Luke - లూకా సువార్త 23 | View All

1. అంతట వారందరును లేచి ఆయనను పిలాతునొద్దకు తీసికొనిపోయి

1. Then the whole multitude of them arose, and led him vnto Pilate.

2. ఇతడు మా జనమును తిరుగబడ ప్రేరేపించుచు, కైసరునకు పన్నియ్యవద్దనియు, తానే క్రీస్తను ఒక రాజుననియు చెప్పగా మేము వింటిమని ఆయనమీద నేరము మోపసాగిరి.

2. And they began to accuse him, saying, We haue found this man peruerting the nation, and forbidding to pay tribute to Cesar, saying, That he is Christ a King.

3. పిలాతు నీవు యూదుల రాజువా అని ఆయనను అడుగగా ఆయననీ వన్నట్టే అని అతనితో చెప్పెను.

3. And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Iewes? And hee answered him, and sayd, Thou sayest it.

4. పిలాతు ప్రధాన యాజకులతోను జనసమూహములతోను ఈ మనుష్యుని యందు నాకు ఏ నేరమును కనబడలేదనెను.

4. Then sayd Pilate to the hie Priests, and to the people, I finde no fault in this man.

5. అయితే వారు ఇతడు గలిలయ దేశము మొదలుకొని ఇంతవరకును యూదయ దేశమందంతట ఉపదేశించుచు ప్రజలను రేపు చున్నాడని మరింత పట్టుదలగా చెప్పిరి.

5. But they were the more fierce, saying, He moueth the people, teaching throughout all Iudea, beginning at Galile, euen to this place.

6. పిలాతు ఈ మాట విని ఈ మనుష్యుడు గలిలయుడా అని అడిగి

6. Nowe when Pilate heard of Galile, he asked whether the man were a Galilean.

7. ఆయన హేరోదు అధికారము క్రింద ఉన్న ప్రదేశపు వాడని తెలిసికొని హేరోదునొద్దకు ఆయనను పంపెను. హేరోదు ఆ దినములలో యెరూషలేములో ఉండెను.

7. And when he knewe that he was of Herods iurisdiction, he sent him to Herod, which was also at Hierusalem in those dayes.

8. హేరోదు యేసును చూచి మిక్కిలి సంతోషించెను. ఆయననుగూర్చి చాల సంగతులు విన్నందున ఆయన ఏదైనను ఒక సూచక క్రియ చేయగా చూడ నిరీక్షించి, బహుకాలమునుండి ఆయనను చూడగో రెను.

8. And when Herod sawe Iesus, hee was exceedingly glad: for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him, and trusted to haue seene some signe done by him.

9. ఆయనను చూచినప్పుడు చాల ప్రశ్నలువేసినను ఆయన అతనికి ఉత్తరమేమియు ఇయ్యలేదు.

9. Then questioned hee with him of many things: but he answered him nothing.

10. ప్రధానయాజకులును శాస్త్రులును నిలువబడి ఆయనమీద తీక్షణముగా నేరము మోపిరి.

10. The hie Priests also and Scribes stood forth, and accused him vehemently.

11. హేరోదు తన సైనికులతో కలిసి, ఆయనను తృణీకరించి అపహసించి, ఆయనకు ప్రశస్తమైన వస్త్రము తొడిగించి పిలాతునొద్దకు మరల పంపెను.

11. And Herod with his men of warre, despised him, and mocked him, and arayed him in white, and sent him againe to Pilate.

12. అంతకు ముందు హేరోదును పిలాతును ఒకనికొకడు శత్రువులై యుండి ఆ దినముననే యొకనికొకడు మిత్రులైరి.

12. And the same day Pilate and Herod were made friends together: for before they were enemies one to another.

13. అంతట పిలాతు ప్రధానయాజకులను అధికారులను ప్రజలను పిలిపించి

13. Then Pilate called together the hie Priests and the rulers, and the people,

14. ప్రజలు తిరుగబడునట్లు చేయు చున్నాడని మీరీమనుష్యుని నాయొద్దకు తెచ్చి తిరే. ఇదిగో నేను మీయెదుట ఇతనిని విమర్శింపగా మీ రితని మీద మోపిన నేరములలో ఒక్కటైనను నాకు కనబడ లేదు;

14. And sayd vnto them, Ye haue brought this man vnto me, as one that peruerted the people: and beholde, I haue examined him before you, and haue found no fault in this man, of those things whereof ye accuse him:

15. హేరోదునకు కూడ కనబడలేదు. హేరోదు అతని మాయొద్దకు తిరిగి పంపెను గదా; ఇదిగో మరణ మునకు తగినదేదియు ఇతడు చేయలేదు.

15. No, nor yet Herod: for I sent you to him: and loe, nothing worthy of death is done of him.

16. కాబట్టి నేనితనిని

16. I will therefore chastise him, and let him loose.

17. శిక్షించి విడుదల చేయుదునని వారితో చెప్పగా

17. (For of necessitie hee must haue let one loose vnto them at the feast.)

18. వారందరు వీనిని చంపివేసి మాకు బరబ్బను విడుదల చేయుమని ఏకగ్రీవముగా కేకలువేసిరి.

18. Then all ye multitude cried at once, saying, Away with him, and deliuer vnto vs Barabbas:

19. వీడు పట్టణములో జరిగించిన యొక అల్లరి నిమిత్తమును నరహత్య నిమిత్తమును చెరసాలలో వేయబడినవాడు.

19. Which for a certaine insurrection made in the citie, and murder, was cast in prison.

20. పిలాతు యేసును విడుదల చేయగోరి వారితో తిరిగి మాటలాడినను.

20. Then Pilate spake againe to them, willing to let Iesus loose.

21. వారు వీనిని సిలువవేయుము సిలువవేయుము అని కేకలు వేసిరి.

21. But they cried, saying, Crucifie, crucifie him.

22. మూడవ మారు అతడుఎందుకు? ఇతడు ఏ దుష్కార్యము చేసెను? ఇతనియందు మరణమునకు తగిన నేరమేమియు నాకు అగపడలేదు గనుక ఇతని శిక్షించి విడుదల చేతునని వారితో చెప్పెను.

22. And he sayd vnto them the third time, But what euill hath he done? I finde no cause of death in him: I will therefore chastise him, and let him loose.

23. అయితే వారొకే పట్టుగా పెద్ద కేకలువేసి, వీనిని సిలువవేయుమని అడుగగా వారి కేకలే గెలిచెను.

23. But they were instant with loude voyces, and required that he might be crucified: and the voyces of them and of the hie Priests preuailed.

24. కాగా వారడిగినట్టే జరుగవలెనని పిలాతు తీర్పుతీర్చి

24. So Pilate gaue sentence, that it should be as they required.

25. అల్లరి నిమిత్తమును నరహత్య నిమిత్త మును చెరసాలలో వేయబడియుండినవానిని వారడిగినట్టు వారికి విడుదలచేసి, యేసును వారికిష్టము వచ్చినట్టు చేయుటకు అప్పగించెను.

25. And he let loose vnto them him that for insurrection and murder was cast into prison, whome they desired, and deliuered Iesus to doe with him what they would.

26. వారాయనను తీసికొనిపోవుచుండగా పల్లెటూరినుండి వచ్చుచున్న కురేనీయుడైన సీమోనను ఒకని పట్టుకొని, యేసువెంట సిలువను మోయుటకు అతనిమీద దానిని పెట్టిరి.

26. And as they led him away, they caught one Simon of Cyrene, comming out of the fielde, and on him they layde the crosse, to beare it after Iesus.

27. గొప్ప జనసమూహమును, ఆయననుగూర్చి రొమ్ముకొట్టు కొనుచు దుఃఖించుచున్న చాలమంది స్త్రీలును ఆయనను వెంబడించిరి.

27. And there followed him a great multitude of people, and of women, which women bewailed and lamented him.

28. యేసు వారివైపు తిరిగియెరూషలేము కుమార్తెలారా, నా నిమిత్తము ఏడ్వకుడి; మీ నిమిత్తమును మీ పిల్లల నిమిత్తమును ఏడ్వుడి.

28. But Iesus turned backe vnto them, and said, Daughters of Hierusalem, weepe not for me, but weepe for your selues, and for your children.

29. ఇదిగో గొడ్రాండ్రును కనని గర్భములును పాలియ్యని స్తనములును ధన్యములైనవని చెప్పుదినములు వచ్చుచున్నవి.

29. For behold, the dayes wil come, when men shall say, Blessed are the barren, and the wombes that neuer bare, and the pappes which neuer gaue sucke.

30. అప్పుడు మామీద పడుడని పర్వతములతోను, మమ్ము కప్పుడని కొండలతోను జనులు చెప్పసాగుదురు.
హోషేయ 10:8

30. Then shall they begin to say to the mountaines, Fall on vs: and to the hilles, Couer vs.

31. వారు పచ్చి మ్రానుకే యీలాగు చేసినయెడల ఎండినదానికేమి చేయుదురో అని చెప్పెను.

31. For if they doe these things to a greene tree, what shalbe done to the drie?

32. మరి యిద్దరు ఆయనతోకూడ చంపబడుటకు తేబడిరి; వారు నేరము చేసినవారు.

32. And there were two others, which were euill doers, led with him to be slaine.

33. వారు కపాలమనబడిన స్థలమునకు వచ్చినప్పుడు అక్కడ కుడివైపున ఒకనిని ఎడమవైపున ఒకనిని ఆ నేరస్థులను ఆయనతో కూడ సిలువవేసిరి.
యెషయా 53:12

33. And when they were come to the place, which is called Caluarie, there they crucified him, and the euill doers: one at the right hand, and the other at the left.

34. యేసు తండ్రీ, వీరేమి చేయుచున్నారో వీరెరుగరు గనుక వీరిని క్షమించుమని చెప్పెను. వారు ఆయన వస్త్రములు పంచుకొనుటకై చీట్లువేసిరి.
కీర్తనల గ్రంథము 22:18, యెషయా 53:12

34. Then sayd Iesus, Father, forgiue them: for they know not what they doe. And they parted his raiment, and cast lottes.

35. ప్రజలు నిలువబడి చూచు చుండిరి; అధికారులునువీడు ఇతరులను రక్షించెను; వీడు దేవుడేర్పరచుకొనిన క్రీస్తు అయిన యెడల తన్నుతాను రక్షించుకొనునని అపహసించిరి.
కీర్తనల గ్రంథము 22:7

35. And the people stoode, and behelde: and the rulers mocked him with them, saying, He saued others: let him saue himselfe, if hee be that Christ, the Chosen of God.

36. అంతట సైనికులు ఆయనయొద్దకు వచ్చి ఆయనకు చిరకనిచ్చి
కీర్తనల గ్రంథము 69:21

36. The souldiers also mocked him, and came and offered him vineger,

37. నీవు యూదుల రాజువైతే నిన్ను నీవే రక్షించుకొనుమని ఆయనను అపహసించిరి.

37. And said, If thou be the King of the Iewes, saue thy selfe.

38. ఇతడు యూదుల రాజని పైవిలాసముకూడ ఆయనకు పైగా వ్రాయబడెను.

38. And a superscription was also written ouer him, in Greeke letters, and in Latin, and in Hebrewe, THIS IS THAT KING OF THE JEWES.

39. వ్రేలాడవేయబడిన ఆ నేరస్థులలో ఒకడు ఆయనను దూషించుచు నీవు క్రీస్తువు గదా? నిన్ను నీవు రక్షించు కొనుము, మమ్మునుకూడ రక్షించుమని చెప్పెను.

39. And one of the euill doers, which were hanged, railed on him, saying, If thou be that Christ, saue thy selfe and vs.

40. అయితే రెండవవాడు వానిని గద్దించినీవు అదే శిక్షావిధిలో ఉన్నావు గనుక దేవునికి భయపడవా?

40. But the other answered, and rebuked him, saying, Fearest thou not God, seeing thou art in the same condemnation?

41. మనకైతే యిది న్యాయమే; మనము చేసినవాటికి తగిన ఫలము పొందు చున్నాము గాని యీయన ఏ తప్పిదమును చేయలేదని చెప్పి

41. We are in deede righteously here: for we receiue things worthy of that we haue done: but this man hath done nothing amisse.

42. ఆయనను చూచి యేసూ, నీవు నీ రాజ్యము లోనికి వచ్చునప్పుడు నన్ను జ్ఞాపకము చేసికొనుమనెను.

42. And he sayd vnto Iesus, Lord, remember me, when thou commest into thy kingdome.

43. అందు కాయన వానితోనేడు నీవు నాతోకూడ పర దైసులో ఉందువని నిశ్చయముగా నీతో చెప్పుచున్నా ననెను.

43. Then Iesus said vnto him, Verely I say vnto thee, to day shalt thou be with me in Paradise.

44. అప్పుడు రమారమి మధ్యాహ్నమాయెను. అది మొదలుకొని మూడు గంటలవరకు ఆ దేశమంతటిమీద చీకటి కమ్మెను;
ఆమోసు 8:9

44. And it was about the sixt houre: and there was a darkenes ouer all the land, vntill the ninth houre.

45. సూర్యుడు అదృశ్యుడాయెను; గర్భా లయపు తెర నడిమికి చినిగెను.
నిర్గమకాండము 26:31-33, నిర్గమకాండము 36:35, ఆమోసు 8:9

45. And the Sunne was darkened, and the vaile of the Temple rent through the middes.

46. అప్పుడు యేసు గొప్ప శబ్దముతో కేకవేసి - తండ్రీ, నీ చేతికి నా ఆత్మను అప్పగించుకొనుచున్నాననెను. ఆయన యీలాగు చెప్పి ప్రాణము విడిచెను.
కీర్తనల గ్రంథము 31:5

46. And Iesus cryed with a loude voyce, and sayd, Father, into thine hands I commend my spirit. And when hee thus had sayd, hee gaue vp the ghost.

47. శతాధిపతి జరిగినది చూచి ఈ మనుష్యుడు నిజముగా నీతిమంతుడై యుండెనని చెప్పి దేవుని మహిమపరచెను.

47. Nowe when the Centurion saw what was done, he glorified God, saying, Of a suretie this man was iust.

48. చూచుటకై కూడివచ్చిన ప్రజలందరు జరిగిన కార్యములు చూచి, రొమ్ము కొట్టు కొనుచు తిరిగి వెళ్లిరి.

48. And all the people that came together to that sight, beholding the things, which were done, smote their brestes, and returned.

49. ఆయనకు నెళవైనవారందరును, గలిలయనుండి ఆయనను వెంబ డించిన స్త్రీలును దూరముగా నిలుచుండి వీటిని చూచుచుండిరి.
కీర్తనల గ్రంథము 38:11, కీర్తనల గ్రంథము 88:8

49. And all his acquaintance stood a farre off, and the women that followed him from Galile, beholding these things.

50. అరిమతయియ అను యూదుల పట్టణపు సభ్యుడైన యోసేపు అను ఒకడుండెను.

50. And beholde, there was a man named Ioseph, which was a counseller, a good man and a iust.

51. అతడు సజ్జనుడును నీతిమంతుడునై యుండి వారి ఆలోచనకును వారు చేసిన పనికిని సమ్మతింపక దేవుని రాజ్యముకొరకు కనిపెట్టు చుండినవాడు.

51. Hee did not consent to the counsell and deede of them, which was of Arimathea, a citie of the Iewes: who also himselfe waited for the kingdome of God.

52. అతడు పిలాతునొద్దకు వెళ్లి, యేసు దేహము (తనకిమ్మని) అడుగుకొని

52. He went vnto Pilate, and asked the body of Iesus,

53. దానిని క్రిందికి దించి, సన్నపు నారబట్టతో చుట్టి, తొలిచిన రాతి సమాధిలో ఉంచెను. అందులో ఎవడును అంతకు మునుపెప్పుడును ఉంచబడలేదు.

53. And tooke it downe, and wrapped it in a linnen cloth, and laide it in a tombe hewen out of a rocke, wherein was neuer man yet laide.

54. ఆ దినము సిద్ధపరచు దినము; విశ్రాంతి దినారంభము కావచ్చెను.

54. And that day was the preparation, and the Sabbath drewe on.

55. అప్పుడు గలిలయనుండి ఆయనతో కూడ వచ్చిన స్త్రీలు వెంట వెళ్లి ఆ సమాధిని, ఆయన దేహము ఏలాగుంచబడెనో చూచి

55. And the women also that followed after, which came with him from Galile, behelde the sepulchre, and how his body was layd.

56. తిరిగి వెళ్లి, సుగంధ ద్రవ్యములను పరిమళ తైలములను సిద్ధపరచి, ఆజ్ఞచొప్పున విశ్రాంతిదినమున తీరికగా ఉండిరి.
నిర్గమకాండము 12:16, నిర్గమకాండము 20:10, ద్వితీయోపదేశకాండము 5:14

56. And they returned and prepared odours, and ointments, and rested the Sabbath day according to the commandement.



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Luke - లూకా సువార్త 23 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible

పిలాతు ముందు క్రీస్తు. (1-5) 
సాయుధ దళాలకు మరియు మన ప్రభువు అనుచరులకు మధ్య ఉన్న వ్యత్యాసాన్ని పిలాతు గ్రహించాడు. అయినప్పటికీ, పిలాతు అమాయకత్వం యొక్క ధృవీకరణతో కదిలిపోకుండా మరియు అమాయకుల రక్తాన్ని చిందించడంలో వారు దోషులు కావచ్చో ఆలోచించడం కంటే, యూదులు మరింత ఆగ్రహానికి గురయ్యారు. ప్రభువు, తన జ్ఞానంలో, వారి స్వంత కోరికలను అనుసరించే వారి ద్వారా కూడా విజయవంతమైన ఫలితాన్ని సాధించాడు. పర్యవసానంగా, అన్ని వర్గాలు ఐక్యమై, మన పాపాలకు ప్రాయశ్చిత్తం చేసే యేసు యొక్క నిర్దోషిత్వాన్ని ధృవీకరిస్తాయి.

హేరోదుకు ముందు క్రీస్తు. (6-12) 
హేరోదు గలిలయలో యేసు గురించి అనేక నివేదికలు విన్నాడు మరియు ఉత్సుకతతో అతనిని చూడాలని ఆత్రంగా కోరుకున్నాడు. నిరాశాజనకమైన ఉపశమనం కోసం ఒక అద్భుతాన్ని వెతుకుతున్న అత్యల్ప బిచ్చగాడు కూడా ఎప్పుడూ వెనక్కి తగ్గలేదు, కానీ ఈ దురహంకార పాలకుడు, కేవలం తన ఉత్సుకతను సంతృప్తిపరచడం కోసం ఒక అద్భుతాన్ని వెతుకుతున్నాడు, తిరస్కరించబడ్డాడు. గలిలీలో క్రీస్తును మరియు అతని అసాధారణ కార్యాలను చూసే అవకాశం ఉన్నప్పటికీ, అతను చూడకూడదని ఎంచుకున్నాడు, ఇప్పుడు, అతను వాటిని చూడాలనుకున్నప్పుడు, అతను చూడలేడనే సరైన పరిశీలనకు దారితీసింది. హేరోదు యేసును పిలాతు వద్దకు తిరిగి పంపాడు, దుష్ట వ్యక్తుల మధ్య పొత్తులు తరచుగా తప్పు చేయడంలో భాగస్వామ్య నిబద్ధత నుండి ఎలా ఉత్పన్నమవుతాయో వివరిస్తూ. వారి ఉమ్మడి మైదానం సాధారణంగా దేవుని పట్ల శత్రుత్వం మరియు క్రీస్తు పట్ల అసహ్యం మాత్రమే.

బరబ్బా క్రీస్తుకు ప్రాధాన్యత ఇచ్చాడు. (13-25) 
మానవ అసమ్మతిని ఎదుర్కొనే భయం తరచుగా చాలా మందిని సందిగ్ధంలో చిక్కుకుంటుంది, ఇబ్బందులను నివారించడానికి వారి స్వంత నమ్మకాలకు వ్యతిరేకంగా అన్యాయంగా ప్రవర్తించేలా వారిని బలవంతం చేస్తుంది. పిలాతు యేసు నిర్దోషిని ప్రకటించి, ఆయనను విడిపించాలనే ఉద్దేశంతో ఉన్నప్పటికీ, అతను గుంపును సంతోషపెట్టే ఒత్తిడికి లొంగిపోయి అతనిని తప్పు చేసిన వ్యక్తిగా శిక్షించాలని నిర్ణయించుకున్నాడు. యేసులో తప్పు కనిపించకపోతే, ప్రశ్న తలెత్తుతుంది: అతన్ని ఎందుకు శిక్షించాలో? చివరికి, పిలాతు ఒప్పుకుంటాడు; ప్రబలమైన ప్రభావాన్ని ఎదిరించే ధైర్యం లేకపోవడంతో, అతను ప్రజల ఇష్టానుసారం శిలువ వేయడానికి యేసును అప్పగిస్తాడు.

క్రీస్తు జెరూసలేం నాశనం గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. (26-31) 
దేవుని గొఱ్ఱెపిల్ల అయిన ఆశీర్వదించబడిన యేసును ఇక్కడ మనం సాక్ష్యమిచ్చాము, బలి కోసం గొర్రెపిల్ల వలె వధకు దారితీసింది. అతను నిందలు మరియు దూషణలను భరించినప్పటికీ, కొందరు జాలి చూపించారు. అయితే, క్రీస్తు మరణం అతని ప్రత్యర్థులపై అతని విజయాన్ని మరియు విజయాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది మన విమోచనగా మారింది, అతని త్యాగం ద్వారా శాశ్వత జీవితాన్ని పొందుతుంది. ఆయన గురించి దుఃఖించే బదులు, ఆయన మరణానికి కారణమైన మన పాపాల గురించి, మన పిల్లల పాపాల గురించి విలపిద్దాం. అతని ప్రేమను విస్మరించడం మరియు అతని కృపను తిరస్కరించడం ద్వారా మనపై మనం తెచ్చుకోగల కష్టాలకు మనం భయపడాలి.
దేవుడు యేసును పాపానికి బలి అర్పించిన తీవ్రమైన బాధలను పరిగణలోకి తీసుకుంటే, తమను తాము ఎండిన చెట్టుగా చేసుకుని, అవినీతి మరియు దుష్ట తరాన్ని రూపొందించుకుని, తమను తాము విలువలేని వారిగా మార్చుకునే వారికి ఏమి జరుగుతుందో ఆలోచించాలి. యేసు యొక్క తీవ్రమైన బాధలు దేవుని న్యాయం పట్ల మనలో విస్మయాన్ని కలిగించాలి. అత్యంత నీతిమంతులైన సెయింట్స్ కూడా, క్రీస్తుతో పోల్చినప్పుడు, పొడి చెట్లను పోలి ఉంటారు. అతను, పరిపూర్ణుడు, బాధను అనుభవిస్తే, అసంపూర్ణుడు ఏమి ఆశించగలడు? పశ్చాత్తాపం చెందని పాపులకు రాబోయే శాపం క్రీస్తు బాధల ద్వారా నొక్కిచెప్పబడింది, ఇది మొండిగా అతిక్రమించే వారికి హెచ్చరికగా ఉపయోగపడుతుంది.

శిలువ వేయడం, పశ్చాత్తాపపడిన దుర్మార్గుడు. (32-43) 
సిలువకు అతికించబడిన తరువాత, యేసు వెంటనే తన సిలువకు కారణమైన వారి కోసం ప్రార్థన చేసాడు. పాప క్షమాపణ పొందడం కోసం అతను తన జీవితాన్ని అర్పించిన ప్రాథమిక ఉద్దేశ్యం, మరియు ఇది అతని ప్రార్థన యొక్క దృష్టి. ఇద్దరు దొంగల మధ్య ఉంచబడిన, శిలువ వేయడం సువార్త సందేశం మానవాళిపై చూపే విభిన్న ప్రభావాలను వివరించింది. ఒక నేరస్థుడు చివరి వరకు పశ్చాత్తాపపడకుండా ఉండిపోయాడు, బాహ్య సమస్యల వల్ల మాత్రమే చెడ్డ హృదయాన్ని మార్చలేమని నిరూపించాడు. అయితే, మరొకటి ఆలస్యంగా మెత్తబడడాన్ని-చివరి నిమిషంలో రక్షించడాన్ని అనుభవించింది మరియు దైవిక దయకు సాక్ష్యంగా మారింది.
ఆఖరి క్షణాల వరకు పశ్చాత్తాపాన్ని ఆలస్యం చేయడం లేదా చివరి నిమిషంలో దయపై ఆధారపడటం కోసం ఇది ఒక ఆమోదంగా తప్పుగా అర్థం చేసుకోకూడదు. నిజమైన పశ్చాత్తాపం ఎప్పుడూ ఆలస్యం కాదు, కానీ ఆలస్యంగా పశ్చాత్తాపం చెందడం చాలా అరుదు. మరణ సమయంలో పశ్చాత్తాపం కోసం సమయం ఉంటుందని ఎవరూ ఖచ్చితంగా చెప్పలేనప్పటికీ, పశ్చాత్తాపపడిన దొంగకు మంజూరు చేయబడిన ప్రయోజనాలు విశ్వవ్యాప్తంగా అందుబాటులో ఉండవు.
పశ్చాత్తాపపడిన ఈ దొంగ కేసు అసాధారణమైనది, అతనిపై దేవుని దయ యొక్క అసాధారణ ప్రభావాలలో స్పష్టమైంది. క్రీస్తు వలె అదే భయంకరమైన పరిస్థితులను సహించినప్పటికీ, అతను ఇతర నేరస్థుడిని క్రీస్తును దూషించినందుకు మందలించాడు, తనకు తగిన శిక్షను అంగీకరించాడు మరియు యేసు నిర్దోషిత్వాన్ని విశ్వసించాడు. అతని విశ్వాసం మరణానంతర జీవితంపై నమ్మకం మరియు దానిలో ఆనందం కోసం కోరిక వరకు విస్తరించింది-ఇతర దొంగ చేసినట్లుగా కేవలం సిలువ నుండి విముక్తిని కోరుకోవడం మాత్రమే కాదు. "ప్రభూ, నన్ను గుర్తుంచుకో" అనే అతని అభ్యర్ధనలోని వినయం నిజమైన పశ్చాత్తాపాన్ని ఉదహరిస్తుంది, ఇది అతని పరిస్థితుల పరిమితుల్లో పశ్చాత్తాపం యొక్క ఫలాలను ఉత్పత్తి చేయడానికి అనుమతిస్తుంది.
సిలువపై కూడా, క్రీస్తు సింహాసనంపై ప్రదర్శించిన అదే దయను ప్రదర్శించాడు. వేదన మధ్యలో, అతను పశ్చాత్తాపపడిన ఆత్మపై కనికరం చూపించాడు. ఈ దయ యొక్క చర్య యేసు మరణం యొక్క ఉద్దేశ్యాన్ని నొక్కి చెబుతుంది-పశ్చాత్తాపపడే, విధేయులైన విశ్వాసులందరికీ పరలోక రాజ్యాన్ని తెరవడం. స్క్రిప్చర్‌లో ఒక ప్రత్యేకమైన ఉదాహరణ అయితే, ఇది ఎవరినైనా నిరాశపరచకుండా మరియు స్వీయ-నిరాశను నిరుత్సాహపరచకుండా ఒక పాఠంగా పనిచేస్తుంది. ఏది ఏమైనప్పటికీ, ఈ ఉదాహరణను ఇతర దొంగ యొక్క కఠినమైన అవిశ్వాసంతో పోల్చడం ద్వారా దుర్వినియోగాన్ని నివారించడం చాలా కీలకం, ప్రజలు జీవించేటప్పుడు తరచుగా చనిపోతారనే సాధారణ సూత్రాన్ని నొక్కి చెప్పారు.

క్రీస్తు మరణం. (44-49)
ఇక్కడ, క్రీస్తు మరణం యొక్క లోతైన ప్రాముఖ్యతను మనం దాని చుట్టూ ఉన్న విశేషమైన సంఘటనల ద్వారా హైలైట్ చేసాము మరియు అతని ఆత్మ నిష్క్రమించే క్షణాన్ని గుర్తించిన పదాల ద్వారా ఆయన ఉత్తీర్ణత విశదీకరించబడింది. అతని స్వచ్ఛంద త్యాగం నిజమైన పశ్చాత్తాపం మరియు మార్పిడి ద్వారా దేవుణ్ణి మహిమపరచడం యొక్క ప్రాముఖ్యతను నొక్కి చెబుతుంది. రక్షకునికి హాని కలిగించేవారిని తిరస్కరించడం ద్వారా, సమశీతోష్ణ, న్యాయబద్ధమైన మరియు భక్తితో కూడిన ఉనికిని నడిపించడం ద్వారా మరియు మన విమోచనం కోసం తనను తాను త్యాగం చేసి, తిరిగి పైకి లేచిన వ్యక్తి యొక్క సేవకు మన సామర్థ్యాలను అంకితం చేయడం ద్వారా దేవుణ్ణి గౌరవించటానికి ప్రయత్నిస్తాము.

క్రీస్తు సమాధి. (50-56)
చాలా మంది వ్యక్తులు, బాహ్యంగా తమ విశ్వాసాలను ప్రకటించకపోయినప్పటికీ, అరిమథియాకు చెందిన జోసెఫ్‌తో సమానంగా ఉంటారు-అవసరం వచ్చినప్పుడు గొప్ప ప్రదర్శనలు చేసే వారి కంటే నిజమైన సహాయం అందించడానికి ఎక్కువ మొగ్గు చూపుతారు. రాబోయే సబ్బాత్ ద్వారా ప్రేరేపించబడిన క్రీస్తు యొక్క త్వరిత ఖననం, దుఃఖం అవసరమైన చర్యలకు ఆటంకం కలిగించకూడదనే సూత్రాన్ని వివరిస్తుంది. తమ ప్రభువును కోల్పోయినందుకు దుఃఖం మధ్యలో కూడా, పవిత్రమైన సబ్బాత్ కోసం సిద్ధం కావాలని పిలుపు ఉంది. సబ్బాత్ సమీపిస్తున్నందున, సంసిద్ధత అవసరం. మన ప్రాపంచిక బాధ్యతలు మన సబ్బాత్ విధులకు ఆటంకం కలిగించని విధంగా నిర్వహించబడాలి మరియు మన ఆధ్యాత్మిక ఉత్సాహం వాటిని నెరవేర్చడంలో మనల్ని ముందుకు నడిపించాలి. మన నిశ్చితార్థాలు లేదా భావోద్వేగ స్థితితో సంబంధం లేకుండా, ప్రభువు దినం యొక్క పవిత్రత కోసం స్థిరంగా ఏర్పాట్లు చేద్దాం మరియు దానిని పాటిద్దాం, అది విశ్రాంతి మరియు ఆరాధన దినంగా ఉండేలా చూసుకుందాం.



Shortcut Links
లూకా - Luke : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |