Luke - లూకా సువార్త 20 | View All

1. ఆ దినములలో ఒకనాడు ఆయన దేవాలయములో ప్రజలకు బోధించుచు సువార్తను ప్రకటించుచున్నప్పుడు ప్రధానయాజకులును శాస్త్రులును పెద్దలతోకూడ ఆయన మీదికివచ్చి

1. And it came to pass, on one of the days, as he was teaching the people in the temple, and preaching the gospel, there came upon him the chief priests and the scribes with the elders;

2. నీవు ఏ అధికారమువలన ఈ కార్యము చేయుచున్నావో, యీ అధికారము నీ కెవడు ఇచ్చెనో మాతో చెప్పుమని ఆయనను అడిగిరి.

2. and they spake, saying unto him, Tell us: By what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority?

3. అందుకాయన నేనును మిమ్మును ఒక మాట అడుగుదును, అది నాతో చెప్పుడి.

3. And he answered and said unto them, I also will ask you a question; and tell me:

4. యోహాను ఇచ్చిన బాప్తిస్మము పరలోకము నుండి కలిగినదా మనుష్యులనుండి కలిగినదా? అని వారి నడుగగా

4. The baptism of John, was it from heaven, or from men?

5. వారు మనము పరలోకమునుండి కలిగినదని చెప్పినయెడల - ఆలా గైతే మీ రెందుకతని నమ్మలేదని ఆయన మనలను అడుగును.

5. And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why did ye not believe him?

6. మనుష్యులవలన కలిగినదని చెప్పినయెడల ప్రజలందరు మనలను రాళ్లతో కొట్టుదురు; ఏలయనగా యోహాను ప్రవక్త అని అందరును రూఢిగా నమ్ముచున్నారని తమలో తాము ఆలోచించుకొని

6. But if we shall say, From men; all the people will stone us: for they are persuaded that John was a prophet.

7. అది ఎక్కడనుండి కలిగినదో మాకు తెలియదని ఆయనకు ఉత్తరమిచ్చిరి.

7. And they answered, that they knew not whence [it was].

8. అందుకు యేసు ఏ అధికారమువలన ఈ కార్యములు చేయుచున్నానో నేను మీతో చెప్పననివారి తోననెను.

8. And Jesus said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.

9. అంతట ఆయన ప్రజలతో ఈ ఉపమానము చెప్పసాగెను ఒక మనుష్యుడు ద్రాక్షతోట నాటించి, కాపులకు గుత్తకిచ్చి, దేశాంతరముపోయి బహుకాల ముండెను.
యెషయా 5:1-7

9. And he began to speak unto the people this parable: A man planted a vineyard, and let it out to husbandmen, and went into another country for a long time.

10. పంటకాలమందు అతడు ఆ ద్రాక్షతోట పంటలో తన భాగమిమ్మని ఆ కాపులయొద్ద కొక దాసుని పంపగా ఆ కాపులు వానిని కొట్టి వట్టిచేతులతో పంపివేసిరి.
2 దినవృత్తాంతములు 36:15-16

10. And at the season he sent unto the husbandmen a servant, that they should give him of the fruit of the vineyard: but the husbandmen beat him, and sent him away empty.

11. మరల అతడు మరియొక దాసుని పంపగా వారు వానిని కొట్టి అవమానపరచి, వట్టిచేతులతో పంపివేసిరి.

11. And he sent yet another servant: and him also they beat, and handled him shamefully, and sent him away empty.

12. మరల నతడు మూడవవాని పంపగా వారు వానిని గాయ పరచి వెలుపలికి త్రోసివేసిరి.

12. And he sent yet a third: and him also they wounded, and cast him forth.

13. అప్పుడా ద్రాక్షతోట యజమానుడు నేనేమి చేతును? నా ప్రియకుమారుని పంపుదును; ఒక వేళ వారు అతని సన్మానించెద రను కొనెను.

13. And the lord of the vineyard said, What shall I do? I will send my beloved son; it may be they will reverence him.

14. అయినను ఆ కాపులు అతనిని చూచి ఇతడు వారసుడు; ఈ స్వాస్థ్యము మనదగునట్లు ఇతని చంపుదము రండని యొకరితో నొకరు ఆలోచించుకొని

14. But when the husbandmen saw him, they reasoned one with another, saying, This is the heir; let us kill him, that the inheritance may be ours.

15. అతనిని ద్రాక్షతోట వెలుపలికి త్రోసివేసి చంపిరి. కాబట్టి ఆ ద్రాక్షతోట యజమానుడు వారికేమి చేయును?

15. And they cast him forth out of the vineyard, and killed him. What therefore will the lord of the vineyard do unto them?

16. అతడు వచ్చి ఆ కాపులను సంహరించి తన ద్రాక్షతోటను ఇతరులకు ఇచ్చునని ఆయన చెప్పగా వారు విని అట్లు కాకపోవును గాకనిరి.

16. He will come and destroy these husbandmen, and will give the vineyard unto others. And when they heard it, they said, God forbid.

17. ఆయన వారిని చూచి ఆలాగైతే ఇల్లు కట్టువారు నిషేధించిన రాయి మూలకు తలరాయి ఆయెను అని వ్రాయబడిన మాట ఏమిటి?
కీర్తనల గ్రంథము 118:22-23

17. But he looked upon them, and said, What then is this that is written, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner?

18. ఈ రాతిమీద పడు ప్రతివాడును తునకలై పోవును; గాని అది ఎవనిమీద పడునో వానిని నలిచేయుననెను.
దానియేలు 2:34-35

18. Every one that falleth on that stone shall be broken to pieces; but on whomsoever it shall fall, it will scatter him as dust.

19. ప్రధానయాజకులును శాస్త్రులును తమ్మునుగూర్చి ఈ ఉపమానము ఆయన చెప్పెనని గ్రహించి, ఆ గడియలోనే ఆయనను బలాత్కారముగా పట్టుకొన సమయము చూచిరి గాని జనులకు భయపడిరి.

19. And the scribes and the chief priests sought to lay hands on him in that very hour; and they feared the people: for they perceived that he spake this parable against them.

20. వారాయనను కనిపెట్టుచు, అధిపతి వశమునకును అధికారమునకును ఆయనను అప్పగించుటకై ఆయన మాటలయందు తప్పు పట్టవలెనని, తాము నీతిమంతులని అనిపించుకొను వేగుల వారిని ఆయనయొద్దకు పంపిరి.

20. And they watched him, and sent forth spies, who feigned themselves to be righteous, that they might take hold of his speech, so as to deliver him up to the rule and to the authority of the governor.

21. వారు వచ్చిబోధకుడా, నీవు న్యాయముగా మాటలాడుచును బోధించుచు నున్నావు; నీ వెవని యందును మోమోటము లేక సత్యము గానే దేవుని మార్గమును బోధించుచున్నావని యెరుగు దుము.

21. And they asked him, saying, Teacher, we know that thou sayest and teachest rightly, and acceptest not the person [of any], but of a truth teachest the way of God:

22. మనము కైసరునకు పన్ను ఇచ్చుట న్యాయమా కాదా అని ఆయన నడిగిరి.

22. Is it lawful for us to give tribute unto Caesar, or not?

23. ఆయన వారి కుయుక్తిని గుర్తెరిగి ఒక దేనారము నాకు చూపుడి.

23. But he perceived their craftiness, and said unto them,

24. దీనిమీది రూపమును పైవ్రాతయు ఎవనివని అడుగగా వారు కైసరు వనిరి.

24. Show me a denarius. Whose image and superscription hath it? And they said, Caesar's.

25. అందుకాయన ఆలాగైతే కైసరువి కైసరునకును దేవునివి దేవునికిని చెల్లించుడని వారితో చెప్పెను.

25. And he said unto them, Then render unto Caesar the things that are Caesar's, and unto God the things that are God's.

26. వారు ప్రజలయెదుట ఈ మాటలో తప్పు పట్ట నేరక ఆయన ప్రత్యుత్తరమునకు ఆశ్చర్యపడి ఊరకుండిరి.

26. And they were not able to take hold of the saying before the people: and they marvelled at his answer, and held their peace.

27. పునరుత్థానము లేదని చెప్పెడి సద్దూకయ్యులు కొందరు ఆయనయొద్దకు వచ్చి ఆయనను ఇట్లడిగిరి.

27. And there came to him certain of the Sadducees, they that say that there is no resurrection;

28. బోధకుడా, భార్య బ్రదికియుండగా ఒకని సహోదరుడు సంతానము లేక చనిపోయినయెడల, అతని సహోదరుడతని భార్యను పెండ్లిచేసికొని తన సహోదరునికి సంతానము కలుగజేయ వలెనని మోషే మనకు వ్రాసి యిచ్చెను.
ఆదికాండము 38:8, ద్వితీయోపదేశకాండము 25:5

28. and they asked him, saying, Teacher, Moses wrote unto us, that if a man's brother die, having a wife, and he be childless, his brother should take the wife, and raise up seed unto his brother.

29. యేడుగురు సహోదరులుండిరి. మొదటివాడొక స్త్రీని పెండ్లిచేసికొని సంతానము లేక చనిపోయెను.

29. There were therefore seven brethren: and the first took a wife, and died childless;

30. రెండవవాడును మూడవవాడును ఆమెను పెండ్లిచేసికొనిరి.

30. and the second:

31. ఆ ప్రకారమే యేడుగురును ఆమెను పెండ్లాడి సంతానములేకయే చనిపోయిరి. పిమ్మట ఆ స్త్రీయు చనిపోయెను.

31. and the third took her; and likewise the seven also left no children, and died.

32. కాబట్టి పునరుత్థానమందు ఆమె వారిలో ఎవనికి భార్యగా ఉండును?

32. Afterward the woman also died.

33. ఆ యేడుగురికిని ఆమె భార్యగా ఉండెను గదా అనిరి.

33. In the resurrection therefore whose wife of them shall she be? for the seven had her to wife.

34. అందుకు యేసు ఈ లోకపు జనులు పెండ్లిచేసికొందురు, పెండ్లికియ్యబడుదురు గాని

34. And Jesus said unto them, The sons of this world marry, and are given in marriage:

35. పరమును మృతుల పునరుత్థానమును పొందుటకు యోగ్యులని యెంచ బడినవారు పెండ్లిచేసికొనరు, పెండ్లికియ్య బడరు.

35. but they that are accounted worthy to attain to that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage:

36. వారు పునరుత్థానములో పాలివారైయుండి, దేవదూత సమానులును దేవుని కుమారులునై యుందురు గనుక వారికను చావనేరరు.

36. for neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are sons of God, being sons of the resurrection.

37. పొదనుగురించిన భాగములో ప్రభువు అబ్రాహాము దేవుడనియు ఇస్సాకు దేవుడనియు యాకోబు దేవుడనియు చెప్పుచు,
నిర్గమకాండము 3:2, నిర్గమకాండము 3:6

37. But that the dead are raised, even Moses showed, in [the place concerning] the Bush, when he calleth the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.

38. మృతులు లేతురని మోషే సూచించెను; ఆయన సజీవులకే దేవుడు కాని మృతులకు దేవుడు కాడు; ఆయన దృష్టికి అందరును జీవించు చున్నారని వారికి ఉత్తరమిచ్చెను.

38. Now he is not the God of the dead, but of the living: for all live unto him.

39. తరువాత వారాయనను మరేమియు అడుగ తెగింపలేదు గనుక శాస్త్రులలో కొందరు బోధకుడా,

39. And certain of the scribes answering said, Teacher, thou hast well said.

40. నీవు యుక్తముగా చెప్పితివనిరి.

40. For they durst not any more ask him any question.

41. ఆయన వారితోక్రీస్తు దావీదు కుమారుడని జనులేలాగు చెప్పుచున్నారు

41. And he said unto them, How say they that the Christ is David's son?

42. నేను నీ శత్రువులను నీ పాదములకు పాదపీఠముగా ఉంచువరకు నీవు నాకుడిపార్శ్వమున కూర్చుండు మని
కీర్తనల గ్రంథము 110:1

42. For David himself saith in the book of Psalms, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand,

43. ప్రభువు నా ప్రభువుతో చెప్పెను. అని కీర్తనల గ్రంథములో దావీదే చెప్పియున్నాడు.
కీర్తనల గ్రంథము 110:1

43. Till I make thine enemies the footstool of thy feet.

44. దావీదు ఆయనను ప్రభువని చెప్పినయెడల ఆయన ఏలాగు అతని కుమారుడగునని చెప్పెను.

44. David therefore calleth him Lord, and how is he his son?

45. ప్రజలందరు వినుచుండగా ఆయన ఇట్లనెనుశాస్త్రులను గూర్చి జాగ్రత్తపడుడి. వారు నిలువుటంగీలు ధరించుకొని తిరుగగోరుచు

45. And in the hearing of all the people he said unto his disciples,

46. సంతవీధులలో వందనములను, సమాజమందిరములలో అగ్రపీఠములను, విందులలో అగ్ర స్థానములను కోరుదురు.

46. Beware of the scribes, who desire to walk in long robes, and love salutations in the marketplaces, and chief seats in the synagogues, and chief places at feasts;

47. వారు విధవరాండ్ర యిండ్లను దిగమింగుచు, మాయవేషముగా దీర్ఘప్రార్థనలు చేయుదురు. వారు మరి విశేషముగా శిక్ష పొందుదురని తన శిష్యులతో చెప్పెను.

47. who devour widows' houses, and for a pretence make long prayers: these shall receive greater condemnation.



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Luke - లూకా సువార్త 20 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible

పూజారులు మరియు శాస్త్రులు క్రీస్తు అధికారాన్ని ప్రశ్నిస్తున్నారు. (1-8) 
చాలా మంది వ్యక్తులు తరచుగా వారి స్వంత అవిశ్వాసం మరియు అవిధేయతను సమర్థించుకోవడానికి సాకులు వెతుక్కుంటూ, వెల్లడి యొక్క సాక్ష్యాధారాలను మరియు సువార్త యొక్క ప్రామాణికతను పరిశీలించడంలో ఆసక్తిని కలిగి ఉంటారు. పూజారులు మరియు లేఖరులకు సమాధానంగా, యోహాను బాప్టిజం గురించి క్రీస్తు సూటిగా వారిని ప్రశ్నించాడు, ఇది సాధారణ ప్రజలకు తెలిసిన విషయం. జాన్ యొక్క బాప్టిజం యొక్క కాదనలేని స్వర్గపు మూలం భూసంబంధమైన చిక్కులు లేకుండా అందరికీ స్పష్టంగా ఉంది. తమ వద్ద ఉన్న జ్ఞానాన్ని దాచడానికి ఎంచుకున్న వారికి తదుపరి అవగాహనను సరిగ్గా తిరస్కరించారు. జాన్ యొక్క బాప్టిజం యొక్క దైవిక స్వభావాన్ని గుర్తించి, అతనిని విశ్వసించడానికి లేదా వారి స్వంత జ్ఞానాన్ని అంగీకరించడానికి నిరాకరించిన వారి నుండి క్రీస్తు తన అధికారం యొక్క ఖాతాను నిలిపివేయడం సమర్థనీయమైనది.

ద్రాక్షతోట మరియు వ్యవసాయదారుల ఉపమానం. (9-19) 
క్రీస్తు నుండి వచ్చిన ఈ ఉపమానం తన అధికారాన్ని సమర్థించే సాక్ష్యాలు సమృద్ధిగా ఉన్నప్పటికీ, దానిని అంగీకరించడానికి మొండిగా నిరాకరించే వారిపై ఉద్దేశించబడింది. చాలా మంది ప్రవక్తలను హత్య చేయడమే కాకుండా క్రీస్తును సిలువ వేసిన యూదుల పోలికను ప్రదర్శిస్తారు, దేవుని పట్ల శత్రుత్వాన్ని మరియు ఆయనను సేవించడానికి అయిష్టతను ప్రదర్శిస్తారు. ఎలాంటి ఆంక్షలు లేకుండా తమ ఇష్టాయిష్టాలకు అనుగుణంగా జీవించేందుకు ఇష్టపడతారు. దేవుని వాక్యం యొక్క ఆధిక్యత ఉన్నవారు తమ అవకాశాలను సరిగ్గా ఉపయోగించుకునేలా చూసుకోవాలి. కుమారుడిని తిరస్కరించేవారికి మరియు ఆయనను గౌరవిస్తున్నామని చెప్పుకునేవారికి తీర్పు తీవ్రంగా ఉంటుంది, కానీ తగిన సమయంలో ఆశించిన ఫలాలను అందించడంలో విఫలమవుతుంది. అటువంటి పాపాలకు శిక్ష ఎంత న్యాయమో వారు గుర్తించినప్పటికీ, వారు దానిని అంగీకరించడానికి ఇష్టపడరు. ఆ మార్గాల చివరిలో తమకు ఎదురుచూసే విధ్వంసం ఉన్నప్పటికీ, పాపులు తమ పాపపు మార్గాల్లో కొనసాగడం మూర్ఖపు పట్టుదల.

నివాళి ఇవ్వడం. (20-26) 
క్రీస్తుకు మరియు ఆయన సువార్తకు వ్యతిరేకంగా చేసే ప్రయత్నాలలో అత్యంత మోసపూరితంగా ఉన్నవారు కూడా తమ ఉద్దేశాలను దాచలేరు. క్రీస్తు ప్రత్యక్ష ప్రతిస్పందనను అందించడానికి బదులుగా, తనను మోసగించడానికి ప్రయత్నించినందుకు వారిని మందలించాడు. గవర్నర్‌ను లేదా ప్రజలను ఆయనకు వ్యతిరేకంగా ప్రేరేపించడానికి ఎలాంటి ఆధారాలు కనుగొనడంలో వారి ప్రయత్నాలు విఫలమయ్యాయి. పైనుండి వచ్చే జ్ఞానం, చెడ్డ వ్యక్తులు పన్నిన ఉచ్చుల నుండి తప్పించుకోవడానికి దేవుని మార్గాలను నమ్మకంగా బోధించే వారికి మార్గదర్శకత్వం చేస్తుంది. ఇది దేవునికి, మన పాలకులకు మరియు ప్రజలందరికీ మన కర్తవ్యాల గురించి మన అవగాహనకు ఒక స్పష్టతను ఇస్తుంది, ప్రత్యర్థులు మనపై విమర్శలకు ఎటువంటి ఆధారాన్ని కనుగొనకుండా నిర్ధారిస్తుంది.

పునరుత్థానం గురించి. (27-38) 
ఏదైనా దైవిక సత్యాన్ని అణగదొక్కాలని కోరుకునే వారికి కష్టాలతో భారం వేయడం సాధారణ వ్యూహం. అయినప్పటికీ, ఈ ప్రపంచంలోని ఇంద్రియ అనుభవాల ఆధారంగా ఆధ్యాత్మిక రంగంపై మన అవగాహనను రూపొందించినప్పుడు మనం మనల్ని మనం మోసం చేసుకుంటాము మరియు క్రీస్తు యొక్క సత్యాన్ని వక్రీకరిస్తాము. ఒకటి కంటే ఎక్కువ రాజ్యాలు ఉన్నాయి: ప్రస్తుత కనిపించే ప్రపంచం మరియు భవిష్యత్తులో కనిపించని ప్రపంచం. ప్రతి ఒక్కరూ ఈ రెండు ప్రపంచాలను అంచనా వేయాలి మరియు పోల్చాలి, వారి ఆలోచనలు మరియు ఆందోళనలలో వారికి నిజంగా అర్హులైన వాటికి ప్రాధాన్యత ఇస్తారు.
విశ్వాసులు చనిపోయినవారి నుండి పునరుత్థానాన్ని పొందుతారు. ఆ రాజ్యంలో నివసించేవారి ఆనందకరమైన స్థితి వ్యక్తీకరించడానికి లేదా గ్రహించడానికి మన సామర్థ్యానికి మించినది ఆదికాండము 15:1 ఈ ప్రపంచంలో, దేవుడు తన వాగ్దానాల పూర్తి పరిధికి అనుగుణంగా విశ్వాసుల కోసం ప్రతిదీ చేయలేదు. అందువల్ల, ఈ ప్రపంచంలో అనుభవించే దేనినైనా అధిగమించే విధంగా అతను ఆ వాగ్దానాలను నెరవేర్చే మరొక జీవితం ఉండాలి.

శాస్త్రులు మౌనం వహించారు. (39-47)
పునరుత్థానం అనే అంశంపై క్రీస్తు సద్దూకయ్యులకు అందించిన ప్రతిస్పందన శాస్త్రుల నుండి ప్రశంసలను పొందింది. అయితే, మెస్సీయకు సంబంధించిన ఒక ప్రశ్నతో వారు నోరు మెదపలేదు. అతని దైవత్వంలో, క్రీస్తు డేవిడ్ యొక్క ప్రభువు, అయినప్పటికీ అతని మానవత్వంలో, అతను డేవిడ్ కుమారుడు. పేద వితంతువులను అన్యాయంగా దోపిడీ చేసిన మరియు మతాన్ని, ముఖ్యంగా ప్రార్థనను, వారి ప్రాపంచిక మరియు దుష్ట పథకాలకు ముసుగుగా దుర్వినియోగం చేసిన లేఖకులు తీవ్రమైన తీర్పును ఎదుర్కొంటారు. దైవభక్తి నటించడం రెండు రెట్లు పాపం. కాబట్టి, అహంకారం, ఆశయం, దురాశ మరియు ప్రతి ఇతర చెడు నుండి మనలను రక్షించమని దేవుడిని మనస్ఫూర్తిగా వేడుకుందాం, ఆయన నుండి మాత్రమే ఉద్భవించే గౌరవాన్ని పొందేలా మనల్ని నడిపిద్దాం.



Shortcut Links
లూకా - Luke : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |