Acts - అపొ. కార్యములు 25 | View All

1. ఫేస్తు ఆ దేశాధికారమునకు వచ్చిన మూడు దినములకు కైసరయనుండి యెరూషలేమునకు వెళ్లెను.

1. Three days after his arrival in the province, Festus went up from Caesarea to Jerusalem

2. అప్పుడు ప్రధానయాజకులును యూదులలో ముఖ్యులును పౌలుమీద తాము తెచ్చిన ఫిర్యాదు సంగతి అతనికి తెలియజేసిరి.

2. where the chief priests and Jewish leaders presented him their formal charges against Paul. They asked him

3. మరియు త్రోవలో అతనిని చంపుటకు పొంచియుండి మీరు దయచేసి అతనిని యెరూషలేమునకు పిలువనంపించుడని అతనినిగూర్చి ఫేస్తు నొద్ద మనవి చేసిరి.

3. as a favor to have him sent to Jerusalem, for they were plotting to kill him along the way.

4. అందుకు ఫేస్తుపౌలు కైసరయలో కావలిలో ఉన్నాడు; నేను శీఘ్రముగా అక్కడికి వెళ్ల బోవుచున్నాను

4. Festus replied that Paul was being held in custody in Caesarea and that he himself would be returning there shortly.

5. గనుక మీలో సమర్థులైనవారు నాతో కూడ వచ్చి ఆ మనుష్యునియందు తప్పిదమేదైన ఉంటే అతనిమీద మోపవచ్చునని ఉత్తరమిచ్చెను.

5. He said, 'Let your authorities come down with me, and if this man has done something improper, let them accuse him.'

6. అతడు వారియొద్ద ఎనిమిది, పది దినములు గడిపి కైసరయకు వెళ్లి మరునాడు న్యాయపీఠముమీద కూర్చుండి పౌలును తీసికొని రమ్మని ఆజ్ఞాపించెను.

6. After spending no more than eight or ten days with them, he went down to Caesarea, and on the following day took his seat on the tribunal and ordered that Paul be brought in.

7. పౌలు వచ్చినప్పుడు యెరూషలేమునుండి వచ్చిన యూదులు అతని చుట్టు నిలిచి, భారమైన నేరములనేకముల మోపిరి గాని వాటిని ఋజువు చేయలేక పోయిరి.

7. When he appeared, the Jews who had come down from Jerusalem surrounded him and brought many serious charges against him, which they were unable to prove.

8. అందుకు పౌలుయూదుల ధర్మశాస్త్రమును గూర్చి గాని దేవాలయమును గూర్చి గాని, కైసరును గూర్చి గాని నేనెంతమాత్రమును తప్పిదము చేయలేదని సమాధానము చెప్పెను.

8. In defending himself Paul said, 'I have committed no crime either against the Jewish law or against the temple or against Caesar.'

9. అయితే ఫేస్తు యూదులచేత మంచివాడనిపించు కొనవలెనని యెరూషలేమునకు వచ్చి అక్కడ నా యెదుట ఈ సంగతులనుగూర్చి విమర్శింపబడుట నీకిష్టమా అని పౌలును అడిగెను.

9. Then Festus, wishing to ingratiate himself with the Jews, said to Paul in reply, 'Are you willing to go up to Jerusalem and there stand trial before me on these charges?'

10. అందుకు పౌలు కైసరు న్యాయపీఠము ఎదుట నిలువబడి యున్నాను; నేను విమర్శింపబడవలసిన స్థలమిదే, యూదులకు నేను అన్యాయమేమియు చేయలేదని తమరికి బాగుగా తెలియును.

10. Paul answered, 'I am standing before the tribunal of Caesar; this is where I should be tried. I have committed no crime against the Jews, as you very well know.

11. నేను న్యాయము తప్పి మరణమునకు తగినదేదైనను చేసినయెడల మరణమునకు వెనుకతీయను; వీరు నామీద మోపుచున్న నేరములలో ఏదియు నిజముకాని యెడల నన్ను వారికి అప్పగించుటకు ఎవరితరముకాదు; కైసరు ఎదుటనే చెప్పుకొందుననెను.

11. If I have committed a crime or done anything deserving death, I do not seek to escape the death penalty; but if there is no substance to the charges they are bringing against me, then no one has the right to hand me over to them. I appeal to Caesar.'

12. అప్పుడు ఫేస్తు తన సభవారితో ఆలోచనచేసిన తరువాత కైసరు ఎదుట చెప్పుకొందునంటివే కైసరునొద్దకే పోవుదువని ఉత్తరమిచ్చెను.

12. Then Festus, after conferring with his council, replied, 'You have appealed to Caesar. To Caesar you will go.'

13. కొన్ని దినములైన తరువాత రాజైన అగ్రిప్పయు బెర్నీకేయు ఫేస్తు దర్శనము చేసికొనుటకు కైసరయకు వచ్చిరి.

13. When a few days had passed, King Agrippa and Bernice arrived in Caesarea on a visit to Festus.

14. వారక్కడ అనేకదినములుండగా, ఫేస్తు పౌలు సంగతి రాజుకు తెలియజెప్పెను; ఏమనగా ఫేలిక్సు విడిచిపెట్టిపోయిన యొక ఖైదీ యున్నాడు.

14. Since they spent several days there, Festus referred Paul's case to the king, saying, 'There is a man here left in custody by Felix.

15. నేను యెరూషలేములో ఉన్నప్పుడు ప్రధానయాజకులును యూదుల పెద్దలును అతనిమీద తెచ్చిన ఫిర్యాదు తెలిపి అతనికి శిక్ష విధింపవలెనని వేడుకొనిరి.

15. When I was in Jerusalem the chief priests and the elders of the Jews brought charges against him and demanded his condemnation.

16. అందుకు నేను నేరము మోపబడివవాడు నేరము మోపినవారికి ముఖా ముఖిగా వచ్చి, తనమీద మోపబడిన నేరమునుగూర్చి సమాధానము చెప్పుకొనుటకు అవకాశమియ్యకమునుపు ఏ మనుష్యునినైనను అప్పగించుట రోమీయుల ఆచారము కాదని ఉత్తరమిచ్చితిని.

16. I answered them that it was not Roman practice to hand over an accused person before he has faced his accusers and had the opportunity to defend himself against their charge.

17. కాబట్టి వారిక్కడికి కూడి వచ్చినప్పుడు నేను ఆలస్యమేమియు చేయక, మరునాడు న్యాయ పీఠముమీద కూర్చుండి ఆ మనుష్యుని తీసికొని రమ్మని ఆజ్ఞాపించితిని.

17. So when (they) came together here, I made no delay; the next day I took my seat on the tribunal and ordered the man to be brought in.

18. నేరము మోపినవారు నిలిచినప్పుడు, నేననుకొనిన నేరములలో ఒకటియైనను అతని మీద మోపినవారు కారు.

18. His accusers stood around him, but did not charge him with any of the crimes I suspected.

19. అయితే తమ మతమును గూర్చియు, చనిపోయిన యేసు అను ఒకనిగూర్చియు ఇతనితో వారికి కొన్ని వివాదములున్నట్టు కనబడెను;

19. Instead they had some issues with him about their own religion and about a certain Jesus who had died but who Paul claimed was alive.

20. ఆ యేసు బ్రదికియున్నాడని పౌలు చెప్పెను. నేనట్టి వాదముల విషయమై యేలాగున విచారింపవలెనోయేమియు తోచక, యెరూషలేమునకు వెళ్లి అక్కడ వీటినిగూర్చి విమర్శింప బడుటకు అతని కిష్టమవునేమో అని అడిగితిని.

20. Since I was at a loss how to investigate this controversy, I asked if he were willing to go to Jerusalem and there stand trial on these charges.

21. అయితే పౌలు, చక్రవర్తి విమర్శకు తన్ను నిలిపి యుంచవలెనని చెప్పుకొనినందున నేనతనిని కైసరునొద్దకు పంపించు వరకు నిలిపియుంచవ లెనని ఆజ్ఞాపించితిననెను.

21. And when Paul appealed that he be held in custody for the Emperor's decision, I ordered him held until I could send him to Caesar.'

22. అందుకు అగ్రిప్ప ఆ మనుష్యుడు చెప్పుకొనునది నేనును వినగోరు చున్నానని ఫేస్తుతో అనగా అతడురేపు వినవచ్చునని చెప్పెను.

22. Agrippa said to Festus, 'I too should like to hear this man.' He replied, 'Tomorrow you will hear him.'

23. కాబట్టి మరునాడు అగ్రిప్పయు బెర్నీకేయు మిక్కిలి ఆడంబరముతో వచ్చి, సహస్రాధిపతులతోను పట్టణ మందలి ప్రముఖులతోను అధికారమందిరములో ప్రవేశించిన తరువాత ఫేస్తు ఆజ్ఞనియ్యగా పౌలు తేబడెను.

23. The next day Agrippa and Bernice came with great ceremony and entered the audience hall in the company of cohort commanders and the prominent men of the city and, by command of Festus, Paul was brought in.

24. అప్పుడు ఫేస్తు అగ్రిప్పరాజా, యిక్కడ మాతో ఉన్న సమస్తజనులారా, మీరు ఈ మనుష్యుని చూచుచున్నారు. యెరూషలేములోను ఇక్కడను యూదులందరు వీడు ఇక బ్రదుక తగడని కేకలు వేయుచు అతనిమీద నాతో మనవి చేసికొనిరి.

24. And Festus said, 'King Agrippa and all you here present with us, look at this man about whom the whole Jewish populace petitioned me here and in Jerusalem, clamoring that he should live no longer.

25. ఇతడు మరణమునకు తగినది ఏమియు చేయలేదని నేను గ్రహించి, యితడు చక్రవర్తియెదుట చెప్పుకొందునని అనినందున ఇతని పంప నిశ్చయించి యున్నాను.

25. I found, however, that he had done nothing deserving death, and so when he appealed to the Emperor, I decided to send him.

26. ఇతనిగూర్చి మన యేలినవారి పేర వ్రాయుటకు నాకు నిశ్చయమైనది ఏమియు కనబడలేదు గనుక విచారణయైన తరువాత వ్రాయుటకు ఏమైనను నాకు దొరకవచ్చునని మీ అందరియెదుటికిని, అగ్రిప్పరాజా, ముఖ్యముగా మీ యెదుటికిని, ఇతని రప్పించి యున్నాను.

26. But I have nothing definite to write about him to our sovereign; therefore I have brought him before all of you, and particularly before you, King Agrippa, so that I may have something to write as a result of this investigation.

27. ఖయిదీమీద మోపబడిన నేరములను వివరింపకుండ అతని పంపుట యుక్తముకాదని నాకు తోచు చున్నదని చెప్పెను.

27. For it seems senseless to me to send up a prisoner without indicating the charges against him.'



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Acts - అపొ. కార్యములు 25 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible

పాల్ ఫెస్టస్ ముందు, అతను సీజర్‌కు విజ్ఞప్తి చేశాడు. (1-12) 
దుర్మార్గపు నిరంతర స్వభావాన్ని గమనించండి. హింసించేవారు తమ ద్వేషపూరిత ఉద్దేశాలను నెరవేర్చడాన్ని చూడటం ఒక విచిత్రమైన ఉపకారంగా భావిస్తారు. ధర్మశాస్త్రం యొక్క పరాకాష్టను సూచించే క్రీస్తును గురించి బోధించడం చట్టానికి వ్యతిరేకంగా నేరంగా భావించకూడదు. కష్ట సమయాలలో, ప్రభువు ప్రజల జ్ఞానము వారి సహనముతో పాటు పరీక్షించబడుతుంది; వారికి విచక్షణ అవసరం. అమాయకులు తమ నిర్దోషిత్వాన్ని చాటుకోవాలి. పాల్ చట్టపరమైన ప్రక్రియలకు కట్టుబడి, న్యాయం జరగడానికి సిద్ధంగా ఉన్నాడు. అతను శిక్షకు అర్హుడు అయితే, అతను దానిని స్వీకరించడానికి సిద్ధంగా ఉన్నాడు. అయితే, తనపై వచ్చిన ఆరోపణలు నిరాధారమైతే, సమర్థనతో అతడిని అప్పగించే హక్కు ఎవరికీ లేదు. పాల్ యొక్క ఫలితం అనిశ్చితంగానే ఉంది-అతను విడుదలను పొందలేడు లేదా ఖండనను ఎదుర్కోడు. ఇది ప్రావిడెన్స్ పని చేసే ఉద్దేశపూర్వక వేగానికి ఉదాహరణగా పనిచేస్తుంది, తరచుగా మన ఆశలు మరియు భయాలు రెండింటినీ ఎదుర్కొనేందుకు మనల్ని లొంగదీసుకుని, దేవుని ముగుస్తున్న ప్రణాళిక కోసం ఓపికగా ఎదురుచూడడానికి మనల్ని ప్రేరేపిస్తుంది.

ఫెస్టస్ అగ్రిప్పతో పౌలు గురించి మాట్లాడాడు. (13-27)
అగ్రిప్పా గెలీలీపై అధికారాన్ని కలిగి ఉన్నాడు మరియు రోమన్ మాగ్జిమ్ సూచించే అనేక అన్యాయమైన మరియు తొందరపాటు తీర్పులలో 16వ వచనంలో ఖండించడం విలువైనది. ఈ అన్యమత పాలకుడు, ప్రకృతి యొక్క కాంతి ద్వారా మాత్రమే మార్గనిర్దేశం చేయబడి, చట్టం మరియు ఆచారానికి ఖచ్చితంగా కట్టుబడి ఉన్నాడు. అయినప్పటికీ, ఎంతమంది క్రైస్తవులు తమ తోటి విశ్వాసులను తీర్పుతీర్చేటప్పుడు సత్యం, న్యాయం మరియు దాతృత్వం అనే సూత్రాలను అన్వయించడంలో విఫలమవుతున్నారనేది ఆశ్చర్యకరమైన విషయం. దేవుని ఆరాధన, మోక్షానికి మార్గం మరియు సువార్త సత్యాలకు సంబంధించిన విషయాలు ప్రాపంచిక వ్యక్తులకు మరియు కేవలం రాజకీయ నాయకులకు అనిశ్చితంగా మరియు ఆసక్తిలేనివిగా అనిపించవచ్చు.
ఈ రోమన్ అధికారి క్రీస్తు గురించి మరియు యూదులు మరియు క్రైస్తవుల మధ్య ఉన్న ముఖ్యమైన వివాదం గురించి ఎంత సాధారణంగా మాట్లాడుతున్నారో గమనించండి. అయినప్పటికీ, క్రీస్తు పునరుత్థానం గురించిన ప్రశ్నతో పోలిస్తే రోమన్ సామ్రాజ్యం యొక్క వ్యవహారాలు అసంబద్ధమైనవని ఫెస్టస్ మరియు ప్రపంచం మొత్తం గ్రహించే రోజు ఆసన్నమైంది. ఉపదేశానికి ప్రాప్తి కలిగి, కానీ దానిని ధిక్కరించిన వారు తమ పాపం మరియు మూర్ఖత్వానికి సంబంధించిన గంభీరమైన నిశ్చయతను ఎదుర్కొంటారు.
ఇక్కడ, సువార్త యొక్క సత్యాలను వినడానికి ఒక విశిష్టమైన సభ సమావేశమవుతుంది, అయినప్పటికీ వారి ప్రారంభ ఉద్దేశ్యం కేవలం ఖైదీ యొక్క రక్షణకు హాజరు కావడం ద్వారా ఉత్సుకతను సంతృప్తిపరచడమే. నేటికీ, చాలా మంది ఇప్పటికీ ఆరాధనా స్థలాలకు గొప్ప ప్రదర్శనతో హాజరవుతారు, తరచుగా ఉత్సుకతతో మరేమీ కాదు. మంత్రులు తమ ప్రాణాలను కాపాడుకునే ఖైదీలుగా నిలబడకపోయినా, వారి ఆత్మల మోక్షం కోసం సత్యాన్ని మరియు దేవుని చిత్తాన్ని తీవ్రంగా వెతకడం కంటే తప్పులను వెతకడానికి ఆసక్తిగా తీర్పులో కూర్చున్న వారు ఉన్నారు.
అయినప్పటికీ, విచారణలో ఉన్న వినయపూర్వకమైన ఖైదీ యొక్క నిజమైన వైభవంతో పోల్చితే ఈ సభ యొక్క వైభవం మసకబారుతుంది. వారి అద్భుతమైన ప్రదర్శన యొక్క గౌరవం పాల్ యొక్క జ్ఞానం, దయ, పవిత్రత మరియు క్రీస్తు కోసం బాధలో అతని అచంచలమైన ధైర్యంతో కప్పివేయబడింది. దేవుడు మన ధర్మాన్ని వెలుగులాగా మరియు మన న్యాయమైన చర్యలను మధ్యాహ్నం వంటివాటిని నిర్ధారించడం నిజంగా గొప్ప దయ, మనపై ఎటువంటి నిర్దిష్ట ఆరోపణలను వదిలివేయదు. దేవుడు తన ప్రజల నీతిని వారి విరోధుల ద్వారా అంగీకరించేలా కూడా చేస్తాడు.



Shortcut Links
అపో. కార్యములు - Acts : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |