Acts - అపొ. కార్యములు 16 | View All

1. పౌలు దెర్బేకును లుస్త్రకును వచ్చెను. అక్కడ తిమోతి అను ఒక శిష్యుడుండెను. అతడు విశ్వసించిన యొక యూదురాలి కుమారుడు, అతని తండ్రి గ్రీసు దేశస్థుడు.

1. paulu derbēkunu lustrakunu vacchenu. Akkaḍa thimōthi anu oka shishyuḍuṇḍenu. Athaḍu vishvasin̄china yoka yooduraali kumaaruḍu, athani thaṇḍri greesu dheshasthuḍu.

2. అతడు లుస్త్రలోను ఈకొనియలోను ఉన్న సహోదరులవలన మంచిపేరు పొందినవాడు.

2. athaḍu lustralōnu eekoniyalōnu unna sahōdarulavalana man̄chipēru pondinavaaḍu.

3. అతడు తనతోకూడ బయలుదేరి రావలెనని పౌలుకోరి, అతని తండ్రి గ్రీసుదేశస్థుడని ఆ ప్రదేశములోని యూదుల కందరికి తెలియును గనుక వారినిబట్టి అతని తీసికొని సున్నతి చేయించెను.

3. athaḍu thanathookooḍa bayaludheri raavalenani paulukōri, athani thaṇḍri greesudheshasthuḍani aa pradheshamulōni yoodula kandariki teliyunu ganuka vaarinibaṭṭi athani theesikoni sunnathi cheyin̄chenu.

4. వారు ఆ యా పట్టణముల ద్వారా వెళ్లుచు, యెరూషలేములోనున్న అపొస్తలులును పెద్దలును నిర్ణయించిన విధులను గైకొనుటకు వాటిని వారికి అప్పగించిరి.

4. vaaru aa yaa paṭṭaṇamula dvaaraa veḷluchu, yerooshalēmulōnunna aposthalulunu peddalunu nirṇayin̄china vidhulanu gaikonuṭaku vaaṭini vaariki appagin̄chiri.

5. గనుక సంఘములు విశ్వాసమందు స్థిరపడి, అనుదినము లెక్కకు విస్తరించుచుండెను.

5. ganuka saṅghamulu vishvaasamandu sthirapaḍi, anudinamu lekkaku vistharin̄chuchuṇḍenu.

6. ఆసియలో వాక్యము చెప్పకూడదని పరిశుద్ధాత్మ వారి నాటంకపరచినందున, వారు ఫ్రుగియ గలతీయ ప్రదేశముల ద్వారా వెళ్లిరి. ముసియ దగ్గరకు వచ్చి బితూనియకు వెళ్లుటకు ప్రయత్నము చేసిరి గాని

6. aasiyalō vaakyamu cheppakooḍadani parishuddhaatma vaari naaṭaṅkaparachinanduna, vaaru phrugiya galatheeya pradheshamula dvaaraa veḷliri. Musiya daggaraku vachi bithooniyaku veḷluṭaku prayatnamu chesiri gaani

7. యేసుయొక్క ఆత్మ వారిని వెళ్లనియ్యలేదు.

7. yēsuyokka aatma vaarini veḷlaniyyalēdu.

8. అంతటవారు ముసియను దాటిపోయి త్రోయకు వచ్చిరి.

8. anthaṭavaaru musiyanu daaṭipōyi trōyaku vachiri.

9. అప్పుడు మాసిదోనియ దేశస్థుడొకడు నిలిచినీవు మాసిదోనియకు వచ్చి మాకు సహాయము చేయుమని తనను వేడుకొనుచున్నట్టు రాత్రివేళ పౌలునకు దర్శనము కలిగెను.

9. appuḍu maasidōniya dheshasthuḍokaḍu nilichineevu maasidōniyaku vachi maaku sahaayamu cheyumani thananu vēḍukonuchunnaṭṭu raatrivēḷa paulunaku darshanamu kaligenu.

10. అతనికి ఆ దర్శనము కలిగినప్పుడు వారికి సువార్త ప్రకటించుటకు దేవుడు మమ్మును పిలిచియున్నాడని మేము నిశ్చయించుకొని వెంటనే మాసిదోనియకు బయలుదేరుటకు యత్నము చేసితివి

10. athaniki aa darshanamu kaliginappuḍu vaariki suvaartha prakaṭin̄chuṭaku dhevuḍu mammunu pilichiyunnaaḍani mēmu nishchayin̄chukoni veṇṭanē maasidōniyaku bayaludheruṭaku yatnamu chesithivi

11. కాబట్టి మేము త్రోయను విడిచి ఓడ ఎక్కి తిన్నగా సమొత్రాకేకును, మరునాడు నెయపొలికిని, అక్కడ నుండి ఫిలిప్పీకిని వచ్చితివిు.

11. kaabaṭṭi mēmu trōyanu viḍichi ōḍa ekki thinnagaa samotraakēkunu, marunaaḍu neyapolikini, akkaḍa nuṇḍi philippeekini vachithivi.

12. మాసిదోనియ దేశములో ఆ ప్రాంతమునకు అది ముఖ్యపట్టణమును రోమీయుల ప్రవాసస్థానమునై యున్నది. మేము కొన్నిదినములు ఆ పట్టణములో ఉంటిమి.

12. maasidōniya dheshamulō aa praanthamunaku adhi mukhyapaṭṭaṇamunu rōmeeyula pravaasasthaanamunai yunnadhi. Mēmu konnidinamulu aa paṭṭaṇamulō uṇṭimi.

13. విశ్రాంతి దినమున గవిని దాటి నదీతీరమున ప్రార్థన జరుగుననుకొని అక్కడికి వచ్చి కూర్చుండి, కూడివచ్చిన స్త్రీలతో మాటలాడు చుంటిమి.

13. vishraanthi dinamuna gavini daaṭi nadeetheeramuna praarthana jarugunanukoni akkaḍiki vachi koorchuṇḍi, kooḍivachina streelathoo maaṭalaaḍu chuṇṭimi.

14. అప్పుడు లూదియయను దైవభక్తిగల యొక స్త్రీ వినుచుండెను. ఆమె ఊదారంగు పొడిని అమ్ము తుయతైర పట్టణస్థురాలు. ప్రభువు ఆమె హృదయము తెరచెను గనుక పౌలు చెప్పిన మాటలయందు లక్ష్యముంచెను.

14. appuḍu loodiyayanu daivabhakthigala yoka stree vinuchuṇḍenu. aame oodaaraṅgu poḍini ammu thuyathaira paṭṭaṇasthuraalu. Prabhuvu aame hrudayamu terachenu ganuka paulu cheppina maaṭalayandu lakshyamun̄chenu.

15. ఆమెయు ఆమె యింటివారును బాప్తిస్మము పొందినప్పుడు, ఆమె-నేను ప్రభువునందు విశ్వాసము గలదాననని మీరు యెంచితే, నా యింటికి వచ్చియుండు డని వేడుకొని మమ్మును బలవంతము చేసెను.

15. aameyu aame yiṇṭivaarunu baapthismamu pondinappuḍu, aame-nēnu prabhuvunandu vishvaasamu galadaananani meeru yen̄chithē, naa yiṇṭiki vachiyuṇḍu ḍani vēḍukoni mammunu balavanthamu chesenu.

16. మేము ప్రార్థనాస్థలమునకు వెళ్లుచుండగా (పుతోను అను) దయ్యముపట్టినదై, సోదె చెప్పుటచేత తన యజమానులకు బహు లాభము సంపాదించుచున్న యొక చిన్నది మాకు ఎదురుగావచ్చెను.

16. mēmu praarthanaasthalamunaku veḷluchuṇḍagaa (puthoonu anu) dayyamupaṭṭinadai, sōde cheppuṭachetha thana yajamaanulaku bahu laabhamu sampaadhin̄chuchunna yoka chinnadhi maaku edurugaavacchenu.

17. ఆమె పౌలును మమ్మును వెంబడించి ఈ మనుష్యులు సర్వోన్నతుడైన దేవుని దాసులు; వీరు మీకు రక్షణ మార్గము ప్రచురించువారై యున్నారని కేకలువేసి చెప్పెను.

17. aame paulunu mammunu vembaḍin̄chi ee manushyulu sarvōnnathuḍaina dhevuni daasulu; veeru meeku rakshaṇa maargamu prachurin̄chuvaarai yunnaarani kēkaluvēsi cheppenu.

18. ఆమె ఈలాగు అనేక దినములు చేయుచుండెను గనుక పౌలు వ్యాకులపడి దానివైపు తిరిగినీవు ఈమెను వదలిపొమ్మని యేసుక్రీస్తు నామమున ఆజ్ఞాపించుచున్నానని ఆ దయ్యముతో చెప్పెను; వెంటనే అది ఆమెను వదలిపోయెను.

18. aame eelaagu anēka dinamulu cheyuchuṇḍenu ganuka paulu vyaakulapaḍi daanivaipu thirigineevu eemenu vadalipommani yēsukreesthu naamamuna aagnaapin̄chuchunnaanani aa dayyamuthoo cheppenu; veṇṭanē adhi aamenu vadalipōyenu.

19. ఆమె యజమానులు తమ లాభసాధనము పోయెనని చూచి, పౌలును సీలను పట్టుకొని గ్రామపు చావడిలోనికి అధికారులయొద్దకు ఈడ్చుకొని పోయిరి.

19. aame yajamaanulu thama laabhasaadhanamu pōyenani chuchi, paulunu seelanu paṭṭukoni graamapu chaavaḍilōniki adhikaarulayoddhaku eeḍchukoni pōyiri.

20. అంతట న్యాయాధిపతులయొద్దకు వారిని తీసికొనివచ్చి ఈ మనుష్యులు యూదులై యుండి
1 రాజులు 18:17

20. anthaṭa nyaayaadhipathulayoddhaku vaarini theesikonivachi ee manushyulu yoodulai yuṇḍi

21. రోమీయులమైన మనము అంగీకరించుటకైనను చేయుటకైనను కూడని ఆచారములు ప్రచురించుచు, మన పట్టణము గలిబిలి చేయుచున్నారని చెప్పిరి.

21. rōmeeyulamaina manamu aṅgeekarin̄chuṭakainanu cheyuṭakainanu kooḍani aachaaramulu prachurin̄chuchu, mana paṭṭaṇamu galibili cheyuchunnaarani cheppiri.

22. అప్పుడు జనసమూహము వారిమీదికి దొమ్మిగా వచ్చెను. న్యాయాధిపతులును వారి వస్త్రములు లాగివేసి వారిని బెత్తములతో కొట్టవలెనని ఆజ్ఞాపించిరి.

22. appuḍu janasamoohamu vaarimeediki dommigaa vacchenu. nyaayaadhipathulunu vaari vastramulu laagivēsi vaarini betthamulathoo koṭṭavalenani aagnaapin̄chiri.

23. వారు చాల దెబ్బలు కొట్టి వారిని చెరసాలలోవేసి భద్రముగా కనిపెట్టవలెనని చెరసాల నాయకుని కాజ్ఞాపించిరి.

23. vaaru chaala debbalu koṭṭi vaarini cherasaalalōvēsi bhadramugaa kanipeṭṭavalenani cherasaala naayakuni kaagnaapin̄chiri.

24. అతడు అట్టి ఆజ్ఞనుపొంది, వారిని లోపలి చెరసాలలోనికి త్రోసి, వారి కాళ్లకు బొండవేసి బిగించెను.

24. athaḍu aṭṭi aagnanupondi, vaarini lōpali cherasaalalōniki trōsi, vaari kaaḷlaku boṇḍavēsi bigin̄chenu.

25. అయితే మధ్యరాత్రివేళ పౌలును సీలయు దేవునికి ప్రార్థించుచు కీర్తనలు పాడుచునుండిరి; ఖయిదీలు వినుచుండిరి.

25. ayithē madhyaraatrivēḷa paulunu seelayu dhevuniki praarthin̄chuchu keerthanalu paaḍuchunuṇḍiri; khayideelu vinuchuṇḍiri.

26. అప్పుడు అకస్మాత్తుగా మహా భూకంపము కలిగెను, చెరసాల పునాదులు అదరెను, వెంటనే తలుపులన్నియు తెరచుకొనెను, అందరి బంధకములు ఊడెను.

26. appuḍu akasmaatthugaa mahaa bhookampamu kaligenu, cherasaala punaadulu adarenu, veṇṭanē thalupulanniyu terachukonenu, andari bandhakamulu ooḍenu.

27. అంతలో చెరసాల నాయకుడు మేలుకొని, చెరసాల తలుపులన్నియు తెరచియుండుట చూచి, ఖయిదీలు పారిపోయిరనుకొని, కత్తిదూసి, తన్ను తాను చంపుకొనబోయెను.

27. anthalō cherasaala naayakuḍu mēlukoni, cherasaala thalupulanniyu terachiyuṇḍuṭa chuchi, khayideelu paaripōyiranukoni, katthidoosi, thannu thaanu champukonabōyenu.

28. అప్పుడు పౌలు నీవు ఏ హానియు చేసికొనవద్దు, మేమందరము ఇక్కడనే యున్నామని బిగ్గరగా చెప్పెను.

28. appuḍu paulu neevu ē haaniyu chesikonavaddu, mēmandharamu ikkaḍanē yunnaamani biggaragaa cheppenu.

29. అతడు దీపము తెమ్మని చెప్పి లోపలికి వచ్చి, వణకుచు పౌలుకును సీలకును సాగిలపడి

29. athaḍu deepamu temmani cheppi lōpaliki vachi, vaṇakuchu paulukunu seelakunu saagilapaḍi

30. వారిని వెలుపలికి తీసికొనివచ్చి అయ్యలారా, రక్షణపొందుటకు నేనేమి చేయవలెననెను.

30. vaarini velupaliki theesikonivachi ayyalaaraa, rakshaṇaponduṭaku nēnēmi cheyavalenanenu.

31. అందుకు వారు ప్రభువైన యేసు నందు విశ్వాసముంచుము, అప్పుడు నీవును నీ యింటివారును రక్షణ పొందుదురని చెప్పి

31. anduku vaaru prabhuvaina yēsu nandu vishvaasamun̄chumu, appuḍu neevunu nee yiṇṭivaarunu rakshaṇa pondudurani cheppi

32. అతనికిని అతని ఇంటనున్న వారికందరికిని దేవుని వాక్యము బోధించిరి.

32. athanikini athani iṇṭanunna vaarikandarikini dhevuni vaakyamu bōdhin̄chiri.

33. రాత్రి ఆ గడియలోనే అతడు వారిని తీసికొనివచ్చి, వారి గాయములు కడిగెను; వెంటనే అతడును అతని ఇంటివారందరును బాప్తిస్మము పొందిరి.

33. raatri aa gaḍiyalōnē athaḍu vaarini theesikonivachi, vaari gaayamulu kaḍigenu; veṇṭanē athaḍunu athani iṇṭivaarandarunu baapthismamu pondiri.

34. మరియు అతడు వారిని ఇంటికి తోడుకొని వచ్చి భోజనముపెట్టి, దేవునియందు విశ్వాసముంచినవాడై తన ఇంటివారందరితోకూడ ఆనందించెను.

34. mariyu athaḍu vaarini iṇṭiki thooḍukoni vachi bhōjanamupeṭṭi, dhevuniyandu vishvaasamun̄chinavaaḍai thana iṇṭivaarandarithookooḍa aanandin̄chenu.

35. ఉదయమైనప్పుడు న్యాయాధిపతులు ఆ మనుష్యులను విడుదలచేయుమని చెప్పుటకు బంటులను పంపిరి.

35. udayamainappuḍu nyaayaadhipathulu aa manushyulanu viḍudalacheyumani cheppuṭaku baṇṭulanu pampiri.

36. చెరసాల నాయకుడీ మాటలు పౌలునకు తెలిపిమిమ్మును విడుదలచేయుమని న్యాయాధిపతులు వర్తమానము పంపి యున్నారు గనుక మీరిప్పుడు బయలుదేరి సుఖముగా పొండని చెప్పెను.

36. cherasaala naayakuḍee maaṭalu paulunaku telipimimmunu viḍudalacheyumani nyaayaadhipathulu varthamaanamu pampi yunnaaru ganuka meerippuḍu bayaludheri sukhamugaa poṇḍani cheppenu.

37. అయితే పౌలు వారు న్యాయము విచారింపకయే రోమీయులమైన మమ్మును బహిరంగముగా కొట్టించి చెరసాలలోవేయించి, యిప్పుడు మమ్మును రహస్యముగా వెళ్లగొట్టుదురా? మేము ఒప్పము; వారే వచ్చి మమ్మును వెలుపలికి తీసికొని పోవలెనని చెప్పెను.

37. ayithē paulu vaaru nyaayamu vichaarimpakayē rōmeeyulamaina mammunu bahiraṅgamugaa koṭṭin̄chi cherasaalalōvēyin̄chi, yippuḍu mammunu rahasyamugaa veḷlagoṭṭuduraa? Mēmu oppamu; vaarē vachi mammunu velupaliki theesikoni pōvalenani cheppenu.

38. ఆ బంటులు ఈ మాటలు న్యాయాధిపతులకు తెలపగా, వీరు రోమీయులని వారు విని భయపడి వచ్చి,

38. aa baṇṭulu ee maaṭalu nyaayaadhipathulaku telapagaa, veeru rōmeeyulani vaaru vini bhayapaḍi vachi,

39. వారిని బతిమాలుకొని వెలుపలికి తీసికొనిపోయి పట్టణము విడిచిపొండని వారిని వేడుకొనిరి.

39. vaarini bathimaalukoni velupaliki theesikonipōyi paṭṭaṇamu viḍichipoṇḍani vaarini vēḍukoniri.

40. వారు చెరసాలలో నుండి వెలుపలికి వచ్చి లూదియ యింటికి వెళ్లిరి; అక్కడి సహోదరులను చూచి, ఆదరించి బయలుదేరి పోయిరి.

40. vaaru cherasaalalō nuṇḍi velupaliki vachi loodiya yiṇṭiki veḷliri; akkaḍi sahōdarulanu chuchi, aadarin̄chi bayaludheri pōyiri.


Shortcut Links
అపో. కార్యములు - Acts : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary |

Support & Donate Us | Google Play Store | సజీవ వాహిని - Sajeeva Vahini 2009-2022. info@sajeevavahini.com
Sajeeva Vahini, Hyderabad & Chennai, India. SajeevaVahini.org Email: , . Whatsapp: 8898 318 318 or call us: +918898318318
Content on this website is prepared manually by Sajeeva Vahini, India. Our Content is free and open to use for any kind of distrubution. We request to carry a physical bible to churches rather than using bible on mobile or tablets. Please email any information for any suspected content/audio subject to piracy/copyright act on this website can be considered/removed. Which can help us to improve better. Note: we dont have any data/content related to Life Way Study Bible as a part of Sajeeva Vahini Notes or Verse Explanations.