అర్పింపవలెను.

21. From the first of your grain you and all your children-to-come must give a gift to the Lord.

22. యెహోవా మోషేతో చెప్పిన యీ ఆజ్ఞలన్నిటిలో, అనగా

22. 'Without knowing it you might not obey all these Laws which the Lord has spoken to Moses,

23. యెహోవా ఆజ్ఞాపించిన దినము మొదలుకొని అటుపైని మీ తరతరములకు యెహోవా మోషే ద్వారా మీకు ఆజ్ఞాపించినవాటిలో పొరబాటున దేనినైనను మీరు చేయకపోయినప్పుడు, అది సమాజమునకు తెలియబడనియెడల

23. even all that the Lord has told you to do through Moses, from the day when the Lord told you and through all your children-to-come.

24. సర్వసమాజము యెహోవాకు ఇంపైన సువాసనగా నుండుటకై దహనబలిగా ఒక కోడెదూడను, విధిచొప్పున దాని నైవేద్యమును దాని పానీయార్పణమును పాపపరిహారార్థబలిగా ఒక మేకపిల్లను సిద్ధపరచ వలెను.

24. If this is done without the people knowing it, then all the people must give one bull for a burnt gift. It will be a pleasing smell to the Lord. It must be brought with its grain gift and its drink gift, by the Law, and with one male goat for a sin gift.

25. యాజకుడు ఇశ్రాయేలీయుల సర్వసమాజము నిమిత్తము ప్రాయశ్చిత్తము చేయవలెను; తెలియకయే దాని చేసెను గనుక క్షమింపబడును. వారు పొరబాటున చేసిన పాపములను బట్టి తమ అర్పణమును, అనగా యెహో వాకు చెందవలసిన హోమమును పాపపరిహారార్థబలిని యెహోవా సన్నిధికి తీసికొని రావలెను.

25. Then the religious leader will pay for the sins of all the people of Israel, and they will be forgiven. Because it was a mistake, they brought their gift, a gift by fire to the Lord, and their sin gift to the Lord, for their mistake.

26. అప్పుడు ఇశ్రాయేలీయుల సర్వసమాజమేమి, వారి మధ్యను నివసించు పరదేశియేమి క్షమాపణ నొందును; ఏలయనగా ప్రజలందరు తెలియకయే దాని చేయుట తటస్థించెను.

26. So all the people of Israel and the stranger who stays among them will be forgiven. For it happened to all the people by mistake.

27. ఒకడు పొరబాటున పాపము చేసినయెడల వాడు పాప పరిహారార్థబలిగా ఏడాది ఆడుమేక పిల్లను తీసికొని రావలెను.

27. 'If one person sins without knowing it, he must bring a one year old female goat for a sin gift.

28. పొరబాటున యెహోవా సన్నిధిని దాని చేసెను గనుక తెలియకయే పాపము చేసిన వాని నిమిత్తము యాజకుడు ప్రాయశ్చి త్తము చేయును; వాని నిమిత్తము ప్రాయశ్చిత్తము చేయుటవలన వాడు క్షమాపణ నొందును.

28. And the religious leader before the Lord will pay for the sin of the person who sins without knowing it. He will pay for his sin so he may be forgiven.

29. ఇశ్రాయేలీయులలో పుట్టినవాడేగాని వారి మధ్యను నివసించు పరదేశి యేగాని పొరబాటున ఎవడైనను పాపము చేసినయెడల వానికిని మీకును విధి ఒక్కటే ఉండవలెను.

29. You will have one Law for him who does anything without knowing it, for him who is one of the people of Israel and for the stranger who lives among them.

30. అయితే దేశమందు పుట్టినవాడేగాని పరదేశియే గాని యెవడైనను సాహసించి పాపము చేసిన యెడల

30. But if a person born in the land or a stranger does anything wrong and means to do it, he is speaking against the Lord. That person must be cut off from among his people.

31. వాడు యెహోవాను తృణీకరించినవాడగును గనుక అట్టివాడు నిశ్చయముగా జనులలో నుండకుండ కొట్టి వేయబడును; వాడు యెహోవా మాటను అలక్ష్యము చేసి ఆయన ఆజ్ఞను మీరినందున నిశ్చయముగా కొట్టివేయబడును; వాని దోషశిక్షకు వాడే కారకుడు.

31. Because he has hated the Word of the Lord and has broken His Law, that person must be cut off for sure. His guilt will be on him.' '

32. ఇశ్రాయేలీయులు అరణ్యములో ఉన్నప్పుడు ఒకడు విశ్రాంతిదినమున కట్టెలు ఏరుట చూచిరి.

32. While the people of Israel were in the desert, they found a man gathering wood on the Day of Rest.

33. వాడు కట్టెలు ఏరుట చూచినవారు మోషేయొద్దకును అహరోనునొద్దకును సర్వసమాజమునొద్దకును వానిని తీసికొనివచ్చిరి.

33. Those who found him gathering wood brought him to Moses and Aaron, and to all the people.

34. వానికి ఏమి చేయవలెనో అది విశదపరచబడలేదు గనుక వానిని కావలిలో ఉంచిరి.

34. They put him in chains, because they did not know what should be done to him for gathering wood on the Day of Rest.

35. తరువాత యెహోవా ఆ మనుష్యుడు మరణశిక్ష నొందవలెను.

35. Then the Lord said to Moses: 'The man must be put to death. All the people must kill him with stones away from the tents.'

36. సర్వసమాజము పాళెము వెలుపల రాళ్లతో వాని కొట్టి చంపవలెనని మోషేతో చెప్పెను. కాబట్టి యెహోవా మోషేకు ఆజ్ఞాపించినట్లు సర్వ సమాజము పాళెము వెలుపలికి వాని తీసికొనిపోయి రాళ్లతో వాని చావగొట్టెను.

36. So all the people took him away from the tents and killed him with stones, just as the Lord had told Moses.

37. మరియయెహోవా మోషేకు ఈలాగు సెలవిచ్చెను

37. The Lord said to Moses,

38. నీవు ఇశ్రాయేలీయులతో ఇట్లనుము. వారు తమ తర తరములకు తమ బట్టల అంచులకు కుచ్చులు చేసికొని అంచుల కుచ్చులమీద నీలిసూత్రము తగిలింపవలెను.
మత్తయి 23:5

38. 'Speak to the people of Israel. Tell them that they and all their children-to-come are to make tassels for themselves on the corners of their clothing. And they are to put a blue rope on the tassel of each corner.

39. మీరు నా ఆజ్ఞలన్నిటిని జ్ఞాపకముచేసికొని మీ దేవునికి ప్రతిష్ఠితులైయుండునట్లు మునుపటివలె కోరినవాటిని బట్టియు చూచినవాటినిబట్టియు వ్యభిచరింపక,
మత్తయి 23:5

39. It will be a tassel for you to look at and remember all the Laws of the Lord, and to do them. Do not follow your own heart and your own eyes, as you did when you acted like a woman selling the use of her body.

40. దాని చూచి యెహోవా ఆజ్ఞలన్నిటిని జ్ఞాపకముచేసికొని వాటి ననుసరించుటకే అది మీకు కుచ్చుగానుండును.

40. It will be so that you may remember to obey all My Laws, and be holy to your God.

41. నేను మీకు దేవుడనై యుండునట్లుగా ఐగుప్తుదేశములోనుండి మిమ్మును రప్పించిన మీ దేవుడనైన యెహోవాను; మీ దేవుడనైన యెహోవాను నేనే.

41. I am the Lord your God Who brought you out from the land of Egypt to be your God. I am the Lord your God.'



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Numbers - సంఖ్యాకాండము 15 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible
మాంసం-అర్పణ మరియు పానీయం-అర్పణ యొక్క చట్టం అదే చట్టం ప్రకారం అపరిచితుడు. (1-21) 
మాంసాహారం మరియు పానీయాలను బలిగా ఎలా సమర్పించాలో దేవుడు సూచనలను ఇచ్చాడు. ఈ బలులు దేవుని బల్లకి ఆహారం లాంటివి, కాబట్టి ఎల్లప్పుడూ తగినంత రొట్టె, నూనె మరియు ద్రాక్షారసాన్ని కలిగి ఉండటం ముఖ్యం. ఈ చట్టం ప్రతి వస్తువు ఎంత అందించాలో చెబుతుంది. మీరు ఆ దేశానికి చెందిన వారైనా లేదా అపరిచితుడైనా పర్వాలేదు, ప్రతి ఒక్కరూ ఈ నియమాలను పాటించాలి. ఈ చట్టం కూడా ఏదో ఒక రోజు అసలు ఆ దేశంలో లేని వ్యక్తులు దేవుని కుటుంబంలోకి స్వాగతించబడతారని చూపించింది. యేసు వచ్చినప్పుడు, దేవుని కుటుంబంలో అందరికీ స్వాగతం అని మరింత స్పష్టంగా చెప్పాడు. 

అజ్ఞానం యొక్క పాపం కోసం త్యాగం. (22-29) 
తప్పు అని మీకు తెలియకపోతే, మీకు తెలిసినంత ఇబ్బంది పడదు. కానీ మీరు ఏమి చేయాలో మీకు తెలిసి మరియు చేయకపోతే, మీరు ఇప్పటికీ బాధ్యత వహిస్తారు. చాలా కాలం క్రితం, డేవిడ్ అనే వ్యక్తి తనకు తెలియకుండా తప్పు చేసినందుకు క్షమించమని దేవుణ్ణి అడిగాడు. మన పాపాలన్నిటినీ క్షమించడానికి యేసు సిలువపై మరణించాడు, మనం తప్పు చేస్తున్నామని మనకు తెలియని వాటిని కూడా. ఇది ఒక నిర్దిష్ట వర్గానికి మాత్రమే కాకుండా అందరికీ శుభవార్త. 

అహంకారం యొక్క శిక్ష సబ్బాత్-బ్రేకర్ రాళ్లతో కొట్టాడు. (30-36) 
కొందరు వ్యక్తులు ఉద్దేశపూర్వకంగా దేవునికి అవిధేయతను ఎంచుకుని, ఆయన కోరుకున్నదానికి విరుద్ధంగా పనులు చేస్తారు. ఇది చాలా తప్పు మరియు దేవునికి అగౌరవం. ఎవరైనా ఇలా చేసినప్పుడు, వారు దేవుని నియమాలను పాటించరు మరియు ఆయనను అగౌరవపరుస్తారు. ఎవరైనా దేవుని నియమాల కంటే తాము గొప్పవారని భావించినప్పుడు మరియు వాటిని అనుసరించడానికి ఇష్టపడనప్పుడు ఇది చాలా చెడ్డది. సబ్బాత్ అని పిలువబడే ప్రత్యేక రోజున విశ్రాంతి తీసుకోవాలనే నియమాన్ని ప్రజలు ఉల్లంఘించడం దీనికి ఒక ఉదాహరణ. ముందురోజు ఆహారాన్ని సిద్ధం చేయకుండా నిప్పు పెట్టడానికి కర్రలను సేకరించడం ద్వారా వారు దీన్ని చేశారు. ఇది దేవునికి మరియు ఆయన నియమాలకు అగౌరవంగా ఉంది. దేవుడు నిజంగా సబ్బాత్ అని పిలువబడే తన ప్రత్యేక దినాన్ని విలువైనదిగా భావిస్తాడు మరియు ప్రజలు దానిని గౌరవంగా చూడనప్పుడు కలత చెందుతాడు. తన కోసం సమయం కేటాయించడం ఎంత ముఖ్యమో ప్రజలు అర్థం చేసుకోవాలన్నారు. ఎవరైనా ఈ నియమాన్ని ఉల్లంఘిస్తే, మరింత జాగ్రత్తగా ఉండమని ఇతరులకు హెచ్చరికగా దేవుడు వారిని శిక్షిస్తాడు. ఈ ప్రత్యేకమైన రోజు కోసం అడిగే హక్కు దేవునికి ఉంది మరియు విభేదించే ఎవరైనా సత్యాన్ని వినరు. తప్పుడు విషయాలపై సమయం మరియు డబ్బు వృధా చేయడం మంచిది కాదు, ఎందుకంటే ఇది చెడు పరిణామాలకు దారి తీస్తుంది. 

వస్త్రంపై అంచుల చట్టం. (37-41)
దేవుడు యూదు ప్రజలకు వారి బట్టల అంచులపై ప్రత్యేక తీగలను వేయమని చెప్పాడు. ఇది వారి చుట్టూ ఉన్న వ్యక్తుల నుండి భిన్నంగా కనిపించింది మరియు దేవుని నియమాలను పాటించమని వారికి గుర్తు చేసింది. తీగలు కేవలం అలంకరణ కోసం మాత్రమే కాదు, యూదులుగా ఉన్నందుకు గర్వపడటానికి మరియు దేవుని బోధలను గుర్తుంచుకోవడానికి వారికి సహాయపడతాయి. 2 పేతురు 3:1 ఎవరైనా ఏదైనా తప్పు చేయాలనుకుంటే, వారి బట్టలపై ఉన్న అంచు దేవుని నియమాలను ఉల్లంఘించకూడదని వారికి గుర్తు చేస్తుంది. మనం ఎల్లప్పుడూ దేవుని బోధలను గుర్తుచేసుకుంటూ ఉండాలి, తద్వారా మనం దృఢంగా ఉండగలము మరియు ప్రలోభాలకు గురికాకుండా ఉండగలము. మనం మంచిగా మరియు దేవునికి నిజంగా అంకితభావంతో ఉండాలి. దేవుడు తన నియమాలు ఎందుకు ప్రాముఖ్యమో మనకు చాలాసార్లు గుర్తుచేస్తాడు. 



Shortcut Links
సంఖ్యాకాండము - Numbers : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |