Luke - లూకా సువార్త 2 | View All

1. ఆ దినములలో సర్వలోకమునకు ప్రజాసంఖ్య వ్రాయవలెనని కైసరు ఔగుస్తువలన ఆజ్ఞ ఆయెను.

1. Now it came about in those days that an order went out from Caesar Augustus that there was to be a numbering of all the world.

2. ఇది కురేనియు సిరియదేశమునకు అధిపతియై యున్న ప్పుడు జరిగిన మొదటి ప్రజాసంఖ్య.

2. This was the first numbering, which was made when Quirinius was ruler of Syria.

3. అందరును ఆ సంఖ్యలో వ్రాయబడుటకు తమతమ పట్టణములకు వెళ్లిరి.

3. And all men went to be numbered, everyone to his town.

4. యోసేపు దావీదు వంశములోను గోత్రములోను పుట్టినవాడు గనుక, తనకు భార్యగా ప్రధానము చేయబడి గర్భవతియై యుండిన మరియతోకూడ ఆ సంఖ్యలో వ్రాయ బడుటకు

4. And Joseph went up from Galilee, out of the town of Nazareth, into Judaea, to Beth-lehem, the town of David, because he was of the house and family of David,

5. గలిలయలోని నజరేతునుండి యూదయలోని బేత్లెహేమనబడిన దావీదు ఊరికి వెళ్లెను.

5. To be put on the list with Mary, his future wife, who was about to become a mother.

6. వారక్కడ ఉన్నప్పుడు ఆమె ప్రసవదినములు నిండెను గనుక

6. And while they were there, the time came for her to give birth.

7. తన తొలిచూలు కుమారుని కని, పొత్తిగుడ్డలతో చుట్టి, సత్రములో వారికి స్థలము లేనందున ఆయనను పశువుల తొట్టిలో పరుండబెట్టెను.

7. And she had her first son; and folding him in linen, she put him to rest in the place where the cattle had their food, because there was no room for them in the house.

8. ఆ దేశములో కొందరు గొఱ్ఱెల కాపరులు పొలములో ఉండి రాత్రివేళ తమ మందను కాచుకొను చుండగా

8. And in the same country there were keepers of sheep in the fields, watching over their flock by night.

9. ప్రభువు దూత వారియొద్దకు వచ్చి నిలిచెను; ప్రభువు మహిమ వారిచుట్టు ప్రకాశించినందున, వారు మిక్కిలి భయపడిరి.

9. And an angel of the Lord came to them, and the glory of the Lord was shining round about them: and fear came on them.

10. అయితే ఆ దూతభయ పడకుడి; ఇదిగో ప్రజలందరికిని కలుగబోవు మహా సంతోషకరమైన సువర్తమానము నేను మీకు తెలియజేయు చున్నాను;

10. And the angel said, Have no fear; for truly, I give you good news of great joy which will be for all the people:

11. దావీదు పట్టణమందు నేడు రక్షకుడు మీ కొరకు పుట్టి యున్నాడు, ఈయన ప్రభువైన క్రీస్తు

11. For on this day, in the town of David, a Saviour has come to birth, who is Christ the Lord.

12. దానికిదే మీకానవాలు; ఒక శిశువు పొత్తిగుడ్డలతో చుట్ట బడి యొక తొట్టిలో పండుకొనియుండుట మీరు చూచెదరని వారితో చెప్పెను.

12. And this is the sign to you: you will see a young child folded in linen, in the place where the cattle have their food.

13. వెంటనే పరలోక సైన్యసమూహము ఆ దూతతో కూడనుండి

13. And suddenly there was with the angel a great band of spirits from heaven, giving praise to God, and saying,

14. సర్వోన్నతమైన స్థలములలో దేవునికి మహిమయు ఆయన కిష్టులైన మనుష్యులకు భూమిమీద సమాధానమును కలుగునుగాక అని దేవుని స్తోత్రము చేయుచుండెను.

14. Glory to God in the highest, and on the earth peace among men with whom he is well pleased.

15. ఆ దూతలు తమయొద్దనుండి పరలోకమునకు వెళ్లిన తరువాత ఆ గొఱ్ఱెల కాపరులుజరిగిన యీ కార్యమును ప్రభువు మనకు తెలియజేయించి యున్నాడు; మనము బేత్లెహేమువరకు వెళ్లి చూతము రండని యొకనితోనొకడు చెప్పుకొని

15. And when the angels had gone away from them into heaven, the keepers of the sheep said to one another, Let us go now to Beth-lehem, and see this thing which has come about, which the Lord has made clear to us.

16. త్వరగా వెళ్లి, మరియను యోసేపును తొట్టిలో పండుకొనియున్న శిశువును చూచిరి.

16. And they came quickly, and saw Mary and Joseph, and the child in the place where the cattle had their food.

17. వారు చూచి, యీ శిశువునుగూర్చి తమతో చెప్పబడిన మాటలు ప్రచురము చేసిరి.

17. And when they saw it, they gave them an account of the things which had been said to them about the child.

18. గొఱ్ఱెల కాపరులు తమతో చెప్పిన సంగతులనుగూర్చి విన్న వారందరు మిక్కిలి ఆశ్చర్యపడిరి.

18. And all those to whose ears it came were full of wonder at the things said by the keepers of the sheep.

19. అయితే మరియ ఆ మాటలన్నియు తన హృదయములో తలపోసికొనుచు భద్రము చేసికొనెను.

19. But Mary kept all these words in her heart, and gave much thought to them.

20. అంతట ఆ గొఱ్ఱెల కాపరులు తమతో చెప్పబడినట్టుగా తాము విన్నవాటిని కన్నవాటినన్నిటినిగూర్చి దేవుని మహిమ పరచుచు స్తోత్రముచేయుచు తిరిగి వెళ్లిరి.

20. Then the keepers of the sheep went back, giving glory and praise to God for all the things which had come to their ears and which they had seen, as it had been said to them.

21. ఆ శిశువునకు సున్నతి చేయవలసిన యెనిమిదవ దినము వచ్చినప్పుడు, గర్భమందాయన పడకమునుపు దేవదూతచేత పెట్టబడిన యేసు అను పేరు వారు ఆయనకు పెట్టిరి.
ఆదికాండము 17:12, లేవీయకాండము 12:3

21. And when, after eight days, the time came for his circumcision, he was named Jesus, the name which the angel had given to him before his birth.

22. మోషే ధర్మశాస్త్రముచొప్పున వారు తమ్మును శుద్ధి చేసికొను దినములు గడచినప్పుడు
లేవీయకాండము 12:6

22. And when the necessary days for making them clean by the law of Moses had come to an end, they took him to Jerusalem to give him to the Lord

23. ప్రతి తొలిచూలు మగపిల్ల ప్రభువుకు ప్రతిష్ఠ చేయబడవలెను అని ప్రభువు ధర్మశాస్త్రమందు వ్రాయబడినట్టు ఆయ నను ప్రభువుకు ప్రతిష్ఠించుటకును,
నిర్గమకాండము 13:2, నిర్గమకాండము 13:12, నిర్గమకాండము 13:15

23. (As it says in the law of the Lord, Every mother's first male child is to be holy to the Lord),

24. ప్రభువు ధర్మశాస్త్ర మందు చెప్పబడినట్టు గువ్వల జతనైనను రెండు పావురపు పిల్లలనైనను బలిగా సమర్పించుటకును, వారు ఆయనను యెరూషలేమునకు తీసికొనిపోయిరి.
లేవీయకాండము 5:11, లేవీయకాండము 12:8

24. And to make an offering, as it is ordered in the law of the Lord, of two doves or other young birds.

25. యెరూషలేము నందు సుమెయోనను ఒక మనుష్యుడుండెను. అతడు నీతి మంతుడును భక్తిపరుడునైయుండి, ఇశ్రాయేలుయొక్క ఆదరణకొరకు కనిపెట్టువాడు; పరిశుద్ధాత్మ అతనిమీద ఉండెను.
యెషయా 40:1, యెషయా 49:13

25. And there was then in Jerusalem a man whose name was Simeon; and he was an upright man, fearing God and waiting for the comfort of Israel: and the Holy Spirit was on him.

26. అతడు ప్రభువుయొక్క క్రీస్తును చూడక మునుపు మరణము పొందడని అతనికి పరిశుద్ధాత్మచేత బయలు పరచబడి యుండెను; ఆత్మవశుడై అతడు దేవాలయము లోనికి వచ్చెను.

26. And he had knowledge, through the Holy Spirit, that he would not see death till he had seen the Lord's Christ.

27. అంతట ధర్మశాస్త్రపద్ధతి చొప్పున ఆయన విషయమై జరిగించుటకు తలి దండ్రులు శిశువైన యేసును దేవాలయములోనికి తీసికొనివచ్చినప్పుడు

27. And full of the Spirit he came into the Temple; and when the father and mother came in with the child Jesus, to do with him what was ordered by the law,

28. అతడు తన చేతులలో ఆయనను ఎత్తికొని దేవుని స్తుతించుచు ఇట్లనెను

28. Then he took him in his arms and gave praise to God and said,

29. నాథా, యిప్పుడు నీ మాటచొప్పున సమాధానముతో నీ దాసుని పోనిచ్చుచున్నావు;

29. Now you are letting your servant go in peace, O Lord, as you have said;

30. అన్యజనులకు నిన్ను బయలుపరచుటకు వెలుగుగాను నీ ప్రజలైన ఇశ్రాయేలుకు మహిమగాను
యెషయా 40:5, యెషయా 52:10

30. For my eyes have seen your salvation,

31. నీవు సకల ప్రజలయెదుట సిద్ధపరచిన
యెషయా 40:5, యెషయా 52:10

31. Which you have made ready before the face of all nations;

32. నీ రక్షణ నేనుకన్నులార చూచితిని.
యెషయా 25:7, యెషయా 42:6, యెషయా 46:13, యెషయా 49:6

32. A light of revelation to the Gentiles, and the glory of your people Israel.

33. యోసేపును ఆయన తల్లియు ఆయననుగూర్చి చెప్ప బడిన మాటలను విని ఆశ్చర్యపడిరి.

33. And his father and mother were full of wonder at the things which were said about him.

34. సుమెయోను వారిని దీవించి ఇదిగో అనేక హృదయాలోచనలు బయలు పడునట్లు, ఇశ్రాయేలులో అనేకులు పడుటకును తిరిగి లేచుటకును వివాదాస్పదమైన గురుతుగా ఈయన నియమింపబడియున్నాడు;
యెషయా 8:14-15

34. And Simeon gave them his blessing and said to Mary, his mother, See, this child will be the cause of the downfall and the lifting up of great numbers of people in Israel, and he will be a sign against which hard words will be said;

35. మరియు నీ హృదయములోనికి ఒక ఖడ్గము దూసికొనిపోవునని ఆయన తల్లియైన మరియతో చెప్పెను.

35. (And a sword will go through your heart;) so that the secret thoughts of men may come to light.

36. మరియఆషేరు గోత్రికురాలును పనూయేలు కుమార్తెయునైన అన్న అను ఒక ప్రవక్త్రి యుండెను. ఆమె కన్యాత్వము మొదలు ఏడేండ్లు పెనిమిటితో సంసారముచేసి బహుకాలము గడిచినదై,

36. And there was one, Anna, a woman prophet, the daughter of Phanuel, of the family of Asher (she was very old, and after seven years of married life

37. యెనుబది నాలుగు సంవత్సరములు విధవరాలైయుండి, దేవాలయము విడువక ఉపవాస ప్రార్థనలతో రేయింబగళ్లు సేవచేయుచుండెను.

37. She had been a widow for eighty-four years); she was in the Temple at all times, worshipping with prayers and going without food, night and day.

38. ఆమెకూడ ఆ గడియలోనే లోపలికి వచ్చి దేవుని కొనియాడి, యెరూషలేములొ విమోచనకొరకు కనిపెట్టుచున్నవారందరితో ఆయనను గూర్చి మాటలాడుచుండెను.
యెషయా 52:9

38. And coming up at that time, she gave praise to God, talking of him to all those who were waiting for the freeing of Jerusalem.

39. అంతట వారు ప్రభువు ధర్మశాస్త్రము చొప్పున సమస్తము తీర్చిన పిమ్మట గలిలయ లోని నజరేతను తమ ఊరికి తిరిగి వెళ్లిరి.

39. And when they had done all the things which were ordered by the law of the Lord, they went back to Galilee, to Nazareth, the town where they were living.

40. బాలుడు జ్ఞానముతో నిండుకొనుచు, ఎదిగి బలము పొందుచుండెను; దేవుని దయ ఆయనమీద నుండెను.

40. And the child became tall and strong and full of wisdom, and the grace of God was on him.

41. పస్కాపండుగప్పుడు ఆయన తలిదండ్రులు ఏటేట యెరూషలేమునకు వెళ్లుచుండువారు.
నిర్గమకాండము 12:24-27, ద్వితీయోపదేశకాండము 16:1-8

41. And every year his father and mother went to Jerusalem at the feast of the Passover.

42. ఆయన పండ్రెం డేండ్లవాడై యున్నప్పుడు ఆ పండుగ నాచరించుటకై వాడుకచొప్పున వారు యెరూషలేమునకు వెళ్లిరి.

42. And when he was twelve years old, they went up, as their way was, to the feast;

43. ఆ దినములు తీరిన తరువాత వారు తిరిగి వెళ్లుచుండగా బాలుడైన యేసు యెరూషలేములో నిలిచెను.

43. And when the days of the feast came to an end and they were going back, the boy Jesus was still in Jerusalem, but they had no knowledge of it:

44. ఆయన తలిదండ్రులు ఆ సంగతి ఎరుగక ఆయన సమూహములో ఉన్నాడని తలంచి, యొక దినప్రయాణము సాగిపోయి, తమ బంధువులలోను నెళవైనవారిలోను ఆయనను వెదకుచుండిరి.

44. And in the belief that he was with some of their number, they went a day's journey; and after looking for him among their relations and friends,

45. ఆయన కనబడనందున ఆయనను వెదకుచు యెరూషలేమునకు తిరిగి వచ్చిరి.

45. And seeing that he was not there, they went back to Jerusalem, to make search for him.

46. మూడు దినములైన తరువాత ఆయన దేవాలయములో బోధకుల మధ్య కూర్చుండి, వారి మాటలను ఆలకించుచు వారిని ప్రశ్నలడుగుచు ఉండగా చూచిరి.

46. And after three days they came across him in the Temple, seated among the wise men, giving ear to their words and putting questions to them.

47. ఆయన మాటలు వినినవారందరు ఆయన ప్రజ్ఞకును ప్రత్యుత్తరములకును విస్మయ మొందిరి.

47. And all to whose ears it came were full of wonder at his knowledge and the answers which he gave.

48. ఆయన తలిదండ్రులు ఆయనను చూచి మిక్కిలి ఆశ్చర్యపడిరి. ఆయన తల్లికుమారుడా, మమ్మును ఎందుకీలాగు చేసితివి? ఇదిగో నీ తండ్రియు నేనును దుఃఖపడుచు నిన్ను వెదకుచుంటిమని అయనతో చెప్పగా
యెషయా 52:14

48. And when they saw him they were surprised, and his mother said to him, Son, why have you done this to us? see, your father and I have been looking for you with sorrow.

49. ఆయనమీరేల నన్ను వెదకుచుంటిరి? నేను నా తండ్రి పనులమీద నుండవలెనని మీరెరుగరా అని వారితో చెప్పెను;

49. And he said to them, Why were you looking for me? was it not clear to you that my right place was in my Father's house?

50. అయితే ఆయన తమతో చెప్పిన మాట వారు గ్రహింపలేదు.

50. And his words seemed strange to them.

51. అంతట ఆయన వారితో కూడ బయలుదేరి నజరేతునకు వచ్చి వారికి లోబడి యుండెను. ఆయన తల్లి ఈ సంగతులన్నిటిని తన హృదయములో భద్రము చేసికొనెను.

51. And he went down with them and came to Nazareth; and did as he was ordered: and his mother kept all these words in her heart.

52. యేసు జ్ఞానమందును, వయస్సునందును, దేవుని దయయందును, మనుష్యుల దయ యందును వర్ధిల్లు చుండెను.
1 సమూయేలు 2:26, సామెతలు 3:4

52. And Jesus was increasing in wisdom and in years, and in grace before God and men.



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Luke - లూకా సువార్త 2 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible

క్రీస్తు జననం. (1-7) 
దేవుడు తన కుమారుడిని స్త్రీకి జన్మించి, ధర్మశాస్త్రానికి లోబడి ఈ లోకానికి పంపాలని సంకల్పించినప్పుడు నిర్ణీత సమయం వచ్చింది. అతని పుట్టుక చుట్టూ ఉన్న పరిస్థితులు చాలా వినయపూర్వకంగా ఉన్నాయి. క్రీస్తు ఒక సత్రంలో జన్మించాడు, భూమిపై అతని తాత్కాలిక బసను సూచిస్తుంది, ఇది ఒక సత్రంలో ప్రయాణికుడు వలె. ఇది మాకు విలువైన పాఠం నేర్పడానికి ఉద్దేశించబడింది. పాపం ద్వారా మనం విడిచిపెట్టబడిన మరియు నిస్సహాయ శిశువుల వలె, క్రీస్తు కూడా వినయ స్థితిలో ఈ లోకంలోకి ప్రవేశించాడు.
సౌఖ్యం మరియు విలాసాలను వెతకడం, మన పిల్లలకు అలంకారం మరియు భోగభాగ్యాలను కోరుకునే మన మానవ ధోరణుల గురించి ఆయనకు బాగా తెలుసు. పేదలు ధనవంతుల పట్ల ఎంత సులభంగా అసూయపడగలరో, ధనవంతులు పేదలను చిన్నచూపు చూస్తారని అతను అర్థం చేసుకున్నాడు. అయితే, విశ్వాసం అనే కటకం ద్వారా దేవుని కుమారుడు మానవుడిగా మారడం మరియు తొట్టిలో పడుకోవడం గురించి మనం ఆలోచించినప్పుడు, అది మన గర్వాన్ని, ఆశయాన్ని మరియు అసూయను తగ్గిస్తుంది. ఆయన సన్నిధిలో, మనకు మరియు మన పిల్లలకు గొప్పతనం కోసం మన కోరికలను విడనాడవలసి వస్తుంది.

ఇది గొర్రెల కాపరులకు తెలియజేయబడింది. (8-20) 
దేవదూతలు కొత్తగా జన్మించిన రక్షకుని దూతలుగా పనిచేశారు, అయినప్పటికీ వారు తమ మందను శ్రద్ధగా చూసుకునే వినయపూర్వకమైన, సద్గుణమైన గొర్రెల కాపరుల సమూహాన్ని సందర్శించమని నిర్దేశించబడ్డారు. దైవ సందర్శనలు అసాధారణమైన పరిస్థితులకు మాత్రమే పరిమితం కావు, కానీ మనం నిజాయితీగల వృత్తిలో నిమగ్నమైనప్పుడు, దేవుని చిత్తానికి అనుగుణంగా జీవిస్తున్నప్పుడు సంభవించవచ్చని ఇది వెల్లడిస్తుంది. "అత్యున్నతమైన దేవునికి మహిమ" అని దేవదూతలు ప్రకటించినట్లుగా, ఈ సంఘటన యొక్క మహిమను దేవునికి ఆపాదిద్దాం. మానవాళి పట్ల దేవుని దయ, మెస్సీయను పంపడం ద్వారా ప్రదర్శించబడింది, ఇది అతని ప్రశంసలకు కారణం. దేవుని పనులన్నీ ఆయనకు ఘనతను తెచ్చిపెడుతున్నప్పటికీ, ప్రపంచ విమోచన ఆయన మహిమకు అత్యున్నత నిదర్శనంగా నిలుస్తుంది. మెస్సీయను పంపడంలో దేవుని సద్భావన ద్వారా, ఈ భూసంబంధమైన రాజ్యంలోకి శాంతి తీసుకురాబడింది, ఇది మన స్వభావాన్ని స్వీకరించడం ద్వారా క్రీస్తు నుండి ఉత్పన్నమయ్యే అనేక రకాల ఆశీర్వాదాలను సూచిస్తుంది.
అనేక మంది దేవదూతలచే ధృవీకరించబడిన ఈ సత్యం అత్యంత ప్రాముఖ్యత కలిగి ఉంది మరియు విశ్వవ్యాప్త ఆమోదానికి అర్హమైనది: మానవాళి పట్ల దేవుని చిత్తశుద్ధి అతని మహిమను అత్యున్నతంగా తెలియజేస్తుంది మరియు ఇది భూమిపై శాంతిని కలిగిస్తుంది. గొర్రెల కాపరులు సమయాన్ని వృథా చేయకుండా నిర్దేశించిన ప్రదేశానికి త్వరత్వరగా వెళ్లారు. వారు చూసిన దానితో సంతృప్తి చెందారు, వారు ఈ వార్తలను చాలా దూరం పంచుకున్నారు, వారు కనుగొన్న బిడ్డ రక్షకుడని, క్రీస్తు ప్రభువు అని సాక్ష్యమిచ్చారు. మేరీ ఈ అద్భుతమైన సంఘటనలన్నింటినీ శ్రద్ధగా గమనించింది మరియు ఆలోచించింది, ఇది ఆమె భక్తి భావాలను ప్రేరేపించడానికి ఉపయోగపడింది. మన హృదయాలలో ఈ విషయాలపై లోతైన ప్రతిబింబం నుండి మనం కూడా ప్రయోజనం పొందుతాము, ఎందుకంటే ఇది మరింత ఖచ్చితమైన అవగాహన మరియు ధర్మబద్ధమైన ప్రవర్తనకు దారి తీస్తుంది.
రక్షకుడైన క్రీస్తు ప్రభువు మన కొరకు జన్మించాడనే ప్రకటన మన చెవులలో ప్రతిధ్వనిస్తూనే ఉంది మరియు ఈ వార్త అందరికీ ఆనందాన్ని కలిగించాలి.

క్రీస్తు దేవాలయంలో సమర్పించబడ్డాడు. (21-24) 
మన ప్రభువైన యేసు పాపం లేకుండా జన్మించాడు, అందువల్ల, పాడైన స్వభావం యొక్క మరణాన్ని లేదా సున్నతి ద్వారా సూచించబడిన పవిత్రతను పునరుద్ధరించడం అతనికి అవసరం లేదు. బదులుగా, అతని విషయంలో, ఈ ఆచారం, బాధలు మరియు ప్రలోభాలను ఎదుర్కొన్నప్పటికీ, మన రక్షణ కోసం ఆయన చేసిన ఆత్మబలిదానానికి ముగింపు పలికి, చట్టం యొక్క మొత్తానికి అతని భవిష్యత్తు అచంచలమైన విధేయతకు నిదర్శనంగా పనిచేసింది.
నలభై రోజులు గడిచిన తర్వాత, మేరీ తన శుద్ధీకరణ కోసం నిర్దేశించిన బలులు అర్పించడానికి ఆలయానికి ఎక్కింది. జోసెఫ్ కూడా, చట్టం యొక్క నిబంధనల ప్రకారం, మొదటి పుట్టిన కుమారునికి ఆచారం ప్రకారం, పవిత్ర బిడ్డ యేసును సమర్పించాడు. అదేవిధంగా, మన పిల్లలను ప్రభువుకు అంకితం చేయాలి, వారు ఆయన నుండి వచ్చిన బహుమతి అని అంగీకరించాలి మరియు వారిని పాపం మరియు మరణం నుండి విముక్తి చేయమని హృదయపూర్వకంగా ప్రార్థిస్తూ, వారిని ఆయన పవిత్రతకు అంకితం చేయాలి.

సిమియోను యేసు గురించి ప్రవచించాడు. (25-35) 
సిమియోను ఆశను పెంచిన అదే దైవిక ఆత్మ అతని ఆనందాన్ని కూడా పెంచింది. క్రీస్తును ఎదుర్కోవాలని కోరుకునే వారు ఆయన దేవాలయంలో ఆయనను వెతకాలి. సిమియోన్ యొక్క విశ్వాసం యొక్క ఒప్పుకోలు అతను ఊయలలో ఉంచిన బిడ్డ రక్షకుడని, దేవునిచే నియమించబడిన మోక్షానికి స్వరూపిణి అని నమ్మకం. క్రీస్తును తమ చేతులలో పట్టుకొని మోక్షానికి సంబంధించిన వాగ్దానాన్ని చూసినప్పుడు దాని ప్రాముఖ్యతను గుర్తించి, అతను భూలోకానికి వీడ్కోలు పలికాడు. నీతిమంతుని మరణం దేవునితో శాంతి, మనస్సాక్షి యొక్క ప్రశాంతత మరియు మరణాన్ని ఎదుర్కొనే ప్రశాంతతతో గుర్తించబడిన ప్రగాఢమైన ఓదార్పు. క్రీస్తును అంగీకరించిన వారు మరణాన్ని కూడా సమదృష్టితో స్వీకరించగలరు.
ఈ పిల్లవాడి గురించి మాట్లాడిన మాటలకు జోసెఫ్ మరియు మేరీ ఆశ్చర్యపోయారు. సిమియోన్ వారి ఆనందానికి గల కారణాలను కూడా భయాందోళనలతో వారికి వెల్లడించాడు. యేసు, ఆయన బోధలు మరియు ఆయన అనుచరులు ఇప్పటికీ వ్యతిరేకతను ఎదుర్కొంటున్నారు; అతని సత్యం మరియు పవిత్రత సవాలు చేయబడ్డాయి మరియు దూషించబడ్డాయి మరియు అతని బోధించిన పదం ప్రజల స్వభావాన్ని అంచనా వేయడానికి ప్రమాణంగా కొనసాగుతుంది. కొందరి హృదయాలలో దాగి ఉన్న నీతి సంబంధమైన ప్రేమలు క్రీస్తును అంగీకరించడం ద్వారా బహిర్గతం అవుతాయి, మరికొందరిలో దాగివున్న అవినీతి ఆయన పట్ల వారికున్న శత్రుత్వం ద్వారా బహిర్గతమవుతుంది. చివరికి, ప్రజలు క్రీస్తు గురించి వారి ఆలోచనలు మరియు భావాలను బట్టి తీర్పు తీర్చబడతారు. అతను బాధాకరమైన యేసుగా మిగిలిపోతాడు మరియు అతని తల్లి వారి బంధం యొక్క సన్నిహిత బంధం మరియు అతని పట్ల ఆమెకున్న గాఢమైన ఆప్యాయత కారణంగా అతని బాధలో పాలుపంచుకుంటుంది.

అన్నా అతని గురించి ప్రవచించాడు. (36-40) 
చర్చి చాలా తప్పుల వల్ల చెడిపోయిన సమయంలో, దేవుడు తన ఉనికిని తెలియజేసాడు. అన్నా స్థిరంగా ఆలయంలో లేదా కనీసం తరచుగా నివసించేవారు. ఆమె ప్రార్థన స్ఫూర్తిని కొనసాగించింది, ప్రార్థనకు తనను తాను అంకితం చేసుకుంది మరియు తన ప్రయత్నాలన్నింటిలో భక్తితో దేవునికి సేవ చేసింది. క్రీస్తును ఎదుర్కొనే ఆధిక్యత కలిగిన వారికి ప్రభువుకు కృతజ్ఞతలు తెలియజేయడానికి తగినంత కారణం ఉంది. అన్నా కూడా అతని గురించి తన జ్ఞానాన్ని ఇతరులతో పంచుకుంది. గౌరవనీయులైన సెయింట్స్, సిమియోన్ మరియు అన్నా యొక్క ఆదర్శప్రాయమైన జీవితాలు, వెండి జుట్టుతో ఉన్నవారిని ధైర్యపరచాలి, వారి వృద్ధాప్య తలలు, వారి మాదిరిగానే, కీర్తి కిరీటాన్ని సూచిస్తాయి, ధర్మ మార్గంలో నడవడం ద్వారా పొందబడ్డాయి. సమాధిలో నిశ్శబ్దం కోసం ఉద్దేశించిన వారి పెదవులు విమోచకుని ప్రశంసలను నిరంతరం కీర్తిస్తూ ఉండాలి.
ప్రతి అంశంలోనూ, క్రీస్తు తన సహోదరులవలె తయారుచేయబడుట యుక్తమైనది; అందువలన, అతను ఇతర పిల్లల వలె బాల్యం మరియు బాల్యం అనుభవించాడు, అయినప్పటికీ పాపం లేకుండా ఉన్నాడు, అతని దైవిక స్వభావం యొక్క స్పష్టమైన సంకేతాలను ప్రదర్శిస్తాడు. దేవుని స్పిరిట్ ద్వారా, అతని సామర్థ్యాలన్నీ మరెవరికీ లేని విధంగా పనిచేశాయి. ఇతర పిల్లలు తరచుగా వారి మాటలు మరియు చర్యలలో మూర్ఖత్వాన్ని ప్రదర్శిస్తుండగా, అతను పరిశుద్ధాత్మ ప్రభావం ద్వారా జ్ఞానంతో నిండి ఉన్నాడు. అతను చెప్పిన మరియు చేసిన ప్రతిదీ అతని సంవత్సరాలకు మించిన జ్ఞానంతో గుర్తించబడింది. ఇతర పిల్లలు వారి మానవ స్వభావం యొక్క లోపాలను వ్యక్తపరుస్తుండగా, అతని జీవితం దేవుని యొక్క స్పష్టమైన దయను కలిగి ఉంది.

దేవాలయంలో పండితులతో క్రీస్తు. (41-52)
పిల్లలు బహిరంగ ఆరాధనలో పాల్గొంటే అది క్రీస్తుకు గౌరవం. విందు మొత్తం ఏడు రోజులు పూర్తయ్యే వరకు అతని తల్లిదండ్రులు వెళ్ళలేదు. "ఇక్కడ ఉండటం మంచిది" అనే సెంటిమెంట్‌ను ప్రతిబింబిస్తూ పవిత్రమైన శాసనం ముగిసే వరకు ఉండటం అభినందనీయం. క్రీస్తులో తమ ఆధ్యాత్మిక సౌఖ్యాలను కోల్పోయిన వారు మరియు ఆయనతో వారి కనెక్షన్ యొక్క హామీని కోల్పోయిన వారు వాటిని ఎక్కడ, ఎప్పుడు, మరియు ఎలా తప్పుగా ఉంచారో ఆలోచించి, ఆపై వారి దశలను తిరిగి పొందేందుకు సమయాన్ని వెచ్చించాలి. క్రీస్తుతో కోల్పోయిన సహవాసాన్ని తిరిగి పొందాలనుకునే వారు ఆయనను ఆరాధించే ప్రదేశానికి తిరిగి రావాలి, అక్కడ వారు ఆయనను ఎదుర్కోవాలని ఆశిస్తారు.
మేరీ మరియు జోసెఫ్ దేవాలయంలోని ఒక భాగంలో యేసును కనుగొన్నారు, అక్కడ ధర్మశాస్త్ర పండితులు బోధన కోసం సమావేశమయ్యారు. ఆయన అక్కడ కూర్చొని, వారి బోధలను శ్రద్ధగా వింటూ, ప్రశ్నలు వేస్తూ, వివేకంతో సమాధానాలు చెబుతూ, విన్నవారిని ఎంతగానో ఆకట్టుకున్నారు. యౌవనస్థులు దైవిక సత్యం గురించిన జ్ఞానాన్ని చురుగ్గా వెతకాలి, సువార్త పరిచర్యకు హాజరు కావాలి మరియు వారి అవగాహనను పెంపొందించుకోవడానికి వారి పెద్దలు మరియు ఉపాధ్యాయులకు ప్రశ్నలు వేయాలి. కష్టాల సమయంలో క్రీస్తు కోసం వెతుకుతున్న వారు మరింత ఎక్కువ ఆనందంతో ఆయనను కనుగొంటారు.
యేసు యొక్క ప్రతిస్పందన, "నేను నా తండ్రి ఇంటిలో ఉండాలని మీకు తెలియదు; నా తండ్రి పనిలో ఉండాలి; నేను నా తండ్రి పని గురించి ఉండాలి," ఒక ఉదాహరణగా పనిచేస్తుంది. ఇది దేవుని పిల్లలు తమ పరలోకపు తండ్రి పనికి ప్రాధాన్యతనివ్వమని మరియు అన్ని ఇతర ఆందోళనలను దానికి లొంగిపోయేలా అనుమతించమని కోరింది. దేవుని కుమారుడైనప్పటికీ, యేసు తన భూసంబంధమైన తల్లిదండ్రులకు విధేయుడయ్యాడు, మానవులందరికీ, ముఖ్యంగా తల్లిదండ్రులకు అవిధేయత చూపే వారికి ఒక ఉదాహరణను అందించాడు. మానవ పదాలను వాటి అస్పష్టత కారణంగా మనం విస్మరించినప్పటికీ, మనం ఎప్పుడూ దేవుని మాటలను తక్కువ అంచనా వేయకూడదు. ప్రారంభంలో చీకటిగా కనిపించేది చివరికి స్పష్టంగా మరియు అర్థమయ్యేలా మారవచ్చు. గొప్ప మరియు తెలివైన వ్యక్తులు, అత్యున్నత స్థాయి ఉన్నవారు కూడా, ఈ అద్భుతమైన మరియు దైవిక శిశువు నుండి నేర్చుకోవచ్చు, ఆత్మ యొక్క నిజమైన గొప్పతనం మన స్థానాన్ని మరియు పాత్రను అర్థం చేసుకోవడం, మన స్టేషన్‌తో సరిపడని వినోదాలు మరియు ఆనందాలను తిరస్కరించడంలో ఉంది. పిలుస్తోంది.



Shortcut Links
లూకా - Luke : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |