Acts - అపొ. కార్యములు 14 | View All

1. ఈకొనియలో జరిగినదేమనగా, వారు కూడియూదుల సమాజమందిరములో ప్రవేశించి, తేటగా బోధించినందున అనేకులు, యూదులును గ్రీసు దేశస్థులును విశ్వసించిరి.

1. The same thing happened in Iconium. Paul and Barnabas went to the Jewish synagogue and preached with such power that a great number of both Jews and Greeks became believers.

2. అయితే అవిధేయులైన యూదులు అన్యజనులను పురికొలిపి వారి మనస్సులలో సహోదరుల మీద పగ పుట్టించిరి.

2. Some of the Jews, however, spurned God's message and poisoned the minds of the Gentiles against Paul and Barnabas.

3. కాబట్టి వారు ప్రభువును ఆనుకొని ధైర్యముగా మాటలాడుచు అక్కడ బహుకాలము గడపిరి. ప్రభువు వారిచేత సూచకక్రియలను అద్భుతములను చేయించి, తన కృపావాక్యమునకు సాక్ష్యమిప్పించు చుండెను.

3. But the apostles stayed there a long time, preaching boldly about the grace of the Lord. And the Lord proved their message was true by giving them power to do miraculous signs and wonders.

4. ఆ పట్టణపు జనసమూహములో భేదములు పుట్టగా కొందరు యూదుల పక్షముగాను కొందరు అపొస్తలుల పక్షముగాను ఉండిరి.

4. But the people of the town were divided in their opinion about them. Some sided with the Jews, and some with the apostles.

5. మరియు అన్యజనులును యూదులును తమ అధికారులతో కలిసి వారిమీద పడి వారిని అవమానపరచి రాళ్లు రువ్వి చంపవలెనని యుండిరి.

5. Then a mob of Gentiles and Jews, along with their leaders, decided to attack and stone them.

6. వారాసంగతి తెలిసికొని లుకయొనియలోని పట్టణములగు లుస్త్రకును దెర్బేకును చుట్టుపట్లనున్న ప్రదేశమునకును పారిపోయి అక్కడ సువార్త ప్రకటించుచుండిరి.

6. When the apostles learned of it, they fled to the region of Lycaonia-- to the towns of Lystra and Derbe and the surrounding area.

7. లుస్త్రలో బలహీన పాదములుగల యొకడుండెను.

7. And there they preached the Good News.

8. అతడు పుట్టినది మొదలుకొని కుంటివాడై యెన్నడును నడువలేక కూర్చుండియుండువాడు.

8. While they were at Lystra, Paul and Barnabas came upon a man with crippled feet. He had been that way from birth, so he had never walked. He was sitting

9. అతడు పౌలు మాట లాడుట వినెను. పౌలు అతనివైపు తేరి చూచి, స్వస్థత పొందుటకు అతనికి విశ్వాసముండెనని గ్రహించి

9. and listening as Paul preached. Looking straight at him, Paul realized he had faith to be healed.

10. నీ పాదములు మోపి సరిగా నిలువుమని, బిగ్గరగా చెప్పినప్పుడు అతడు గంతులువేసి నడువ సాగెను.

10. So Paul called to him in a loud voice, 'Stand up!' And the man jumped to his feet and started walking.

11. జనసమూహ ములు పౌలు చేసినదాని చూచి, లుకయోనియ భాషలో దేవతలు మనుష్యరూపము తాల్చి మనయొద్దకు దిగి వచ్చి యున్నారని కేకలువేసి,

11. When the crowd saw what Paul had done, they shouted in their local dialect, 'These men are gods in human form!'

12. బర్నబాకు ద్యుపతి అనియు, పౌలు ముఖ్యప్రసంగి యైనందున అతనికి హెర్మే అనియు పేరుపెట్టిరి.

12. They decided that Barnabas was the Greek god Zeus and that Paul was Hermes, since he was the chief speaker.

13. పట్టణమునకు ఎదురుగా ఉన్న ద్యుపతి యొక్క పూజారి యెడ్లను పూదండలను ద్వారములయొద్దకు తీసికొనివచ్చి సమూహముతో కలిసి, బలి అర్పింపవలెనని యుండెను.

13. Now the temple of Zeus was located just outside the town. So the priest of the temple and the crowd brought bulls and wreaths of flowers to the town gates, and they prepared to offer sacrifices to the apostles.

14. అపొస్తలులైన బర్నబాయు పౌలును ఈ సంగతి విని, తమ వస్త్రములు చించుకొని సమూహములోనికి చొరబడి

14. But when Barnabas and Paul heard what was happening, they tore their clothing in dismay and ran out among the people, shouting,

15. అయ్యలారా, మీరెందుకీలాగు చేయుచున్నారు? మేము కూడ మీ స్వభావమువంటి స్వభావముగల నరులమే. మీరు ఈ వ్యర్థమైనవాటిని విడిచి పెట్టి, ఆకాశమును భూమిని సముద్రమును వాటిలోఉండు సమస్తమును సృజించిన జీవముగల దేవునివైపు తిరుగ వలెనని మీకు సువార్త ప్రకటించుచున్నాము.
నిర్గమకాండము 20:11, కీర్తనల గ్రంథము 146:6

15. 'Friends, why are you doing this? We are merely human beings-- just like you! We have come to bring you the Good News that you should turn from these worthless things and turn to the living God, who made heaven and earth, the sea, and everything in them.

16. ఆయన గతకాలములలో సమస్త జనులను తమ తమ మార్గములయందు నడువనిచ్చెను.

16. In the past he permitted all the nations to go their own ways,

17. అయినను ఆయన ఆకాశమునుండి మీకు వర్షమును, ఫలవంతములైన రుతువులను దయచేయుచు, ఆహారము ననుగ్రహించుచు, ఉల్లాసముతో మీ హృదయములను నింపుచు, మేలుచేయుటచేత తన్నుగూర్చి సాక్ష్యములేకుండ చేయలేదని బిగ్గరగా చెప్పిరి. ¸
కీర్తనల గ్రంథము 147:8, యిర్మియా 5:24

17. but he never left them without evidence of himself and his goodness. For instance, he sends you rain and good crops and gives you food and joyful hearts.'

18. వారీలాగు చెప్పి తమకు బలి అర్పింపకుండ సమూహములను ఆపుట బహు ప్రయాసమాయెను.

18. But even with these words, Paul and Barnabas could scarcely restrain the people from sacrificing to them.

19. అంతియొకయ నుండియు ఈకొనియ నుండియు యూదులు వచ్చి, జనసమూహములను తమ పక్షముగా చేసికొని, పౌలుమీద రాళ్లు రువ్వి అతడు చనిపోయెనని అనుకొని పట్టణము వెలుపలికి అతనిని ఈడ్చిరి.

19. Then some Jews arrived from Antioch and Iconium and won the crowds to their side. They stoned Paul and dragged him out of town, thinking he was dead.

20. అయితే శిష్యులు అతనిచుట్టు నిలిచియుండగా అతడు లేచి పట్టణములో ప్రవేశించి, మరునాడు బర్నబాతోకూడ దెర్బేకు బయలుదేరి పోయెను.

20. But as the believers gathered around him, he got up and went back into the town. The next day he left with Barnabas for Derbe.

21. వారు ఆ పట్టణములో సువార్త ప్రకటించి అనేకులను శిష్యులనుగా చేసిన తరువాత లుస్త్ర కును ఈకొనియకును అంతియొకయకును తిరిగివచ్చి

21. After preaching the Good News in Derbe and making many disciples, Paul and Barnabas returned to Lystra, Iconium, and Antioch of Pisidia,

22. శిష్యుల మనస్సులను దృఢపరచివిశ్వాసమందు నిలుకడగా ఉండ వలెననియు, అనేక శ్రమలను అనుభవించి మనము దేవుని రాజ్యములో ప్రవేశింపవలెననియు వారిని హెచ్చరించిరి.

22. where they strengthened the believers. They encouraged them to continue in the faith, reminding them that we must suffer many hardships to enter the Kingdom of God.

23. మరియు ప్రతి సంఘములో వారికి పెద్దలను ఏర్పరచి, ఉపవాసముండి, ప్రార్థనచేసి, వారు నమ్మిన ప్రభువునకు వారిని అప్పగించిరి.

23. Paul and Barnabas also appointed elders in every church. With prayer and fasting, they turned the elders over to the care of the Lord, in whom they had put their trust.

24. తరువాత పిసిదియ దేశమంతట సంచరించి పంఫూలియకువచ్చిరి.

24. Then they traveled back through Pisidia to Pamphylia.

25. మరియపెర్గేలో వాక్యము బోధించి, అత్తాలియకు దిగి వెళ్లిరి.

25. They preached the word in Perga, then went down to Attalia.

26. అక్కడనుండి ఓడ యెక్కి, తాము నెరవేర్చిన పని నిమిత్తము దేవుని కృపకు అప్పగింపబడినవారై, మొదట బయలుదేరిన అంతియొకయకు తిరిగి వచ్చిరి.

26. Finally, they returned by ship to Antioch of Syria, where their journey had begun. The believers there had entrusted them to the grace of God to do the work they had now completed.

27. వారు వచ్చి, సంఘమును సమ కూర్చి, దేవుడు తమకు తోడైయుండి చేసిన కార్యము లన్నియు, అన్యజనులు విశ్వసించుటకు ఆయన ద్వారము తెరచిన సంగతియు, వివరించిరి.

27. Upon arriving in Antioch, they called the church together and reported everything God had done through them and how he had opened the door of faith to the Gentiles, too.

28. పిమ్మట వారు శిష్యుల యొద్ద బహుకాలము గడపిరి.

28. And they stayed there with the believers for a long time.



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Acts - అపొ. కార్యములు 14 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible

ఇకోనియమ్‌లో పాల్ మరియు బర్నబాస్. (1-7) 
అపొస్తలులు స్పష్టమైన స్పష్టతతో మాట్లాడారు, ఆత్మ ఉనికికి సంబంధించిన బలవంతపు సాక్ష్యాలను అందించారు మరియు శక్తివంతమైన దృఢ విశ్వాసాన్ని ప్రదర్శించారు. వారి డెలివరీ ఉద్వేగభరితంగా ఉంది, ఇది ఆత్మల శ్రేయస్సు పట్ల నిజమైన శ్రద్ధను ప్రతిబింబిస్తుంది. విన్నవారు దేవుడు తమతో కాదనలేని విధంగా ఉన్నాడని గుర్తించకుండా ఉండలేకపోయారు. అయితే, వారి విజయానికి క్రెడిట్ వారి వాగ్ధాటికి కాదు, వారి ద్వారా పనిచేసే దేవుని ఆత్మ యొక్క ప్రభావానికి ఆపాదించబడాలి. ఆపద మరియు కష్టాలు ఎదురైనప్పటికీ మంచి చేయడంలో పట్టుదలతో ఉండటం దైవిక దయకు ఆశీర్వాద సూచనగా ఉపయోగపడుతుంది.
సవాళ్లు ఎదురైనప్పటికీ, దేవుని సేవకులు ఎక్కడ చూసినా సత్యాన్ని చురుకుగా ప్రకటించాలి. వారు క్రీస్తు పేరు మరియు బలంతో ముందుకు సాగినప్పుడు, అతను తన కృప సందేశానికి నిష్ఫలంగా సాక్ష్యమిస్తాడు. మాట్లాడే పదం దేవుని స్వంతం మరియు ఆత్మలు నమ్మకంగా దానిపై ఆధారపడగలవని హామీ మాకు ఇవ్వబడింది. అన్యజనులు మరియు యూదుల మధ్య శత్రుత్వం ఉన్నప్పటికీ, క్రైస్తవులను వ్యతిరేకించడంలో వారు సాధారణ మైదానాన్ని కనుగొన్నారు. బెదిరింపుల నేపథ్యంలో, దాని నాశనం కోసం దాని శత్రువులు సహకరించినప్పుడు చర్చి యొక్క మిత్రపక్షాలు దాని పరిరక్షణ కోసం ఏకం కాకూడదా?
తుఫాను మధ్యలో, దేవుడు తన ప్రజలకు ఆశ్రయం కల్పిస్తాడు-భద్రతకు హామీ ఇచ్చే ఒక దాగుడు. ప్రక్షాళన సమయంలో, విశ్వాసులు తమ స్థానానికి మారడం అవసరమని భావించవచ్చు, అయినప్పటికీ వారు తమ మాస్టర్ పనిలో స్థిరంగా ఉండగలరు.

లుస్త్ర వద్ద ఒక వికలాంగుడు స్వస్థత పొందాడు, ప్రజలు పాల్ మరియు బర్నబాస్‌లకు బలి అర్పించి ఉంటారు. (8-18) 
విశ్వసించిన వారికి అన్నీ అందుబాటులో ఉంటాయి. విశ్వాసం ద్వారా, దేవుడు ప్రసాదించిన విలువైన బహుమతి, మనం పుట్టుకతో సంక్రమించిన ఆధ్యాత్మిక నిస్సహాయతను తప్పించుకోవచ్చు మరియు పట్టుకున్న పాపపు అలవాట్ల ఆధిపత్యం నుండి విముక్తి పొందవచ్చు. ఈ విశ్వాసం మనం నిటారుగా నిలబడి ఆనందంతో ప్రభువు మార్గాల్లో ప్రయాణించేలా శక్తినిస్తుంది. దేవుని కుమారుడైన క్రీస్తు మానవ రూపాన్ని ధరించి, అనేక అద్భుతాలు చేసినప్పుడు, గౌరవించబడటానికి బదులుగా, అతను మానవ అహంకారానికి మరియు దుర్మార్గానికి బలి అయ్యాడు. దీనికి విరుద్ధంగా, పాల్ మరియు బర్నబాస్, ఒక అద్భుతం చేసిన తర్వాత, దేవుళ్లుగా కీర్తించబడ్డారు.
ఈ ప్రపంచంలోని దేవుని యొక్క అదే ప్రభావం, శరీరానికి సంబంధించిన మనస్సును సత్యానికి మూసివేస్తుంది, తప్పులు మరియు తప్పులను అంగీకరించడానికి వీలు కల్పిస్తుంది. పాల్ మరియు బర్నబాలు రాళ్లతో కొట్టాలని గుంపు మాట్లాడినప్పుడు వారి బట్టలు చింపివేయడం గురించి ప్రస్తావించలేదు. అయితే, ప్రజలు వాటిని పూజించమని సూచించినప్పుడు, వారు దానిని సహించలేకపోయారు, వారి స్వంతదాని కంటే దేవుని గౌరవానికి ప్రాధాన్యత ఇచ్చారు. దేవుని సత్యానికి అసత్య మద్దతు అవసరం లేదు. దేవుని సేవకులు ప్రజల తప్పిదాలను మరియు దుర్గుణాలను పట్టించుకోకుండా అనధికారిక గౌరవాలను సులభంగా పొందగలరు, అయితే వారు ఎలాంటి నింద కంటే ఎక్కువగా అలాంటి గౌరవాన్ని అసహ్యించుకోవాలి.
అపొస్తలులు విగ్రహారాధనను ద్వేషించే యూదులకు బోధించినప్పుడు, వారి సందేశం కేవలం క్రీస్తులోని దేవుని కృపపైనే కేంద్రీకరించబడింది. అయితే, అన్యులతో వ్యవహరించేటప్పుడు, వారు సహజ మతం గురించి వారి అపోహలను పరిష్కరించాలి మరియు సరిదిద్దాలి. ఏ పేరుతోనైనా లేదా ఏ పద్ధతిలోనైనా దేవుడిని పూజించడం సర్వశక్తిమంతుడికి సమానంగా సంతోషదాయకమని భావించే వారి చర్యలను మరియు ప్రకటనలను వారి తప్పుడు నమ్మకాలతో పోల్చండి.
అసంబద్ధాలు మరియు అసహ్యాలను స్వీకరించకుండా వ్యక్తులు నిరోధించడానికి అత్యంత బలవంతపు వాదనలు, అత్యంత హృదయపూర్వక మరియు హృదయపూర్వక విజ్ఞప్తులు మరియు అద్భుతాలు కూడా సరిపోవు. ప్రత్యేక దయ లేకుండా, పాపుల హృదయాలను దేవుడు మరియు పవిత్రత వైపు తిప్పడం మరింత సవాలుగా ఉంది.

పాల్ లిస్ట్రాపై రాళ్లతో కొట్టాడు, చర్చిలు మళ్లీ సందర్శించాయి. (19-28)
క్రీస్తు సువార్త పట్ల యూదుల తీవ్ర వ్యతిరేకతను గమనించండి. బహిరంగ గందరగోళంలో, ప్రజలు పాల్‌పై రాళ్లతో కొట్టారు. అవినీతి మరియు శరీరానికి సంబంధించిన హృదయం చెడుకు ఎంతగా ముందడుగు వేసింది అంటే, వ్యక్తులను ఒక వైపు తప్పు చేయకుండా నిరోధించడం సవాలుగా ఉన్నప్పటికీ, మరొక వైపు వారిని తప్పుగా నడిపించడం చాలా సులభం. పాల్ మెర్క్యురీని వ్యక్తీకరించడానికి ఎంచుకున్నట్లయితే, అతను గౌరవించబడ్డాడు, కానీ క్రీస్తు యొక్క నమ్మకమైన మంత్రిగా, అతను రాళ్లతో కొట్టడం మరియు నగరం నుండి బహిష్కరణను ఎదుర్కొన్నాడు. శక్తివంతమైన భ్రమలకు తక్షణమే లొంగిపోయేవారు నిజమైన ప్రేమతో సత్యాన్ని స్వీకరించడానికి లోతైన విరక్తిని ఎలా కలిగి ఉంటారో ఇది వివరిస్తుంది.
మతం మారిన వారందరూ తమ విశ్వాసాన్ని బలపరచుకోవాలి మరియు కొత్తగా నాటిన వారు లోతైన మూలాలను ఏర్పరచుకోవాలి. మంత్రుల పని పాపులను మేల్కొల్పడం కంటే విస్తరించింది; ఇది సెయింట్‌లను స్థాపించడం మరియు బలపరిచే కీలకమైన పనిని కలిగి ఉంటుంది. శిష్యుల ఆత్మలు దేవుని దయతో సమర్థవంతంగా స్థాపించబడ్డాయి మరియు తక్కువ ఏమీ లేదు. కష్టాలు అనివార్యమైనప్పటికీ, వాటిలో మనం కోల్పోము లేదా నశించము అనే భరోసా ప్రోత్సాహానికి మూలం. మతమార్పిడులు మరియు కొత్తగా స్థాపించబడిన చర్చిలు తమ విశ్వాసాన్ని ఉంచిన ప్రభువైన యేసు, శక్తి మరియు దయ ఆపాదించబడిన వ్యక్తి-ఆరాధన చర్య.
మనం సాధించే కొద్దిపాటి మంచికి క్రెడిట్ అంతా దేవునికే ఆపాదించబడుతుందని అంగీకరించడం చాలా ముఖ్యం. అతను మనలో సంకల్పం మరియు చేసే రెండింటికీ పని చేయడమే కాకుండా మన ప్రయత్నాల విజయాన్ని నిర్ధారించడానికి మనతో సహకరిస్తాడు. ప్రభువైన యేసును ప్రేమించేవారు, ఒకప్పుడు తనకు మరియు ఆయన రక్షణకు అపరిచితులైన వారికి విశ్వాసపు తలుపును ఉదారంగా తెరిచాడని విని సంతోషిస్తారు. అపొస్తలుల మాదిరిని అనుసరించి, ప్రభువును ఎరిగి ప్రేమించే వారితో సహవాసం చేద్దాం.



Shortcut Links
అపో. కార్యములు - Acts : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |