Luke - లూకా సువార్త 11 | View All

1. ఆయన యొక చోట ప్రార్థన చేయుచుండెను. ప్రార్థన చాలించిన తరువాత ఆయన శిష్యులలో ఒకడు ప్రభువా, యోహాను తన శిష్యులకు నేర్పి నట్టుగా మాకును ప్రార్థనచేయ నేర్పుమని ఆయన నడిగెను.

1. And so it was, that as he was praying in a certaine place, when he ceased, one of his disciples said vnto him, Lord, teache vs to pray, as Iohn also taught his disciples.

2. అందు కాయనమీరు ప్రార్థన చేయునప్పుడు తండ్రీ, నీ నామము పరిశుద్ధపరచబడును గాక, నీ రాజ్యము వచ్చును గాక,

2. And he said vnto them, When ye pray, say, Our Father, which art in heauen, halowed be thy Name: Thy kingdome come: Let thy will be done, euen in earth, as it is in heauen:

3. మాకు కావలసిన అనుదినాహారము దినదినము మాకు దయచేయుము;

3. Our dayly bread giue vs for the day:

4. మేము మాకచ్చియున్న ప్రతి వానిని క్షమించుచున్నాము గనుక మాపాపములను క్షమించుము; మమ్మును శోధనలోనికి తేకుము అని పలుకుడని వారితో చెప్పెను.

4. And forgiue vs our sinnes: for euen we forgiue euery man that is indetted to vs: And leade vs not into temptation: but deliuer vs from euill.

5. మరియు ఆయన వారితో ఇట్లనెను మీలో ఎవనికైన ఒక స్నేహితుడుండగా అతడు అర్ధరాత్రివేళ ఆ స్నేహి తుని యొద్దకు వెళ్లిస్నేహితుడా, నాకు మూడురొట్టెలు బదులిమ్ము;

5. Moreouer he said vnto them, Which of you shall haue a friende, and shall goe to him at midnight, and say vnto him, Friende, lende mee three loaues?

6. నా స్నేహితుడు ప్రయాణముచేయుచు మార్గములో నాయొద్దకు వచ్చి యున్నాడు; అతనికి పెట్టుటకు నాయొద్ద ఏమియు లేదని అతనితో చెప్పినయెడల

6. For a friende of mine is come out of the way to me, and I haue nothing to set before him:

7. అతడు లోపలనే యుండినన్ను తొందరపెట్టవద్దు; తలుపు వేసియున్నది, నా చిన్నపిల్లలు నాతోకూడ పండుకొని యున్నారు, నేను లేచి ఇయ్యలేనని చెప్పునా?

7. And hee within shoulde answere, and say, Trouble mee not: the doore is nowe shut, and my children are with mee in bed: I can not rise and giue them to thee.

8. అతడు తన స్నేహితుడైనందున లేచి ఇయ్యకపోయి నను, అతడు సిగ్గుమాలి మాటి మాటికి అడుగుటవలన నైనను లేచి అతనికి కావలసినవన్నియు ఇచ్చును అని మీతో చెప్పుచున్నాను.

8. I say vnto you, Though he would not arise and giue him, because he is his friende, yet doubtlesse because of his importunitie, hee woulde rise, and giue him as many as he needed.

9. అటువలె మీరును అడుగుడి, మీ కియ్యబడును; వెదకుడి, మీకు దొరకును; తట్టుడి, మీకు తీయబడును.

9. And I say vnto you, Aske, and it shall be giuen you: seeke, and yee shall finde: knocke, and it shalbe opened vnto you.

10. అడుగు ప్రతివానికియ్యబడును, వెదకువానికి దొరకును, తట్టు వానికి తీయబడునని మీతో చెప్పుచున్నాను.

10. For euery one that asketh, receiueth: and he that seeketh, findeth: and to him that knocketh, it shalbe opened.

11. మీలో తండ్రియైనవాడు తన కుమారుడు చేపనడిగితే చేపకు ప్రతిగా పామునిచ్చునా? గుడ్డునడిగితే తేలు నిచ్చునా?

11. If a sonne shall aske bread of any of you that is a father, will he giue him a stone? or if hee aske a fish, will he for a fish giue him a serpent?

12. కాబట్టి మీరు చెడ్డవారైయుండియు, మీ పిల్లలకు మంచి యీవులనియ్య నెరిగియుండగా

12. Or if hee aske an egge, will hee giue him a scorpion?

13. పరలోకమందున్న మీ తండ్రి తన్ను అడుగువారికి పరిశుద్ధాత్మను ఎంతో నిశ్చయ ముగా అనుగ్రహించుననెను.

13. If yee then which are euill, can giue good giftes vnto your children, howe much more shall your heauenly Father giue the holy Ghost to them, that desire him?

14. ఒకప్పుడాయన మూగదయ్యమును వెళ్లగొట్టు చుండెను. ఆ దయ్యము వదలిపోయిన తరువాత మూగవాడు మాట లాడెను గనుక జనసమూహములు ఆశ్చర్యపడెను.

14. Then hee cast out a deuill which was domme: and when the deuill was gone out, the domme spake, and the people wondered.

15. అయితే వారిలో కొందరువీడు దయ్యములకు అధిపతి యైన బయెల్జెబూలువలన దయ్యములను వెళ్లగొట్టుచున్నా డని చెప్పుకొనిరి.

15. But some of them said, He casteth out deuils through Beelzebub the chiefe of ye deuils.

16. మరికొందరు ఆయనను శోధించుచుపరలోకము నుండి యొక సూచక క్రియను చూపుమని ఆయన నడిగిరి.

16. And others tempted him, seeking of him a signe from heauen.

17. ఆయన వారి ఆలోచనల నెరిగి వారితో ఇట్లనెను తనకు తానే వ్యతిరేకముగా వేరుపడిన ప్రతి రాజ్యమును పాడైపోవును; తనకుతానే విరోధమైన యిల్లు కూలిపోవును.
1 సమూయేలు 16:7

17. But he knew their thoughts, and said vnto them, Euery kingdom deuided against it self, shall be desolate, and an house deuided against an house, falleth.

18. సాతానును తనకు వ్యతిరేక ముగా తానే వేరుపడిన యెడల వాని రాజ్యమేలాగు నిలుచును? నేను బయెల్జెబూలువలన దయ్యములను వెళ్లగొట్టుచున్నానని మీరు చెప్పుచున్నారే.

18. So if Satan also bee deuided against himselfe, howe shall his kingdome stande, because yee say that I cast out deuils through Beelzebub?

19. నేను బయెల్జెబూలు వలన దయ్యములను వెళ్లగొట్టు చున్నయెడల మీ కుమారులు ఎవనివలన వెళ్లగొట్టుచున్నారు? అందుచేత వారే మీకు తీర్పరులై యుందురు.

19. If I through Beelzebub cast out deuils, by whome doe your children cast them out? Therefore shall they be your iudges.

20. అయితే నేను దేవుని వ్రేలితో దయ్యములను వెళ్లగొట్టుచున్న యెడల నిశ్చయముగా దేవుని రాజ్యము మీయొద్దకు వచ్చియున్నది.

20. But if I by ye finger of God cast out deuils, doutles the kingdome of God is come vnto you.

21. బలవంతుడు ఆయుధములు ధరించుకొని, తన ఆవరణమును కాచుకొనునప్పుడు, అతని సొత్తు భద్రముగా ఉండును.

21. When a strong man armed keepeth his palace, the thinges that hee possesseth, are in peace.

22. అయితే అతనికంటె బలవంతుడైన ఒకడు అతని పైబడి జయించునప్పుడు, అతడు నమ్ముకొనిన ఆయుధముల నన్నిటిని లాగుకొని అతని ఆస్తిని పంచిపెట్టును.

22. But when a stronger then hee, commeth vpon him, and ouercommeth him: hee taketh from him all his armour wherein he trusted, and deuideth his spoiles.

23. నా పక్షమున ఉండనివాడు నాకు విరోధి; నాతో సమకూర్చనివాడు చెదరగొట్టువాడు.

23. He that is not with me, is against me: and he that gathereth not with me, scattereth.

24. అపవిత్రాత్మ యొక మనుష్యుని వదలిపోయిన తరువాత అది విశ్రాంతి వెదకుచు నీరులేని చోట్ల తిరుగుచుండును. విశ్రాంతి దొరకనందుననేను విడిచి వచ్చిన నా యింటికి తిరిగి వెళ్లుదుననుకొని

24. When the vncleane spirite is gone out of a man, he walketh through drie places, seeking rest: and when he findeth none he saieth, I wil returne vnto mine house whence I came out.

25. వచ్చి, ఆ యిల్లు ఊడ్చి అమర్చి యుండుట చూచి

25. And when he cometh, he findeth it swept and garnished.

26. వెళ్లి, తనకంటె చెడ్డవైన మరి యేడు (అపవిత్ర) ఆత్మలను వెంటబెట్టుకొని వచ్చును; అవి అందులో ప్రవేశించి అక్కడనే కాపురముండును; అందు చేత ఆ మనుష్యుని కడపటి స్థితి మొదటిదానికంటె చెడ్డ దగునని చెప్పెను.

26. Then goeth hee, and taketh to him seuen other spirites worse then himselfe: and they enter in, and dwel there: so the last state of that man is worse then the first.

27. ఆయన యీ మాటలు చెప్పుచుండగా ఆ సమూహ ములో నున్న యొక స్త్రీ ఆయనను చూచినిన్ను మోసిన గర్భమును నీవు కుడిచిన స్తనములును ధన్యములైనవని కేకలు వేసి చెప్పగా

27. And it came to passe as he sayde these thinges, a certaine woman of the companie lifted vp her voyce, and sayde vnto him, Blessed is the wombe that bare thee, and the pappes which thou hast sucked.

28. ఆయన అవునుగాని దేవుని వాక్యము విని దానిని గైకొనువారు మరి ధన్యులని చెప్పెను.

28. But hee saide, Yea, rather blessed are they that heare the woorde of God, and keepe it.

29. మరియు జనులు గుంపులుగా కూడినప్పుడు ఆయన యీలాగు చెప్పసాగెనుఈ తరమువారు దుష్టతరము వారై యుండి సూచక క్రియ నడుగుచు న్నారు. అయితే యోనానుగూర్చిన సూచక క్రియయే గాని మరి ఏ సూచక క్రియయు వీరికి అనుగ్రహింప బడదు.

29. And when the people were gathered thicke together, he began to say, This is a wicked generation: they seeke a signe, and there shall no signe be giuen them, but the signe of Ionas the Prophet.

30. యోనా నీనెవె పట్టణస్థులకు ఏలాగు సూచనగా ఉండెనో ఆలాగే మనుష్య కుమారుడును ఈ తరమువారికి సూచనగా ఉండును.

30. For as Ionas was a signe to the Niniuites: so shall also the Sonne of man bee to this generation.

31. దక్షిణదేశపు రాణి విమర్శకాలమున ఈ తరమువారితో కూడ లేచి వారిమీద నేరస్థాపనచేయును. ఆమె సొలొమోను జ్ఞానము వినుటకు భూమ్యంతములనుండి వచ్చెను, ఇదిగో సొలొమోనుకంటె గొప్పవాడిక్కడ ఉన్నాడు.
1 రాజులు 20:1-10, 2 దినవృత్తాంతములు 9:1-12

31. The Queene of the South shall rise in iudgement, with the men of this generation, and shall condemne them: for shee came from the vtmost partes of the earth to heare the wisedome of Salomon, and beholde, a greater then Salomon is here.

32. నీనెవె మనుష్యులు విమర్శకాలమున ఈ తరమువారితో కూడ నిలువబడి వారిమీద నేరస్థాపనచేయుదురు. వారు యోనా ప్రకటన విని మారుమనస్సు పొందిరి; ఇదిగో యోనా కంటె గొప్పవాడిక్కడ ఉన్నాడు.
యోనా 3:8, యోనా 3:10

32. The men of Niniue shall rise in iudgement with this generation, and shall condemne it: for they repented at the preaching of Ionas: and beholde, a greater then Ionas is here.

33. ఎవడును దీపము వెలిగించి, చాటుచోటునైనను కుంచముక్రిందనైనను పెట్టడు గాని, లోపలికి వచ్చువారికి వెలుగు కనబడుటకు దీపస్తంభముమీదనే పెట్టును.

33. No man when he hath lighted a candle, putteth it in a priuie place, neither vnder a bushell: but on a candlesticke, that they which come in, may see the light.

34. నీ దేహమునకు దీపము నీ కన్నే గనుక, నీ కన్ను తేటగా నుంటె నీ దేహమంతయు వెలుగు మయమై యుండును; అది చెడినదైతే నీ దేహమును చీకటిమయమై యుండును.

34. The light of the bodie is the eye: therefore when thine eye is single, then is thy whole bodie light: but if thine eye be euill, then thy bodie is darke.

35. కాబట్టి నీలోనుండు వెలుగు చీకటియైయుండకుండ చూచు కొనుము.

35. Take heede therefore, that the light which is in thee, be not darkenesse.

36. ఏ భాగమైనను చీకటికాక నీ దేహమంతయు వెలుగు మయమైతే, దీపము తన కాంతివలన నీకు వెలు గిచ్చునప్పుడు ఏలాగుండునో ఆలాగు దేహమంతయు వెలుగుమయమై యుండునని చెప్పెను.

36. If therefore thy whole body shall be light, hauing no part darke, then shall all be light, euen as when a candle doth light thee with the brightnesse.

37. ఆయన మాటలాడుచుండగా ఒక పరిసయ్యుడు తనతో కూడ భోజనము చేయుమని ఆయనను పిలువగా ఆయన లోపలికి వెళ్లి భోజనపంక్తిని కూర్చుండెను.

37. And as hee spake, a certaine Pharise besought him to dine with him: and hee went in, and sate downe at table.

38. ఆయన భోజనమునకు ముందుగా స్నానము చేయలేదని ఆ పరిసయ్యుడు చూచి ఆశ్చర్యపడెను.

38. And when the Pharise saw it, he marueiled that he had not first washed before dinner.

39. అందుకు ప్రభువిట్లనెను పరిసయ్యులైన మీరు గిన్నెయు పళ్లెమును వెలుపల శుద్ధి చేయుదురు గాని మీ అంతరంగము దోపుతోను చెడు తనముతోను నిండియున్నది.

39. And the Lord saide to him, In deede yee Pharises make cleane the outside of the cuppe, and of the platter: but the inwarde part is full of rauening and wickednesse.

40. అవివేకులారా, వెలుపలి భాగమును చేసినవాడు లోపటి భాగమును చేయలేదా?

40. Ye fooles, did not he that made that which is without, make that which is within also?

41. కాగా మీకు కలిగినవి ధర్మము చేయుడి, అప్పుడు మీ కన్నియు శుద్ధిగా ఉండును.

41. Therefore, giue almes of those thinges which you haue, and beholde, all thinges shall be cleane to you.

42. అయ్యో పరిసయ్యులారా, మీరు పుదీనా సదాప మొదలైన ప్రతి కూరలోను పదియవవంతు చెల్లించుచున్నారే గాని, న్యాయమును దేవుని ప్రేమను విడిచి పెట్టుచున్నారు. వాటిని మానక వీటిని చేయవలసియున్నది.
లేవీయకాండము 27:30

42. But wo be to you, Pharises: for ye tithe the mynt and the rewe, and all maner herbs, and passe ouer iudgement and the loue of God: these ought yee to haue done, and not to haue left the other vndone.

43. అయ్యో పరిసయ్యులారా, మీరు సమాజ మందిరములలో అగ్రపీఠములను సంతవీధులలో వందనము లను కోరుచున్నారు.

43. Wo be to you, Pharises: for ye loue the vppermost seats in the Synagogues, and greetings in the markets.

44. అయ్యో, మీరు కనబడని సమాధులవలె ఉన్నారు; వాటిమీద నడుచు మనుష్యులు (అవి సమాధులని) యెరుగరనెను.

44. Wo be to you, Scribes and Pharises, hypocrites: for ye are as graues which appeare not, and the men that walke ouer them, perceiue not.

45. అప్పుడు ధర్మశాస్త్రోపదేశకుడొకడు బోధకుడా, యీలాగు చెప్పి మమ్మునుకూడ నిందించుచున్నావని ఆయ నతో చెప్పగా

45. Then answered one of the Lawyers, and saide vnto him, Master, thus saying thou puttest vs to rebuke also.

46. ఆయన అయ్యో, ధర్మ శాస్త్రోపదేశకులారా, మోయ శక్యముకాని బరువులను మీరు మనుష్యులమీద మోపుదురు గాని మీరు ఒక వ్రేలితోనైనను ఆ బరువులను ముట్టరు.

46. And he sayde, Wo be to you also, yee Lawyers: for yee lade men with burdens grieuous to be borne, and yee your selues touche not the burdens with one of your fingers.

47. అయ్యో, మీ పితరులు చంపిన ప్రవక్తల సమాధులను మీరు కట్టించుచున్నారు.

47. Wo be to you: for ye builde the sepulchres of the Prophetes, and your fathers killed them.

48. కావున మీరు సాక్షులై మీ పితరుల కార్యములకు సమ్మతించు చున్నారు; వారు ప్రవక్తలను చంపిరి, మీరు వారి సమాధులు కట్టించుదురు.

48. Truely ye beare witnesse, and allowe the deedes of your fathers: for they killed them, and yee build their sepulchres.

49. అందుచేత దేవుని జ్ఞానము చెప్పిన దేమనగా నేను వారియొద్దకు ప్రవక్తలను అపొస్తలులను పంపుదును.

49. Therefore said the wisedome of God, I wil sende them Prophets and Apostles, and of them they shall slaie, and persecute away,

50. వారు కొందరిని చంపుదురు, కొందరిని హింసింతురు.

50. That the blood of all the Prophets, shed from the foundation of the world, may be required of this generation,

51. కాబట్టి లోకము పుట్టినది మొదలుకొని, అనగా హేబెలు రక్తము మొదలుకొని బలిపీఠమునకును మందిరము నకును మధ్యను నశించిన జెకర్యా రక్తమువరకు చిందింపబడిన ప్రవక్తలందరి రక్తము నిమిత్తము ఈ తరము వారు విచారింపబడుదురు; నిశ్చయముగా ఈ తరమువారు ఆ రక్తము నిమిత్తము విచారింపబడుదురని మీతో చెప్పు చున్నాను.
ఆదికాండము 4:8, 2 దినవృత్తాంతములు 24:20-21

51. From the blood of Abel vnto the blood of Zacharias, which was slaine betweene the altar and the Temple: verely I say vnto you, it shall be required of this generation.

52. అయ్యో, ధర్మశాస్త్రోపదేశకులారా, మీరు జ్ఞానమను తాళపు చెవిని ఎత్తికొని పోతిరి; మీరును లోపల ప్రవేశింపరు, ప్రవేశించువారిని అడ్డగింతురని చెప్పెను.

52. Wo be to you, Lawyers: for ye haue taken away the key of knowledge: ye entred not in your selues, and them that came in, ye forbade.

53. ఆయన అక్కడనుండి వెళ్లినప్పుడు శాస్త్రులును పరిసయ్యులును ఆయన మీద నిండ పగబట్టి ఆయన మీద నేరము మోపవలెనని యుండి,

53. And as he sayde these things vnto them, the Scribes and Pharises began to vrge him sore, and to prouoke him to speake of many things,

54. ఆయన నోట నుండి వచ్చు ఏమాటనైనను పట్టుకొనుటకు పొంచి, వెదకుచు చాల సంగతులనుగూర్చి ఆయనను మాటలాడింపసాగిరి.

54. Laying wait for him, and seeking to catche some thing of his mouth, whereby they might accuse him.



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Luke - లూకా సువార్త 11 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible

శిష్యులు ప్రార్థన చేయడం నేర్పించారు. (1-4) 
"ప్రభూ, ప్రార్థనా కళలో మాకు మార్గనిర్దేశం చేయండి," అనేది విలువైన ప్రార్థన మరియు ముఖ్యమైనది, ఎందుకంటే యేసుక్రీస్తు మాత్రమే తన దైవిక మార్గదర్శకత్వం మరియు పరిశుద్ధాత్మ ప్రభావం ద్వారా ఎలా ప్రార్థించాలో బోధించే సామర్థ్యాన్ని కలిగి ఉన్నాడు. ప్రభూ, నాకు ప్రార్థన యొక్క సారాంశాన్ని ప్రకాశవంతం చేయండి; ప్రభూ, ఈ పవిత్ర కర్తవ్యానికి నా నిబద్ధతను మండించి, ఉత్తేజపరచు; ప్రభూ, దేని కోసం ప్రార్థించాలో నాకు దిశానిర్దేశం చేయండి; నేను చెప్పవలసిన మాటలను నాకు బోధించు. క్రీస్తు వారికి ఒక ప్రార్థనను అందించాడు, ఇది మునుపు కొండపై తన ప్రసంగంలో అందించిన దానికి చాలా పోలి ఉంటుంది. మాథ్యూ మరియు లూకా పుస్తకాలలో ప్రభువు ప్రార్థన యొక్క పదాలలో స్వల్ప వ్యత్యాసాలు ఉన్నప్పటికీ, వాటికి ముఖ్యమైన ప్రాముఖ్యత లేదు. ఇతరుల తరపున మరియు మన తరపున మన అభ్యర్థనలతో మన పరలోకపు తండ్రిని సంప్రదించినప్పుడు, ఆయన శక్తి మరియు దయపై మన నమ్మకం ఉంచాలి.

ప్రార్థనలో శ్రద్ధగా ఉండాలని క్రీస్తు ప్రోత్సహిస్తున్నాడు. (5-13) 
క్రీస్తు మనలను ఉత్సాహంగా మరియు పట్టుదలతో ప్రార్థించమని ప్రోత్సహిస్తున్నాడు. మనకు అవసరమైన వాటిని కోరుకునేటప్పుడు మనం దయగల పొరుగువారిగా లేదా స్నేహితునిలాగా దేవుణ్ణి సంప్రదించాలి. మనము అవసరమైన రొట్టెలను అడిగినట్లే, మన అవసరాలతో ఆయన ముందుకు రావాలి. దేవుడు మన ప్రార్థనలకు వెంటనే జవాబివ్వకపోయినా, మనం ప్రార్థిస్తూనే ఉంటే సరైన సమయంలో ఆయన అలా చేస్తాడు. మనం దేని కోసం ప్రార్థించాలో గుర్తించడం చాలా అవసరం; మనం పరిశుద్ధాత్మను అభ్యర్థించాలి, ఎందుకంటే ఇది ప్రభావవంతమైన ప్రార్థనకు కీలకమైనది మాత్రమే కాకుండా అన్ని ఆధ్యాత్మిక ఆశీర్వాదాలు ఈ ఒక్క అభ్యర్థనలో ఉన్నాయి. పరిశుద్ధాత్మ ప్రభావం ద్వారా, మనం దేవుణ్ణి మరియు మనల్ని మనం తెలుసుకుంటాము, పశ్చాత్తాపపడతాము, క్రీస్తును విశ్వసిస్తాము మరియు ప్రేమిస్తాము, ఈ ప్రపంచంలో ఓదార్పుని పొందుతాము మరియు తదుపరి ఆనందం కోసం సంసిద్ధతను పొందుతాము. మన పరలోకపు తండ్రి ఆకలితో ఉన్న బిడ్డకు ఆహారం ఇవ్వడం కంటే ప్రేమగల తల్లిదండ్రులు వాటిని కోరుకునే ఎవరికైనా ఈ ఆశీర్వాదాలను ఇవ్వడానికి ఎక్కువ ఆసక్తిని కలిగి ఉన్నారు. ఇది విశ్వాస ప్రార్థన యొక్క అందం: ఇది హృదయానికి శాంతి మరియు స్థిరత్వాన్ని తెస్తుంది, దానిని దేవునిలో లంగరుస్తుంది.

క్రీస్తు దయ్యాన్ని వెళ్లగొట్టాడు, పరిసయ్యుల దూషణ. (14-26) 
క్రీస్తు దయ్యాలను వెళ్ళగొట్టినప్పుడు, అతను వారి ఆధిపత్యాన్ని సమర్థవంతంగా ఛేదించాడు. మారని ప్రతి పాపి హృదయం దెయ్యాల కోట లాంటిది, అక్కడ అతను నివసిస్తూ నియంత్రణను పాటిస్తాడు. మారని ఆత్మలో, దెయ్యం బలవంతుడిలా ఆయుధాలు ధరించి తన అధికారాన్ని కొనసాగిస్తున్నప్పుడు మోసపూరితమైన ప్రశాంతత ఉంటుంది. పాపి సురక్షితంగా భావిస్తాడు, వారి పరిస్థితి యొక్క నీతి గురించి ఎటువంటి సందేహాలను కలిగి ఉండడు మరియు రాబోయే తీర్పు గురించి భయపడడు. అయితే, మార్పిడి సమయంలో సంభవించే అద్భుతమైన పరివర్తనకు సాక్ష్యమివ్వండి. ఒక ఆత్మను దేవునిగా మార్చడం అనేది దెయ్యంపై క్రీస్తు సాధించిన విజయాన్ని మరియు ఆ ఆత్మలో అతని స్వేతను సూచిస్తుంది, ఆత్మను స్వేచ్ఛకు పునరుద్ధరించడం మరియు దానిపై క్రీస్తు యాజమాన్యం మరియు అధికారాన్ని పునఃస్థాపన చేయడం. ప్రతి మానసిక మరియు శారీరక లక్షణం ఇప్పుడు క్రీస్తు సేవ కోసం ఉపయోగించబడింది.
ఇప్పుడు, కపట స్థితిని పరిగణించండి. ఫరోలాగా బలవంతపు ఒప్పుకోలు ద్వారా, అహాబులాగా కల్పిత పశ్చాత్తాపం ద్వారా లేదా హేరోదు వంటి పాక్షిక సంస్కరణ ద్వారా ఇల్లు సాధారణ పాపాలను తొలగిస్తుంది. ఇల్లు తుడిచివేయబడినప్పటికీ, అది కడుక్కోకుండా ఉంటుంది మరియు హృదయం అపవిత్రంగా ఉంటుంది. స్వీపింగ్ కేవలం ఉపరితల ధూళిని తొలగిస్తుంది, ప్రతిష్టాత్మకమైన మరియు చిక్కుకున్న పాపాన్ని తాకకుండా వదిలివేస్తుంది. ఇల్లు సాధారణ బహుమతులు మరియు దయతో అలంకరించబడుతుంది, కానీ అది నిజమైన దయ లేదు; ఇది పెయింట్ మరియు వార్నిష్ వంటి అన్ని ఉపరితలం, ప్రామాణికమైనది లేదా శాశ్వతమైనది కాదు. ఇది నిజంగా క్రీస్తుకు లొంగిపోలేదు మరియు ఆత్మతో నివసించలేదు. ఒక వ్యక్తి కలిగివుండవచ్చు కానీ స్వర్గాన్ని పొందలేనంత దూరంలో ఉన్నవాటిలో ఓదార్పుని కనుగొనడంలో మనం జాగ్రత్తగా ఉందాం.
దుష్ట ఆత్మలు సులభంగా ప్రవేశించి లోపల స్వాగతాన్ని పొందగలవు; వారు నివాసం తీసుకుంటారు, వారి అల్లర్లు పని చేస్తారు మరియు వారి ఆధిపత్యాన్ని స్థాపించారు. అటువంటి భయంకరమైన స్థితి నుండి, అందరూ హృదయపూర్వకంగా ప్రార్థన ద్వారా విముక్తిని కోరుకుంటారు.

నిజమైన ఆనందం. (27,28) 
శాస్త్రులు మరియు పరిసయ్యులు మన ప్రభువైన యేసు బోధలను ధిక్కరించి, దూషించినప్పుడు, ఈ సద్గురువైన స్త్రీ వారిని ఎంతో గౌరవించింది. అతను మాట్లాడిన వివేకం మరియు వాగ్ధాటికి ఆమె ఆశ్చర్యపోయింది. క్రీస్తు ఆమెను లోతైన ప్రతిబింబం వైపు నడిపించాడు. దేవుని వాక్యాన్ని వినడం నిజంగా ఒక ముఖ్యమైన ఆధిక్యత అయినప్పటికీ, నిజమైన ఆశీర్వాదాలు, ప్రభువు ద్వారా మంజూరు చేయబడినవి, దానిని వినడమే కాకుండా, దానిని తమ జ్ఞాపకంలో ఉంచుకుని, దానిని వారి మార్గంగా మరియు మార్గదర్శక సూత్రంగా పాటించేవారికి ప్రత్యేకించబడ్డాయి. .

క్రీస్తు యూదులను గద్దించాడు. (29-36) 
క్రీస్తు ఒక వాగ్దానం చేసాడు, ఇంకొక సంకేతం ఉంటుందని పేర్కొన్నాడు, దానిని అతను జోనా ప్రవక్త యొక్క చిహ్నంగా పేర్కొన్నాడు. మాథ్యూ పుస్తకంలో, ఈ సంకేతం క్రీస్తు పునరుత్థానంగా వివరించబడింది. ఈ సంకేతంపై శ్రద్ధ వహించాలని మరియు దాని నుండి నేర్చుకోవాలని అతను ప్రజలను హెచ్చరించాడు. క్రీస్తు స్వయంగా ఒక నిర్దిష్ట సమాజంలో నిరంతరం బోధిస్తూ, ప్రతిరోజూ అద్భుతాలు చేస్తూ ఉన్నప్పటికీ, క్రీస్తు కృప వారి హృదయాలను తగ్గించకపోతే ప్రయోజనం ఉండదు. ప్రభువు మనకు అందించడానికి ఎంచుకున్న దానికంటే ఎక్కువ సాక్ష్యాలను లేదా మరింత సమగ్రమైన బోధనను మనం వెతకకూడదు. బదులుగా, మన హృదయాలు మరియు మనస్సులు తెరవబడాలని నిరంతరం ప్రార్థించాలి, తద్వారా మనకు ఉన్న కాంతి మరియు జ్ఞానాన్ని ఎక్కువగా ఉపయోగించుకోవచ్చు. మనం కలిగి ఉన్న అవగాహన వక్రీకరించబడకుండా చూసుకోవడం చాలా ముఖ్యం, ఎందుకంటే మన ప్రాథమిక నమ్మకాలు లోపభూయిష్టంగా ఉంటే, మన తీర్పు మరియు చర్యలు అనుసరించబడతాయి.

అతను పరిసయ్యులను గద్దిస్తాడు. (37-54)
శుద్ధి మరియు పునరుద్ధరణ కోరుతూ, మన హృదయాలను పరీక్షించుకోవడం మనందరికీ చాలా అవసరం. మనం దేవుని ధర్మశాస్త్రం మరియు సువార్త యొక్క ముఖ్యమైన అంశాలపై దృష్టి కేంద్రీకరిస్తున్నప్పుడు, దేవుని శాసనాలలో అతిచిన్న వాటిని కూడా మనం విస్మరించకూడదు. ఇతరులు తమ మాటలు మరియు ఉద్దేశాలతో మమ్మల్ని ట్రాప్ చేయడానికి ప్రయత్నించినప్పుడు, ఓ ప్రభూ, వారి హానికరమైన ప్రణాళికలను అడ్డుకునే జ్ఞానం మరియు సహనాన్ని మాకు ప్రసాదించు. క్రీస్తు కొరకు విమర్శలను మరియు నిందలను ఎదుర్కోవడంలో ఆనందాన్ని పొందేందుకు మాకు సాత్వికత మరియు సహనాన్ని ప్రసాదించు, మరియు మీ పవిత్రాత్మ మా జీవితాలలో బలం మరియు మార్గదర్శకత్వం యొక్క మూలం.



Shortcut Links
లూకా - Luke : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |