Numbers - సంఖ్యాకాండము 6 | View All

1. మరియయెహోవా మోషేకు ఈలాగు సెలవిచ్చెను నీవు ఇశ్రాయేలీయులతో ఇట్లనుము.

1. And the LORD spoke to Moses, saying,

2. పురుషుడేగాని స్త్రీయేగాని యెహోవాకు నాజీరగుటకు ఎవరైనను మ్రొక్కుకొని తన్నుతాను ప్రత్యేకించు కొనినయెడల వాడు ద్రాక్షారస మద్యములను మానవలెను.

2. 'Speak to the people of Israel and say to them, When either a man or a woman makes a special vow, the vow of a Nazirite, to separate himself to the LORD,

3. ద్రాక్షా రసపు చిరకనైనను మద్యపు చిరకనైనను త్రాగవలదు; ఏ ద్రాక్షారసమునైనను త్రాగవలదు; పచ్చివిగాని యెండినవిగాని ద్రాక్షపండ్లను తినవలదు.
లూకా 1:15

3. he shall separate himself from wine and strong drink. He shall drink no vinegar made from wine or strong drink and shall not drink any juice of grapes or eat grapes, fresh or dried.

4. అతడు ప్రత్యేకముగా నుండు దినములన్నియు పచ్చికాయలేగాని పైతోలేగాని ద్రాక్షావల్లిని పుట్టిన దేదియు తినవలదు.

4. All the days of his separation he shall eat nothing that is produced by the grapevine, not even the seeds or the skins.

5. అతడు నాజీ రగుటకు మ్రొక్కుకొనిన దినములన్నిటిలో మంగలకత్తి అతని తలమీద వేయవలదు, అతడు యెహోవాకు తన్ను తాను ప్రత్యేకించుకొనిన దినములు నెరవేరువరకు అతడు ప్రతిష్ఠితుడై తన తలవెండ్రుకలను ఎదుగనియ్యవలెను.
అపో. కార్యములు 21:23-24-2

5. 'All the days of his vow of separation, no razor shall touch his head. Until the time is completed for which he separates himself to the LORD, he shall be holy. He shall let the locks of hair of his head grow long.

6. అతడు యెహోవాకు ప్రత్యేకముగానుండు దినములన్నిటిలో ఏ శవమును ముట్టవలదు.

6. All the days that he separates himself to the LORD he shall not go near a dead body.

7. తన దేవునికి మీదు కట్టబడిన తలవెండ్రుకలు అతని తలమీద నుండును గనుక అతని తండ్రిగాని తల్లిగాని సహోదరుడుగాని సహోదరి గాని చనిపోయినను వారినిబట్టి అతడు తన్ను తాను అపవిత్రపరచుకొనవలదు.

7. Not even for his father or for his mother, for brother or sister, if they die, shall he make himself unclean, because his separation to God is on his head.

8. అతడు ప్రత్యేకముగా ఉండు దినములన్నియు అతడు యెహోవాకు ప్రతిష్ఠితుడుగా ఉండును.

8. All the days of his separation he is holy to the LORD.

9. ఒకడు అతనియొద్ద హఠాత్తుగా చనిపోవుట వలన ప్రత్యేకముగా ఉండువాని తల అపవిత్రపరపబడిన యెడల అతడు పవిత్రపరపబడు దినమున, అనగా ఏడవ దినమున తనతల గొరిగించుకొనవలెను.

9. And if any man dies very suddenly beside him and he defiles his consecrated head, then he shall shave his head on the day of his cleansing; on the seventh day he shall shave it.

10. ఎనిమిదవ దినమున అతడు రెండు తెల్లగువ్వలనైనను రెండు పావురపు పిల్లల నైనను ప్రత్యక్షపు గుడారముయొక్క ద్వారమునొద్ద నున్న యాజకుని యొద్దకు తేవలెను.

10. On the eighth day he shall bring two turtledoves or two pigeons to the priest to the entrance of the tent of meeting,

11. అప్పుడు యాజకుడు ఒకదానితో పాపపరిహారార్థబలిని రెండవ దానితో దహన బలిని అర్పించి, వాడు శవము ముట్టుటవలన పాపి యైనందున వాని నిమిత్తము ప్రాయశ్చిత్తముచేసి ఆ దినమున వాని తలను పరిశుద్ధ పరపవలెను.

11. and the priest shall offer one for a sin offering and the other for a burnt offering, and make atonement for him, because he sinned by reason of the dead body. And he shall consecrate his head that same day

12. మరియు తాను ప్రత్యేకముగా ఉండు దినములను మరల యెహోవాకు తన్ను ప్రత్యేకించుకొని అపరాధపరిహారార్థబలిగా ఏడాది గొఱ్ఱెపిల్లను తీసికొని రావలెను; తన వ్రతసంబంధమైన తలవెండ్రుకలు అపవిత్రపరపబడెను గనుక మునుపటి దినములు వ్యర్థమైనవి.

12. and separate himself to the LORD for the days of his separation and bring a male lamb a year old for a guilt offering. But the previous period shall be void, because his separation was defiled.

13. నాజీరు ప్రత్యేకముగా ఉండు దినములు నిండిన తరువాత వానిగూర్చిన విధి యేదనగా, ప్రత్యక్షపు గుడారము యొక్క ద్వారమునొద్దకు వానిని తీసికొని రావలెను.
అపో. కార్యములు 21:23-24, అపో. కార్యములు 21:26

13. 'And this is the law for the Nazirite, when the time of his separation has been completed: he shall be brought to the entrance of the tent of meeting,

14. అప్పుడతడు దహనబలిగాను నిర్దోషమైన యేడాది మగ గొఱ్ఱెపిల్లను, పాపపరిహారార్థబలిగాను నిర్దోషమైన యేడాది ఆడు గొఱ్ఱెపిల్లను, సమాధాన బలిగాను నిర్దోషమైన యొక పొట్టేలును,

14. and he shall bring his gift to the LORD, one male lamb a year old without blemish for a burnt offering, and one ewe lamb a year old without blemish as a sin offering, and one ram without blemish as a peace offering,

15. గంపెడు పొంగని పిండి, అనగా గోధమపిండి వంటలను నూనె కలిపిన గోధుమ పిండితో చేసిన భక్ష్యములను నూనె పూసిన పొంగని పూరీలను వాటి నైవేద్యమును పానార్పణములను అర్పణముగా యెహోవాయొద్దకు తేవలెను.

15. and a basket of unleavened bread, loaves of fine flour mixed with oil, and unleavened wafers smeared with oil, and their grain offering and their drink offerings.

16. అప్పుడు యాజకుడు యెహోవా సన్నిధికి వాటిని తెచ్చి అతని నిమిత్తము పాపపరిహారార్థబలిని దహనబలిని అర్పింపవలెను.

16. And the priest shall bring them before the LORD and offer his sin offering and his burnt offering,

17. యాజకుడు ఆ గంపెడు పొంగని భక్ష్యములతో ఆ పొట్టేలును యెహోవాకు సమాధానబలిగా అర్పింపవలెను; వాని నైవేద్యమును వాని పానార్పణమును అర్పింపవలెను.

17. and he shall offer the ram as a sacrifice of peace offering to the LORD, with the basket of unleavened bread. The priest shall offer also its grain offering and its drink offering.

18. అప్పుడా నాజీరు ప్రత్యక్షపు గుడారముయొక్క ద్వారము నొద్ద తన వ్రతసంబంధమైన తన తలవెండ్రుకలు గొరిగించుకొని, ఆ వ్రతసంబంధమైన తన తలవెండ్రుకలు తీసికొని, సమాధానబలి ద్రవ్యము క్రిందనున్న అగ్నిలో వేయవలెను.
అపో. కార్యములు 18:18

18. And the Nazirite shall shave his consecrated head at the entrance of the tent of meeting and shall take the hair from his consecrated head and put it on the fire that is under the sacrifice of the peace offering.

19. మరియు యాజకుడు ఆ పొట్టేలుయొక్క వండిన జబ్బను ఆ గంపలోనుండి పొంగని యొక భక్ష్యమును పొంగని యొక పూరీని తీసికొని నాజీరు తన వ్రతసంబంధమైన వెండ్రుకలు గొరికించుకొనిన పిమ్మట అతని చేతుల మీద వాటి నుంచవలెను.

19. And the priest shall take the shoulder of the ram, when it is boiled, and one unleavened loaf out of the basket and one unleavened wafer, and shall put them on the hands of the Nazirite, after he has shaved the hair of his consecration,

20. తరువాత యాజకుడు యెహోవా సన్నిధిని అల్లాడింపబడు అర్పణముగా వాటిని అల్లాడింపవలెను. అల్లాడింపబడు బోరతోను ప్రతిష్ఠిత మైన జబ్బతోను అది యాజకునికి ప్రతిష్ఠితమగును; తరువాత ఆ నాజీరు ద్రాక్షారసము త్రాగవచ్చును.

20. and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD. They are a holy portion for the priest, together with the breast that is waved and the thigh that is contributed. And after that the Nazirite may drink wine.

21. మ్రొక్కుకొనిన నాజీరు తన కలిమి కొలది ఇచ్చు దాని గూర్చిన విధియు, అతడు నాజీరైయున్నందున యెహోవాకు అర్పింపవలసిన దాని గూర్చిన విధియు ఇదే. తాను మ్రొక్కుకొనిన మ్రొక్కుబడి చొప్పున నాజీరును గూర్చిన విధిని బట్టి ఇదియంతయు చేయవలెనని చెప్పుము.
అపో. కార్యములు 21:23-24

21. 'This is the law of the Nazirite. But if he vows an offering to the LORD above his Nazirite vow, as he can afford, in exact accordance with the vow that he takes, then he shall do in addition to the law of the Nazirite.'

22. యెహోవా మోషేకు ఈలాగు సెలవిచ్చెను నీవు అహరోనుతోను అతని కుమారులతోను ఈలాగనుము

22. The LORD spoke to Moses, saying,

23. మీరు ఇశ్రాయేలీయులను ఈలాగు దీవింపవలెను.

23. 'Speak to Aaron and his sons, saying, Thus you shall bless the people of Israel: you shall say to them,

24. యెహోవా నిన్ను ఆశీర్వదించి నిన్ను కాపాడునుగాక;

24. The LORD bless you and keep you;

25. యెహోవా నీకు తన సన్నిధిని ప్రకాశింపజేసి నిన్ను కరుణించునుగాక;
రోమీయులకు 1:7

25. the LORD make his face to shine upon you and be gracious to you;

26. యెహోవా నీమీద తన సన్నిధి కాంతి ఉదయింపజేసి నీకు సమాధానము కలుగజేయును గాక.

26. the LORD lift up his countenance upon you and give you peace.

27. అట్లు వారు ఇశ్రాయేలీయులమీద నా నామమును ఉచ్చరించుటవలన నేను వారిని ఆశీర్వదించెదను.

27. 'So shall they put my name upon the people of Israel, and I will bless them.'



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Numbers - సంఖ్యాకాండము 6 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible
నజరైట్లకు సంబంధించిన చట్టం. (1-21) 
నజరైట్‌గా ఉండటం అంటే ప్రపంచం నుండి మిమ్మల్ని మీరు వేరు చేసుకోవడం మరియు దేవుని సేవకు మిమ్మల్ని మీరు అంకితం చేసుకోవడం. కొంతమంది వ్యక్తులు సామ్సన్ మరియు జాన్ ది బాప్టిస్ట్ లాగా నాజరైట్‌లుగా జన్మించారు, అయితే ఎవరైనా కొంత సమయం వరకు ఒకరిగా మారడానికి మరియు కొన్ని నియమాలను అనుసరించడానికి ఎంచుకోవచ్చు. ఈ నియమాలలో ఒకటి వైన్ తాగడం లేదా ద్రాక్ష తినడం. దేవుణ్ణి సేవించాలనుకునే వ్యక్తులు తమ శరీర కోరికలకు లొంగకుండా ఏకాగ్రతతో ఉండేందుకు ఇది సహాయం చేస్తుంది. క్రైస్తవులు కూడా మద్యపానం తమను నియంత్రించనివ్వకుండా జాగ్రత్త వహించాలి, ఎందుకంటే అది వారిని చెడు విషయాలకు గురి చేయగలదు. నజరైట్‌లు అనుసరించాల్సిన కొన్ని నియమాలు ఉన్నాయి. వారు ద్రాక్షపండు నుండి వచ్చినది ఏమీ తినలేరు. పాపం మరియు పాపానికి దారితీసే విషయాల నుండి దూరంగా ఉండాలని వారికి గుర్తు చేయడానికి ఇది ఒక మార్గం. వారు తమ జుట్టును కత్తిరించుకోలేరు, గడ్డం తీయలేరు లేదా తమను తాము అందంగా కనిపించేలా చేయలేరు. వారు దేవునిపై దృష్టి కేంద్రీకరించారని మరియు వారి ప్రదర్శనపై దృష్టి పెట్టలేదని చూపించడానికి ఇది ఒక మార్గం. వారు ఈ నియమాలను అనుసరిస్తున్నప్పుడు వారు స్వచ్ఛంగా మరియు పవిత్రంగా ఉండాలి. ఈ నిబంధనలను ఉల్లంఘించడం చాలా తీవ్రమైన విషయం, దానికి వారు దేవునికి సమాధానం చెప్పవలసి ఉంటుంది. ఈ నియమాలు రోమ్ చర్చి యొక్క మతపరమైన నియమాలకు భిన్నంగా ఉంటాయి. రెండు సమూహాలు ఉన్నాయి, ఒకటి "మత" అని మరియు మరొకటి "నజరైట్స్" అని పిలువబడుతుంది. మతపరమైన వ్యక్తులు వివాహం చేసుకోవడానికి అనుమతించబడరు, కానీ నాజరైట్‌లు వివాహం చేసుకోవచ్చు. మతపరమైన వ్యక్తులు కొన్ని రకాల ఆహారాలకు దూరంగా ఉండాలి, కానీ ఇతర ఇశ్రాయేలీయులు తినగలిగే ఏదైనా నాజరీలు తినవచ్చు. మతపరమైన వ్యక్తులు ద్రాక్షారసాన్ని త్రాగడానికి అనుమతించబడతారు, కాని నాజరైట్‌లు ఎప్పుడూ ద్రాక్షారసాన్ని కలిగి ఉండలేరు. మతపరమైన వ్యక్తులు వారి నియమాలను ఎప్పటికీ పాటించవలసి ఉంటుంది, కానీ నాజరైట్‌లు వారి నియమాలను కొద్దిసేపు మాత్రమే పాటించాలి మరియు కొన్నిసార్లు వారు దీన్ని చేయడానికి వారి కుటుంబం నుండి అనుమతి అవసరం. ప్రజలు చేసిన నియమాలు మరియు బైబిల్ నుండి నియమాలు ఉన్నాయి. మనము బైబిల్ నుండి నియమాలను అనుసరించాలి ఎందుకంటే యేసు మన రోల్ మోడల్. మనకు మేలు చేయని వాటిని వదిలివేయాలి, చెడు వ్యక్తులకు దూరంగా ఉండాలి, మనం దేవుణ్ణి నమ్ముతామని ఇతరులకు చూపించాలి, మన భావాలను అదుపులో ఉంచుకోవాలి, దేవుని గురించి ఎక్కువగా ఆలోచించాలి మరియు ఇతరులకు మంచి ఉదాహరణగా ఉండాలని కోరుకుంటాము.

ప్రజలను ఆశీర్వదించే రూపం. (22-27)
పూజారులు దేవుడి పేరుతో ప్రజలకు ప్రత్యేక ఆశీర్వాదం అందించారు. దేవుడు వారిని రక్షిస్తాడని, వారికి మంచి విషయాలు ఇస్తాడు, తండ్రి వారిని చూసి నవ్వినప్పుడు లేదా సూర్యుడు ప్రకాశిస్తున్నప్పుడు ఆనందాన్ని కలిగి ఉంటాడని అర్థం. దేవుడు వారి తప్పులను క్షమించి, వారికి అవసరమైనప్పుడు వారికి సహాయం చేస్తాడు, వారు విచారంగా ఉన్నప్పుడు వారికి మంచి అనుభూతిని కలిగిస్తాడని మరియు ఏదో ఒక రోజు స్వర్గానికి వెళ్ళడానికి వారిని సిద్ధం చేస్తాడని కూడా దీని అర్థం. ఈ ఆశీర్వాదం నిజంగా ముఖ్యమైనది మరియు దేవుడు ఇవ్వగల అన్ని మంచివాటిని కలిగి ఉంటుంది. దేవుడు మనకు చాలా మంచి విషయాలను ఇస్తాడు, ఆ ఆశీర్వాదాలతో పోలిస్తే ప్రపంచంలో మనం ఆనందించే విషయాలు మాట్లాడటానికి కూడా విలువైనవి కావు. ప్రార్థన అని పిలువబడే దేవునితో మాట్లాడటానికి ఇది ఒక ప్రత్యేక మార్గం. మేము యెహోవా అనే పేరును మూడుసార్లు చెప్పాము, ఇది యూదుల ప్రత్యేక అర్థం ఉందని నమ్ముతారు. క్రొత్త నిబంధనలో, మనము దీనర్థం యేసు నుండి, తండ్రి ప్రేమ నుండి మరియు దేవునికి సన్నిహితంగా ఉండటానికి మనకు సహాయపడే పరిశుద్ధాత్మ నుండి మంచి విషయాలు రావాలని మనం ఆశించాలి. 2 Cor 13:14 ఒకరికొకరు సమానంగా ఉండే ముగ్గురు వ్యక్తులు ఉన్నారు, వారిని యెహోవా అని పిలుస్తారు. వాళ్ళు ముగ్గురూ ఉన్నా, వాళ్ళు ఒక్కడే ప్రభువు.



Shortcut Links
సంఖ్యాకాండము - Numbers : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |