Mark - మార్కు సువార్త 5 | View All

1. వారాసముద్రమునకు అద్దరినున్న గెరాసేనుల దేశమునకు వచ్చిరి.

1. They went across the Sea of Galilee to the area of the Gerasenes.

2. ఆయన దోనె దిగగానే, అపవిత్రాత్మ పట్టినవాడొకడు సమాధులలోనుండి వచ్చి, ఆయన కెదురు పడెను.

2. Jesus got out of the boat. A man with an evil spirit came from the tombs to meet him.

3. వాడు సమాధులలో వాసము చేసెడివాడు, సంకెళ్లతోనైనను ఎవడును వాని బంధింప లేకపోయెను.

3. The man lived in the tombs. No one could keep him tied up anymore. Not even a chain could hold him.

4. పలుమారు వాని కాళ్లకును చేతులకును సంకెళ్లు వేసి బంధించినను, వాడు ఆ చేతిసంకెళ్లు తెంపి, కాలిసంకెళ్లను తుత్తునియలుగా చేసెను గనుక ఎవడును వానిని సాధు పరచలేకపోయెను.

4. His hands and feet had often been chained. But he tore the chains apart. And he broke the iron cuffs on his ankles. No one was strong enough to control him.

5. వాడు ఎల్లప్పుడును రాత్రింబగళ్లు సమాధులలోను కొండలలోను కేకలువేయుచు, తన్నుతాను రాళ్లతో గాయపరచుకొనుచు నుండెను.

5. Night and day he screamed among the tombs and in the hills. He cut himself with stones.

6. వాడు దూరమునుండి యేసును చూచి, పరుగెత్తికొనివచ్చి, ఆయనకు నమస్కారముచేసి

6. When he saw Jesus a long way off, he ran to him. He fell on his knees in front of him.

7. యేసూ, సర్వోన్నతుడైన దేవునికుమారుడా, నాతో నీకేమి? నన్ను బాధపరచకుమని దేవుని పేరట నీకు ఆనబెట్టుచున్నానని బిగ్గరగా కేకలు వేసెను.
1 రాజులు 17:18

7. He shouted at the top of his voice, 'Jesus, Son of the Most High God, what do you want with me? Promise before God that you won't hurt me!'

8. ఎందుకనగా ఆయన అపవిత్రాత్మా, యీ మనుష్యుని విడిచి పొమ్మని వానితో చెప్పెను.

8. This was because Jesus had said to him, 'Come out of this man, you evil spirit!'

9. మరియు ఆయన నీ పేరేమని వాని నడుగగా వాడు నా పేరు సేన, యేలయనగా మేము అనేకులమని చెప్పి

9. Then Jesus asked the demon, 'What is your name?' 'My name is Legion,' he replied. 'There are many of us.'

10. తమ్మును ఆ దేశములోనుండి తోలివేయవద్దని ఆయనను మిగుల బతిమాలుకొనెను.

10. And he begged Jesus again and again not to send them out of the area.

11. అక్కడ కొండదగ్గర పందుల పెద్దమంద మేయుచుండెను.

11. A large herd of pigs was feeding on the nearby hillside.

12. గనుకఆ పందులలో ప్రవేశించునట్లు మమ్మును వాటియొద్దకు పంపుమని, ఆ దయ్యములు ఆయనను బతిమాలుకొనెను.

12. The demons begged Jesus, 'Send us among the pigs. Let us go into them.'

13. యేసు వాటికి సెలవియ్యగా ఆ అపవిత్రాత్మలు వానిని విడిచి పందులలో ప్రవేశించెను. ప్రవేశింపగా ఇంచుమించు రెండు వేల సంఖ్యగల ఆ మంద ప్రపాతమునుండి సముద్రపుదారిని వడిగా పరుగెత్తికొనిపోయి, సముద్రములో పడి ఊపిరి తిరుగక చచ్చెను.

13. Jesus allowed it. The evil spirits came out of the man and went into the pigs. There were about 2,000 pigs in the herd. The whole herd rushed down the steep bank. They ran into the lake and drowned.

14. ఆ పందులు మేపుచున్నవారు పారి పోయి పట్టణములోను గ్రామములలోను ఆ సంగతి తెలియజేసిరి.

14. Those who were tending the pigs ran off. They told the people in the town and countryside what had happened. The people went out to see for themselves.

15. జనులు జరిగినది చూడ వెళ్లి యేసునొద్దకు వచ్చి, సేన అను దయ్యములు పట్టినవాడు బట్టలు ధరించు కొని, స్వస్థచిత్తుడై కూర్చుండియుండుట చూచి భయపడిరి.

15. Then they came to Jesus. They saw the man who had been controlled by many demons. He was sitting there. He was now dressed and thinking clearly. All this made the people afraid.

16. జరిగినది చూచినవారు దయ్యములు పట్టినవానికి కలిగిన స్థితియు పందుల సంగతియు ఊరివారికి తెలియ జేయగా

16. Those who had seen it told them what had happened to the man. They told about the pigs as well.

17. తమ ప్రాంతములు విడిచిపొమ్మని వారాయనను బతిమాలుకొనసాగిరి.

17. Then the people began to beg Jesus to leave their area.

18. ఆయన దోనెయెక్కినప్పుడు, దయ్యములు పట్టినవాడు ఆయనయొద్ద తన్నుండనిమ్మని ఆయనను బతిమాలుకొనెను గాని

18. Jesus was getting into the boat. The man who had been controlled by demons begged to go with him.

19. ఆయన వానికి సెలవియ్యక నీవు నీ యింటివారియొద్దకు వెళ్లి, ప్రభువు నీయందు కనికరపడి, నీకు చేసిన కార్యములన్నిటిని వారికి తెలియజెప్పుమనెను.

19. Jesus did not let him. He said, 'Go home to your family. Tell them how much the Lord has done for you. Tell them how kind he has been to you.'

20. వాడు వెళ్లి, యేసు తనకు చేసిన వన్నియు దెకపొలిలో ప్రకటింప నారంభింపగా అందరు ఆశ్చర్యపడిరి.

20. So the man went away. In the area known as the Ten Cities, he began to tell how much Jesus had done for him. And all the people were amazed.

21. యేసు మరల దోనె యెక్కి అద్దరికి వెళ్లినప్పుడు బహు జనసమూహము ఆయనయొద్దకు కూడి వచ్చెను.

21. Jesus went across the Sea of Galilee in a boat. It landed at the other side. There a large crowd gathered around him.

22. ఆయన సముద్రతీరమున నుండగా సమాజమందిరపు అధి కారులలో యాయీరను నొకడు వచ్చి, ఆయనను చూచి ఆయన పాదములమీద పడి

22. Then a man named Jairus came. He was a synagogue ruler. Seeing Jesus, he fell at his feet.

23. నా చిన్నకుమార్తె చావనై యున్నది; అది బాగుపడి బ్రదుకునట్లు నీవు వచ్చి దానిమీద నీ చేతులుంచవలెనని ఆయనను మిగుల బతిమాలుకొనగా

23. He begged Jesus, 'Please come. My little daughter is dying. Place your hands on her to heal her. Then she will live.'

24. ఆయన అతనితో కూడ వెళ్లెను; బహు జనసమూహమును ఆయనను వెంబడించి ఆయన మీద పడుచుండిరి.

24. So Jesus went with him. A large group of people followed. They crowded around him.

25. పండ్రెండేండ్లనుండి రక్తస్రావ రోగము కలిగిన యొక స్త్రీ యుండెను. ఆమె అనేక వైద్యులచేత ఎన్నో తిప్పలుపడి

25. A woman was there who had a sickness that made her bleed. It had lasted for 12 years.

26. తనకు కలిగినదంతయు వ్యయము చేసికొని, యెంతమాత్రమును ప్రయోజనములేక మరింత సంకట పడెను.

26. She had suffered a great deal, even though she had gone to many doctors. She had spent all the money she had. But she was getting worse, not better.

27. ఆమె యేసునుగూర్చి వినినేను ఆయన వస్త్రములు మాత్రము ముట్టిన బాగుపడుదుననుకొని,

27. Then she heard about Jesus. She came up behind him in the crowd and touched his clothes.

28. జనసమూహములో ఆయన వెనుకకు వచ్చి ఆయన వస్త్రము ముట్టెను.

28. She thought, 'I just need to touch his clothes. Then I will be healed.'

29. వెంటనే ఆమె రక్తధార కట్టెను గనుక తన శరీరములోని ఆబాధ నివారణయైనదని గ్రహించుకొనెను.

29. Right away her bleeding stopped. She felt in her body that her suffering was over.

30. వెంటనే యేసు తనలోనుండి ప్రభావము బయలువెళ్లెనని తనలోతాను గ్రహించి, జనసమూహమువైపు తిరిగినా వస్త్రములు ముట్టిన దెవరని అడుగగా

30. At once Jesus knew that power had gone out from him. He turned around in the crowd. He asked, 'Who touched my clothes?'

31. ఆయన శిష్యులు జనసమూహము నీ మీద పడుచుండుట చూచుచున్నావే; నన్ను ముట్టినదెవడని అడుగుచున్నావా? అనిరి.

31. You see the people,' his disciples answered. 'They are crowding against you. And you still ask, 'Who touched me?' '

32. ఆ కార్యము చేసిన ఆమెను కనుగొనవలెనని ఆయన చుట్టు చూచెను.

32. But Jesus kept looking around. He wanted to see who had touched him.

33. అప్పుడా స్త్రీ తనకు జరిగినది యెరిగి, భయపడి, వణకుచువచ్చి, ఆయన ఎదుట సాగిలపడి, తన సంగతి యంతయు ఆయనతో చెప్పెను.

33. Then the woman came and fell at his feet. She knew what had happened to her. She was shaking with fear. But she told him the whole truth.

34. అందుకాయన కుమారీ, నీ విశ్వాసము నిన్ను స్వస్థపర చెను, సమాధానము గలదానవై పొమ్ము; నీ బాధ నివారణయై నీకు స్వస్థత కలుగుగాక అని ఆమెతో చెప్పెను.
1 సమూయేలు 1:17, 1 సమూయేలు 20:42, 2 సమూయేలు 15:9, 2 రాజులు 5:19

34. He said to her, 'Dear woman, your faith has healed you. Go in peace. You are free from your suffering.'

35. ఆయన ఇంకను మాటలాడుచుండగా, సమాజమందిరపు అధికారి యింటనుండి కొందరు వచ్చినీ కుమార్తె చని పోయినది; నీవిక బోధకుని ఎందుకు శ్రమ పెట్టుదువనిరి.

35. While Jesus was still speaking, some people came from the house of Jairus. He was the synagogue ruler. 'Your daughter is dead,' they said. 'Why bother the teacher anymore?'

36. యేసు వారు చెప్పినమాట లక్ష్య పెట్టకభయ పడకుము, నమ్మిక మాత్రముంచుమని సమాజ మందిరపు అధికారితో చెప్పి

36. But Jesus didn't listen to them. He told the synagogue ruler, 'Don't be afraid. Just believe.'

37. పేతురు, యాకోబు, యాకోబు సహోదరుడగు యోహాను అనువారిని తప్ప మరి ఎవరి నైనను తన వెంబడి రానియ్యక

37. He let only Peter, James, and John, the brother of James, follow him.

38. సమాజమందిరపు అధికారి యింటికి వచ్చి, వారు గొల్లుగానుండి చాల యేడ్చుచు, ప్రలాపించుచు నుండుట చూచి

38. They came to the home of the synagogue ruler. There Jesus saw a lot of confusion. People were crying and sobbing loudly.

39. లోపలికిపోయి మీరేలగొల్లుచేసి యేడ్చుచున్నారు? ఈ చిన్నది నిద్రించు చున్నదేగాని చనిపోలేదని వారితో చెప్పెను.

39. He went inside. Then he said to them, 'Why all this confusion and sobbing? The child is not dead. She is only sleeping.'

40. అందుకు వారు ఆయనను అపహసించిరి. అయితే ఆయన వారి నందరిని బయటకు పంపివేసి, ఆ చిన్నదాని తలిదండ్రులను తనతో ఉన్నవారిని వెంటబెట్టుకొని, ఆ చిన్నది పరుండి యున్న గదిలోనికి వెళ్లి

40. But they laughed at him. He made them all go outside. He took only the child's father and mother and the disciples who were with him. And he went in where the child was.

41. ఆ చిన్నదాని చెయిపట్టి తలీతాకుమీ అని ఆమెతో చెప్పెను. ఆ మాటకు చిన్నదానా, లెమ్మని నీతో చెప్పుచున్నానని అర్థము.

41. He took her by the hand. Then he said to her, 'Talitha koum!' This means, 'Little girl, I say to you, get up!'

42. వెంటనే ఆ చిన్నది లేచి నడవసాగెను; ఆమె పండ్రెండు సంవత్సరముల ప్రాయము గలది. వెంటనే వారు బహుగా విస్మయ మొందిరి.

42. The girl was 12 years old. Right away she stood up and walked around. They were totally amazed at this.

43. జరిగినది ఎవనికి తెలియకూడదని ఆయన వారికి గట్టిగా ఆజ్ఞాపించి, ఆమెకు ఆహారము పెట్టుడని చెప్పెను.

43. Jesus gave strict orders not to let anyone know what had happened. And he told them to give her something to eat.



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Mark - మార్కు సువార్త 5 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible

రాక్షసుడు నయమయ్యాడు. (1-20) 
కొంతమంది ధిక్కరించే పాపులు ఇక్కడ పేర్కొన్న అస్తవ్యస్తమైన వ్యక్తిలా బహిరంగంగా ప్రవర్తనను ప్రదర్శిస్తారు. చట్టాల ఆజ్ఞలు పాపులను వారి చెడు మార్గాల నుండి అరికట్టడానికి గొలుసులు మరియు నిర్బంధాలుగా పనిచేస్తాయి, కానీ అవి ఆ బంధాలను ఛేదిస్తాయి, వారిపై దెయ్యం యొక్క పట్టును వెల్లడిస్తాయి. ఒక దళం సాధారణంగా ఆరు వేల మంది లేదా అంతకంటే ఎక్కువ మంది సైనికులను కలిగి ఉంటుంది. దీనిని పరిగణనలోకి తీసుకుంటే, ఒక దౌర్భాగ్యపు వ్యక్తి కూడా సైన్యం చేత పట్టుకున్నప్పుడు, దేవుడు మరియు మానవత్వానికి వ్యతిరేకంగా, లెక్కలేనన్ని పడిపోయిన ఆత్మలను ఊహించవచ్చు. అనేకమంది విరోధులు మనల్ని ఎదుర్కొంటారు మరియు మన ఆధ్యాత్మిక శత్రువులను మన స్వంతంగా అధిగమించే శక్తి మనకు లేదు. అయినప్పటికీ, ప్రభువు యొక్క బలం మరియు శక్తితో, వారు సైన్యాలు సంఖ్యలో ఉన్నప్పటికీ మనం వారికి వ్యతిరేకంగా నిలబడగలము.
అత్యంత దుర్మార్గుడైన అతిక్రమించిన వ్యక్తి యేసు యొక్క శక్తి ద్వారా సాతాను బానిసత్వం నుండి విముక్తిని అనుభవించినప్పుడు, వారు సంతోషంగా తమ విమోచకుని పాదాల వద్ద కూర్చుంటారు, అతని మాటలు వినడానికి ఆసక్తిగా ఉంటారు. యేసు సాతాను దౌర్భాగ్యపు బానిసలను విముక్తి చేసి, వారిని పరిశుద్ధులుగా మరియు సేవకులుగా తన మడతలోకి స్వాగతించాడు. ప్రజలు తమ స్వైన్ పోయినట్లు తెలుసుకున్నప్పుడు, వారు క్రీస్తు పట్ల పగ పెంచుకున్నారు. అయినప్పటికీ, వ్యక్తులు తమ ఆస్తులను కోల్పోయి తమ ప్రాణాలను విడిచిపెట్టే పరీక్షలలో కూడా, దేవుని ఓర్పు మరియు దయ ప్రకాశిస్తుంది, వారి ఆత్మలకు మోక్షాన్ని కోరుకునే అవకాశాన్ని అందిస్తుంది.
యేసు తన కోసం చేసిన గొప్ప కార్యాలను ఆ వ్యక్తి ఉత్సాహంగా పంచుకున్నాడు. అందరూ ఆశ్చర్యపోయినప్పటికీ, కొందరు మాత్రమే అతనిని అనుసరించడానికి ఎంచుకున్నారు. చాలా మంది, క్రీస్తు కార్యాలను చూసి ఆశ్చర్యపోయినప్పటికీ, వారు కోరుకున్నట్లుగా ఆయనను అనుసరించరు.

ఒక స్త్రీ స్వస్థత పొందింది. (21-34)
ధిక్కారాన్ని ఎదుర్కొనే సువార్త మరింత స్వాగతించే ఆదరణను కోరుకుంటుంది. ప్రార్థనా మందిర నాయకులలో ఒకరు చనిపోయే దశలో ఉన్న తన పన్నెండేళ్ల కుమార్తె కోసం సహాయం కోసం క్రీస్తును హృదయపూర్వకంగా వేడుకున్నాడు. దారిలో మరో అద్భుత వైద్యం జరిగింది. deu 6:7లో చెప్పబడినట్లుగా మనం ఇంట్లో ఉన్నప్పుడు మాత్రమే కాకుండా మనం బయట ఉన్నప్పుడు కూడా మంచి చేయాలని గమనించాలి.
ఇతర సహాయాలన్నింటినీ పూర్తి చేసిన తర్వాత మాత్రమే ప్రజలు క్రీస్తు వైపు తిరగడం ఒక సాధారణ నమూనా, అన్ని ఇతర నివారణలు, అవి నిరంతరం చేసే విధంగా, పనికిరావు. కొందరు పరధ్యానం మరియు ప్రాపంచిక సాంగత్యం వైపు మొగ్గు చూపుతారు, మరికొందరు తమ పనిలో మునిగిపోతారు, బహుశా మితిమీరిన ఆనందాన్ని కూడా ఆశ్రయిస్తారు. కొందరు తమ స్వంత ధర్మాన్ని స్థాపించుకోవడానికి ప్రయత్నిస్తారు లేదా తమను తాము వ్యర్థమైన మూఢనమ్మకాలకు లోనవుతారు. ఈ ప్రయత్నాలలో చాలామంది నశిస్తారు, కానీ అలాంటి మార్గాల ద్వారా వారి ఆత్మలకు నిజమైన శాంతిని ఎవరూ కనుగొనలేరు. దీనికి విరుద్ధంగా, పాపం యొక్క బాధ నుండి క్రీస్తు ద్వారా స్వస్థత పొందిన వారు మంచి కోసం లోతైన మరియు శాశ్వతమైన పరివర్తనను అనుభవిస్తారు.
రహస్య పాపాలు ప్రభువైన యేసుకు తెలిసినట్లే, విశ్వాసం యొక్క రహస్య క్రియలు కూడా. ఆ స్త్రీ తన అనుభవాన్ని పూర్తిగా ఒప్పుకుంది మరియు తన ప్రజలను ఓదార్చాలనేది క్రీస్తు కోరిక. కలత చెందిన హృదయాలకు సాంత్వన కలిగించే శక్తి ఆయనకు ఉంది. మనం ఎంత సరళతతో ఆయనపై ఆధారపడతామో మరియు ఆయన నుండి గొప్ప విషయాలను ఆశించినట్లయితే, ఆయన మన మోక్షానికి మూలంగా మారాడని మనం అంత ఎక్కువగా కనుగొంటాము. విశ్వాసం ద్వారా వారి ఆధ్యాత్మిక రుగ్మతల నుండి స్వస్థత పొందిన వారు శాంతితో ముందుకు వెళ్ళడానికి ప్రతి కారణం ఉంది.

జైరుస్ కుమార్తె పెరిగింది. (35-43)
తన కుమార్తె మరణ వార్త విన్న తర్వాత క్రీస్తును కొనసాగించమని అడగాలా వద్దా అనే నిర్ణయాన్ని ఎదుర్కొన్నప్పుడు జైరస్ సంకోచించడాన్ని మనం ఊహించవచ్చు. అయితే, అనారోగ్యం వచ్చినప్పుడు మరణం మన ఇళ్లలోకి ప్రవేశించినప్పుడు మనకు దేవుని దయ, ఆయన ఆత్మ యొక్క ఓదార్పు, మన పరిచారకుల ప్రార్థనలు మరియు మన క్రైస్తవ స్నేహితుల మద్దతు అవసరం లేదా? ఇలాంటి సమయాల్లో, దుఃఖం మరియు భయానికి విశ్వాసం మాత్రమే విరుగుడు. పునరుత్థానంపై నమ్మకం ఉంచండి మరియు భయం తొలగిపోతుంది. క్రీస్తు తన శక్తివంతమైన మాట ద్వారా మరణించిన బిడ్డను తిరిగి బ్రతికించాడు. వారి పాపాలు మరియు అతిక్రమణల కారణంగా ఆత్మీయంగా చనిపోయిన వారికి ఇది సువార్త పిలుపుని ప్రతిబింబిస్తుంది. క్రీస్తు వాక్యం ద్వారానే ఆధ్యాత్మిక జీవితం మంజూరు చేయబడింది. ఈ అద్భుత సంఘటనను చూసినవారు మరియు విన్నవారు అద్భుతం మరియు దానిని చేసిన వ్యక్తిని చూసి ఆశ్చర్యపోయారు. మరణించిన మన పిల్లలు లేదా బంధువులు ఈరోజు పునరుజ్జీవనం పొందుతారని మనం ఆశించలేకపోయినా, మన పరీక్షల మధ్య మనం ఇంకా ఓదార్పు మరియు ఓదార్పును పొందవచ్చు.



Shortcut Links
మార్కు - Mark : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |