Numbers - సంఖ్యాకాండము 15 | View All

1. మరియయెహోవా మోషేకు ఈలాగు సెలవిచ్చెను

1. The LORD gave Moses

2. నీవు ఇశ్రాయేలీయులతో ఇట్లనుము - నేను మీ కిచ్చుచున్న దేశనివాసములలో మీరు ప్రవేశించిన తరువాత

2. the following regulations for the people of Israel to observe in the land that he was going to give them.

3. యెహోవాకు ఇంపైన సువాసన కలుగునట్లుగా గోవులలోనిదానినేకాని, గొఱ్ఱె మేకలలోనిదానినేకాని, దహనబలిగానైనను, బలిగానైనను తెచ్చి, మ్రొక్కుబడి చెల్లించుటకనియో, స్వేచ్ఛార్పణగాననియో, నియామక కాలమందు అర్పించునదియనియో, దేనినైనను మీరు అర్పింపగోరినయెడల

3. A bull, a ram, a sheep, or a goat may be presented to the LORD as a burnt offering or as a sacrifice in fulfillment of a vow or as a freewill offering or as an offering at your regular religious festivals; the odor of these food offerings is pleasing to the LORD.

4. యెహోవాకు ఆ అర్పణము నర్పించువాడు ముప్పావు నూనెతో కలుపబడిన రెండు పళ్ల పిండిని నైవేద్యముగా తేవలెను.

4. Whoever presents a sheep or a goat as a burnt offering to the LORD is to bring with each animal 2 pounds of flour mixed with 2 pints of olive oil as a grain offering, together with 2 pints of wine.

5. ఒక్కొక్క గొఱ్ఱెపిల్లతో కూడ దహనబలిమీదనేమి బలిమీదనేమి పోయుటకై ముప్పావు ద్రాక్షారసమును పానార్పణముగా సిద్ధపరచవలెను.

5. (SEE 15:4)

6. పొట్టేలుతో కూడ పడి నూనెతో కలుపబడిన నాలుగు పళ్ల పిండిని నైవేద్యముగా సిద్ధపరచ వలెను.

6. When a ram is offered, 4 pounds of flour mixed with 3 pints of olive oil are to be presented as a grain offering,

7. పడి ద్రాక్షారసమును పానార్పణముగా తేవలెను; అది యెహోవాకు ఇంపైన సువాసన.

7. together with 3 pints of wine. The odor of these sacrifices is pleasing to the LORD.

8. మ్రొక్కుబడిని చెల్లించుటకైనను యెహోవాకు సమాధానబలి నర్పించుటకైనను నీవు దహనబలిగానైనను బలిగా నైనను కోడెదూడను సిద్ధపరచినయెడల

8. When a bull is offered to the LORD as a burnt offering or as a sacrifice in fulfillment of a vow or as a fellowship offering,

9. ఆ కోడెతో కూడ పడిన్నరనూనె కలుపబడిన ఆరుపళ్ల గోధుమపిండిని నైవేద్యముగా అర్పింపవలెను.

9. a grain offering of 6 pounds of flour mixed with 4 pints of olive oil is to be presented,

10. మరియయెహోవాకు ఇంపైన సువాసనగల హోమముగా

10. together with 4 pints of wine. The odor of this sacrifice is pleasing to the LORD.

11. పడిన్నర ద్రాక్షా రసమును పానీయార్పణముగా తేవలెను; ఒక్కొక్క కోడెతోకూడను ఒక్కొక్క పొట్టేలుతోకూడను, గొఱ్ఱెలలోనిదైనను మేకలలోనిదైనను ఒక్కొక్క పిల్లతో కూడను, ఆలాగు చేయవలెను.

11. That is what shall be offered with each bull, ram, sheep, or goat.

12. మీరు సిద్ధపరచువాటి లెక్కనుబట్టి వాటి లెక్కలో ప్రతిదానికిని అట్లు చేయవలెను.

12. When more than one animal is offered, the accompanying offering is to be increased proportionately.

13. దేశములో పుట్టినవారందరు యెహోవాకు ఇంపైన సువాసనగల హోమార్పణమును తెచ్చునప్పుడు ఆలాగుననే చేయవలెను.

13. All native Israelites are to do this when they present a food offering, an odor pleasing to the LORD.

14. మీయొద్ద నివసించు పరదేశి గాని మీ తరతరములలో మీ మధ్యనున్నవాడెవడు గాని యెహోవాకు ఇంపైన సువాసన గల హోమము అర్పింప గోరినప్పుడు మీరు చేయునట్లే అతడును చేయవలెను.

14. And if at any time foreigners living among you, whether on a temporary or a permanent basis, make a food offering, an odor that pleases the LORD, they are to observe the same regulations.

15. సంఘమునకు, అనగా మీకును మీలో నివసించు పరదేశికిని ఒక్కటే కట్టడ; అది మీ తరతరములకుండు నిత్యమైన కట్టడ; యెహోవా సన్నిధిని మీరున్నట్లే పరదేశియు ఉండును.

15. For all time to come, the same rules are binding on you and on the foreigners who live among you. You and they are alike in the LORD's sight;

16. మీకును మీయొద్ద నివసించు పరదేశికిని ఒక్కటే యేర్పాటు, ఒక్కటే న్యాయవిధి యుండవలెను.

16. the same laws and regulations apply to you and to them.

17. యెహోవా మోషేకు ఈలాగు సెలవిచ్చెను నీవు ఇశ్రాయేలీయులతో ఇట్లనుము
రోమీయులకు 11:16

17. The LORD gave Moses

18. నేను మిమ్మును కొని పోవుచున్న దేశములో మీరు ప్రవేశించిన తరువాత

18. the following regulations for the people of Israel to observe in the land that he was going to give them.

19. మీరు ఆ దేశపు ఆహారమును తినునప్పుడు ప్రతిష్ఠార్పణమును యెహోవాకు అర్పింపవలెను.

19. When any food produced there is eaten, some of it is to be set aside as a special contribution to the LORD.

20. మీరు మీ మొదటి పిండిముద్ద రొట్టెను ప్రతిష్ఠార్పణముగా అర్పింపవలెను; కళ్లపు అర్పణమువలె దాని అర్పింపవలెను.

20. When you bake bread, the first loaf of the first bread made from the new grain is to be presented as a special contribution to the LORD. This is to be presented in the same way as the special contribution you make from the grain you thresh.

21. మీ తరతరములకు మీ మొదటి పిండిముద్దలోనుండి ప్రతిష్ఠార్పణమును యెహోవాకు అర్పింపవలెను.

21. For all time to come, this special gift is to be given to the LORD from the bread you bake.

22. యెహోవా మోషేతో చెప్పిన యీ ఆజ్ఞలన్నిటిలో, అనగా

22. But suppose someone unintentionally fails to keep some of these regulations which the LORD has given Moses.

23. యెహోవా ఆజ్ఞాపించిన దినము మొదలుకొని అటుపైని మీ తరతరములకు యెహోవా మోషే ద్వారా మీకు ఆజ్ఞాపించినవాటిలో పొరబాటున దేనినైనను మీరు చేయకపోయినప్పుడు, అది సమాజమునకు తెలియబడనియెడల

23. And suppose that in the future the community fails to do everything that the LORD commanded through Moses.

24. సర్వసమాజము యెహోవాకు ఇంపైన సువాసనగా నుండుటకై దహనబలిగా ఒక కోడెదూడను, విధిచొప్పున దాని నైవేద్యమును దాని పానీయార్పణమును పాపపరిహారార్థబలిగా ఒక మేకపిల్లను సిద్ధపరచ వలెను.

24. If the mistake was made because of the ignorance of the community, they are to offer a bull as a burnt offering, an odor that pleases the LORD, with the proper grain offering and wine offering. In addition, they are to offer a male goat as a sin offering.

25. యాజకుడు ఇశ్రాయేలీయుల సర్వసమాజము నిమిత్తము ప్రాయశ్చిత్తము చేయవలెను; తెలియకయే దాని చేసెను గనుక క్షమింపబడును. వారు పొరబాటున చేసిన పాపములను బట్టి తమ అర్పణమును, అనగా యెహో వాకు చెందవలసిన హోమమును పాపపరిహారార్థబలిని యెహోవా సన్నిధికి తీసికొని రావలెను.

25. The priest shall perform the ritual of purification for the community, and they will be forgiven, because the mistake was unintentional and they brought their sin offering as a food offering to the LORD.

26. అప్పుడు ఇశ్రాయేలీయుల సర్వసమాజమేమి, వారి మధ్యను నివసించు పరదేశియేమి క్షమాపణ నొందును; ఏలయనగా ప్రజలందరు తెలియకయే దాని చేయుట తటస్థించెను.

26. The whole community of Israel and the foreigners living among them will be forgiven, because everyone was involved in the mistake.

27. ఒకడు పొరబాటున పాపము చేసినయెడల వాడు పాప పరిహారార్థబలిగా ఏడాది ఆడుమేక పిల్లను తీసికొని రావలెను.

27. If any of you sin unintentionally, you are to offer a one-year-old female goat as a sin offering.

28. పొరబాటున యెహోవా సన్నిధిని దాని చేసెను గనుక తెలియకయే పాపము చేసిన వాని నిమిత్తము యాజకుడు ప్రాయశ్చి త్తము చేయును; వాని నిమిత్తము ప్రాయశ్చిత్తము చేయుటవలన వాడు క్షమాపణ నొందును.

28. At the altar the priest shall perform the ritual of purification to purify you from your sin, and you will be forgiven.

29. ఇశ్రాయేలీయులలో పుట్టినవాడేగాని వారి మధ్యను నివసించు పరదేశి యేగాని పొరబాటున ఎవడైనను పాపము చేసినయెడల వానికిని మీకును విధి ఒక్కటే ఉండవలెను.

29. The same regulation applies to all who unintentionally commit a sin, whether they are native Israelites or resident foreigners.

30. అయితే దేశమందు పుట్టినవాడేగాని పరదేశియే గాని యెవడైనను సాహసించి పాపము చేసిన యెడల

30. But any who sin deliberately, whether they are natives or foreigners, are guilty of treating the LORD with contempt, and they shall be put to death,

31. వాడు యెహోవాను తృణీకరించినవాడగును గనుక అట్టివాడు నిశ్చయముగా జనులలో నుండకుండ కొట్టి వేయబడును; వాడు యెహోవా మాటను అలక్ష్యము చేసి ఆయన ఆజ్ఞను మీరినందున నిశ్చయముగా కొట్టివేయబడును; వాని దోషశిక్షకు వాడే కారకుడు.

31. because they have rejected what the LORD said and have deliberately broken one of his commands. They are responsible for their own death.

32. ఇశ్రాయేలీయులు అరణ్యములో ఉన్నప్పుడు ఒకడు విశ్రాంతిదినమున కట్టెలు ఏరుట చూచిరి.

32. Once, while the Israelites were still in the wilderness, a man was found gathering firewood on the Sabbath.

33. వాడు కట్టెలు ఏరుట చూచినవారు మోషేయొద్దకును అహరోనునొద్దకును సర్వసమాజమునొద్దకును వానిని తీసికొనివచ్చిరి.

33. He was taken to Moses, Aaron, and the whole community,

34. వానికి ఏమి చేయవలెనో అది విశదపరచబడలేదు గనుక వానిని కావలిలో ఉంచిరి.

34. and was put under guard, because it was not clear what should be done with him.

35. తరువాత యెహోవా ఆ మనుష్యుడు మరణశిక్ష నొందవలెను.

35. Then the LORD said to Moses, 'The man must be put to death; the whole community is to stone him to death outside the camp.'

36. సర్వసమాజము పాళెము వెలుపల రాళ్లతో వాని కొట్టి చంపవలెనని మోషేతో చెప్పెను. కాబట్టి యెహోవా మోషేకు ఆజ్ఞాపించినట్లు సర్వ సమాజము పాళెము వెలుపలికి వాని తీసికొనిపోయి రాళ్లతో వాని చావగొట్టెను.

36. So the whole community took him outside the camp and stoned him to death, as the LORD had commanded.

37. మరియయెహోవా మోషేకు ఈలాగు సెలవిచ్చెను

37. The LORD commanded Moses

38. నీవు ఇశ్రాయేలీయులతో ఇట్లనుము. వారు తమ తర తరములకు తమ బట్టల అంచులకు కుచ్చులు చేసికొని అంచుల కుచ్చులమీద నీలిసూత్రము తగిలింపవలెను.
మత్తయి 23:5

38. to say to the people of Israel: 'Make tassels on the corners of your garments and put a blue cord on each tassel. You are to do this for all time to come.

39. మీరు నా ఆజ్ఞలన్నిటిని జ్ఞాపకముచేసికొని మీ దేవునికి ప్రతిష్ఠితులైయుండునట్లు మునుపటివలె కోరినవాటిని బట్టియు చూచినవాటినిబట్టియు వ్యభిచరింపక,
మత్తయి 23:5

39. The tassels will serve as reminders, and each time you see them you will remember all my commands and obey them; then you will not turn away from me and follow your own wishes and desires.

40. దాని చూచి యెహోవా ఆజ్ఞలన్నిటిని జ్ఞాపకముచేసికొని వాటి ననుసరించుటకే అది మీకు కుచ్చుగానుండును.

40. The tassels will remind you to keep all my commands, and you will belong completely to me.

41. నేను మీకు దేవుడనై యుండునట్లుగా ఐగుప్తుదేశములోనుండి మిమ్మును రప్పించిన మీ దేవుడనైన యెహోవాను; మీ దేవుడనైన యెహోవాను నేనే.

41. I am the LORD your God; I brought you out of Egypt to be your God. I am the LORD.'



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Numbers - సంఖ్యాకాండము 15 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible
మాంసం-అర్పణ మరియు పానీయం-అర్పణ యొక్క చట్టం అదే చట్టం ప్రకారం అపరిచితుడు. (1-21) 
మాంసాహారం మరియు పానీయాలను బలిగా ఎలా సమర్పించాలో దేవుడు సూచనలను ఇచ్చాడు. ఈ బలులు దేవుని బల్లకి ఆహారం లాంటివి, కాబట్టి ఎల్లప్పుడూ తగినంత రొట్టె, నూనె మరియు ద్రాక్షారసాన్ని కలిగి ఉండటం ముఖ్యం. ఈ చట్టం ప్రతి వస్తువు ఎంత అందించాలో చెబుతుంది. మీరు ఆ దేశానికి చెందిన వారైనా లేదా అపరిచితుడైనా పర్వాలేదు, ప్రతి ఒక్కరూ ఈ నియమాలను పాటించాలి. ఈ చట్టం కూడా ఏదో ఒక రోజు అసలు ఆ దేశంలో లేని వ్యక్తులు దేవుని కుటుంబంలోకి స్వాగతించబడతారని చూపించింది. యేసు వచ్చినప్పుడు, దేవుని కుటుంబంలో అందరికీ స్వాగతం అని మరింత స్పష్టంగా చెప్పాడు. 

అజ్ఞానం యొక్క పాపం కోసం త్యాగం. (22-29) 
తప్పు అని మీకు తెలియకపోతే, మీకు తెలిసినంత ఇబ్బంది పడదు. కానీ మీరు ఏమి చేయాలో మీకు తెలిసి మరియు చేయకపోతే, మీరు ఇప్పటికీ బాధ్యత వహిస్తారు. చాలా కాలం క్రితం, డేవిడ్ అనే వ్యక్తి తనకు తెలియకుండా తప్పు చేసినందుకు క్షమించమని దేవుణ్ణి అడిగాడు. మన పాపాలన్నిటినీ క్షమించడానికి యేసు సిలువపై మరణించాడు, మనం తప్పు చేస్తున్నామని మనకు తెలియని వాటిని కూడా. ఇది ఒక నిర్దిష్ట వర్గానికి మాత్రమే కాకుండా అందరికీ శుభవార్త. 

అహంకారం యొక్క శిక్ష సబ్బాత్-బ్రేకర్ రాళ్లతో కొట్టాడు. (30-36) 
కొందరు వ్యక్తులు ఉద్దేశపూర్వకంగా దేవునికి అవిధేయతను ఎంచుకుని, ఆయన కోరుకున్నదానికి విరుద్ధంగా పనులు చేస్తారు. ఇది చాలా తప్పు మరియు దేవునికి అగౌరవం. ఎవరైనా ఇలా చేసినప్పుడు, వారు దేవుని నియమాలను పాటించరు మరియు ఆయనను అగౌరవపరుస్తారు. ఎవరైనా దేవుని నియమాల కంటే తాము గొప్పవారని భావించినప్పుడు మరియు వాటిని అనుసరించడానికి ఇష్టపడనప్పుడు ఇది చాలా చెడ్డది. సబ్బాత్ అని పిలువబడే ప్రత్యేక రోజున విశ్రాంతి తీసుకోవాలనే నియమాన్ని ప్రజలు ఉల్లంఘించడం దీనికి ఒక ఉదాహరణ. ముందురోజు ఆహారాన్ని సిద్ధం చేయకుండా నిప్పు పెట్టడానికి కర్రలను సేకరించడం ద్వారా వారు దీన్ని చేశారు. ఇది దేవునికి మరియు ఆయన నియమాలకు అగౌరవంగా ఉంది. దేవుడు నిజంగా సబ్బాత్ అని పిలువబడే తన ప్రత్యేక దినాన్ని విలువైనదిగా భావిస్తాడు మరియు ప్రజలు దానిని గౌరవంగా చూడనప్పుడు కలత చెందుతాడు. తన కోసం సమయం కేటాయించడం ఎంత ముఖ్యమో ప్రజలు అర్థం చేసుకోవాలన్నారు. ఎవరైనా ఈ నియమాన్ని ఉల్లంఘిస్తే, మరింత జాగ్రత్తగా ఉండమని ఇతరులకు హెచ్చరికగా దేవుడు వారిని శిక్షిస్తాడు. ఈ ప్రత్యేకమైన రోజు కోసం అడిగే హక్కు దేవునికి ఉంది మరియు విభేదించే ఎవరైనా సత్యాన్ని వినరు. తప్పుడు విషయాలపై సమయం మరియు డబ్బు వృధా చేయడం మంచిది కాదు, ఎందుకంటే ఇది చెడు పరిణామాలకు దారి తీస్తుంది. 

వస్త్రంపై అంచుల చట్టం. (37-41)
దేవుడు యూదు ప్రజలకు వారి బట్టల అంచులపై ప్రత్యేక తీగలను వేయమని చెప్పాడు. ఇది వారి చుట్టూ ఉన్న వ్యక్తుల నుండి భిన్నంగా కనిపించింది మరియు దేవుని నియమాలను పాటించమని వారికి గుర్తు చేసింది. తీగలు కేవలం అలంకరణ కోసం మాత్రమే కాదు, యూదులుగా ఉన్నందుకు గర్వపడటానికి మరియు దేవుని బోధలను గుర్తుంచుకోవడానికి వారికి సహాయపడతాయి. 2 పేతురు 3:1 ఎవరైనా ఏదైనా తప్పు చేయాలనుకుంటే, వారి బట్టలపై ఉన్న అంచు దేవుని నియమాలను ఉల్లంఘించకూడదని వారికి గుర్తు చేస్తుంది. మనం ఎల్లప్పుడూ దేవుని బోధలను గుర్తుచేసుకుంటూ ఉండాలి, తద్వారా మనం దృఢంగా ఉండగలము మరియు ప్రలోభాలకు గురికాకుండా ఉండగలము. మనం మంచిగా మరియు దేవునికి నిజంగా అంకితభావంతో ఉండాలి. దేవుడు తన నియమాలు ఎందుకు ప్రాముఖ్యమో మనకు చాలాసార్లు గుర్తుచేస్తాడు. 



Shortcut Links
సంఖ్యాకాండము - Numbers : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |