Corinthians II - 2 కొరింథీయులకు 10 | View All

1. మీ ఎదుట నున్నప్పుడు మీలో అణకువగలవాడనైనట్టియు, ఎదుట లేనప్పుడు మీయెడల ధైర్యము గలవాడనైనట్టియు, పౌలను నేనే యేసుక్రీస్తుయొక్క సాత్వికమును మృదుత్వమునుబట్టి మిమ్మును వేడుకొను చున్నాను.

1. I Paul my selfe beseke you by the mekenesse and softnesse off Christ, which when I am present amonge you, am of small reputacion, but am bolde towarde you beynge absent.

2. శరీరప్రకారము నడుచుకొనువారమని మమ్మునుగూర్చి కొందరనుకొనుచున్నారు కారా? అట్టి వారియెడల నేను తెగించి కాఠిన్యము చూపవలెనని తలంచుకొనుచున్నాను గాని, నేను వచ్చినప్పుడు అట్లు కాఠిన్యమును చూపకుండునట్లు చేయుడని నేను మిమ్మును బతిమాలుకొనుచున్నాను.

2. I beseke you that I nede not be bolde whan I am present, & to vse yt boldnesse wherwith I am supposed to be bolde, agaynst some, which repute vs as though we walked after ye flesh:

3. మేము శరీరధారులమై నడుచు కొనుచున్నను శరీరప్రకారము యుద్ధముచేయము.

3. for though we walke in the flesh, yet fighte we not after a fleshly maner.

4. మా యుద్ధోపకరణములు శరీరసంబంధమైనవి కావుగాని, దేవుని యెదుట దుర్గములను పడద్రోయజాలినంత బలముకలవై యున్నవి.

4. For the wapens of oure warre are not fleshly, but mightie before God to cast downe stroge holdes,

5. మేము వితర్కములను, దేవునిగూర్చిన జ్ఞానమును అడ్డగించు ప్రతి ఆటంకమును పడద్రోసి, ప్రతి ఆలోచనను క్రీస్తుకు లోబడునట్లు చెరపట్టి

5. wherwith we ouerthrowe ymaginacions, & euery hye thinge yt exalteth it selfe agaynst the knowlege of God, and brynge in to captiuyte all vnderstondinge to the obedience of Christ,

6. మీరు సంపూర్ణ విధేయతను కనుపరచినప్పుడు సమస్తమైన అవిధేయతకు ప్రతిదండనచేయ సిద్ధపడి యున్నాము.

6. & are ready to take vengeaunce on all disobedience, whan youre obediece is fulfylled.

7. సంగతులను పైపైననే మీరు చూచుచున్నారు, ఎవడైనను తాను క్రీస్తువాడనని నమ్ముకొనినయెడల, అతడేలాగు క్రీస్తువాడో ఆలాగే మేమును క్రీస్తువారమని తన మనస్సులో తాను తిరిగి ఆలోచించుకొనవలెను.
నిర్గమకాండము 32:6

7. Loke ye on thinges after ye vtter appearauce?Yf eny man trust of himselfe yt he is Christes, let him thinke this also by himselfe, yt like as he is Christes, eue so are we Christes also.

8. పడ ద్రోయుటకు కాక మిమ్మును కట్టుటకే ప్రభువు మాకు అనుగ్రహించిన అధికారమునుగూర్చి నేనొకవేళ కొంచెము అధికముగా అతిశయపడినను నేను సిగ్గుపరచబడను.

8. And though I shulde boast my selfe somwhat more of oure auctorite which ye LORDE hath geue vs to edifye and not to destroye, it shulde not be to my shame.

9. నేను వ్రాయు పత్రికలవలన మిమ్మును భయపెట్టవలెనని యున్నట్టు కనబడకుండ ఈ మాట చెప్పుచున్నాను.

9. This I saye, lest I shulde seme, as though I wente aboute to make you afrayed with letters.

10. అతని పత్రికలు ఘనమైనవియు బలీయమైనవియు నైయున్నవి గాని అతడు శరీరరూపమునకు బలహీనుడు, అతని ప్రసంగము కొరగానిదని యొకడు అనును.

10. For the pistles (saye they) are sore and stronge, but his bodely presence is weake, and his speache rude.

11. మేమెదుటలేనప్పుడు పత్రికల ద్వారా మాటలయందెట్టి వారమైయున్నామో, యెదుట ఉన్నప్పుడు క్రియయందు అట్టివారమై యుందుమని అట్లనువాడు తలంచుకొనవలెను.

11. Let him yt is soche, thinke on this wyse, that as we are in worde by letters wha we are absente, soch are we also in dede whan we are present.

12. తమ్మును తామే మెచ్చుకొను కొందరితో జతపరచుకొనుట కైనను వారితో సరిచూచుకొనుటకైనను మేము తెగింప జాలము గాని, వారు తమలోనే యొకరిని బట్టి యొకరు ఎన్నికచేసికొని యొకరితోనొకరు సరి చూచుకొను చున్నందున, గ్రహింపులేక యున్నారు.

12. For we darre not reken or compare oure selues, vnto some that prayse them selues: Neuertheles whyle they measure them selues by them selues, and holde onely of them selues, they vnderstonde nothinge.

13. మేమైతే మేరకు మించి అతిశయపడము గాని మీరున్న స్థలము వరకును రావలెనని దేవుడు మాకు కొలిచి యిచ్చిన మేరకు లోబడియుండి అతిశయించుచున్నాము.

13. Howbeit we wil not boast or selues aboue measure, but onely acordinge to the measure of the rule, wherwith God hath distributed vnto vs the measure to reach euen vnto you.

14. మేము క్రీస్తు సువార్త ప్రకటించుచు, మీవరకును వచ్చియుంటిమి గనుక మీయొద్దకు రానివారమైనట్టు మేము మా మేర దాటి వెళ్లుచున్న వారము కాము.

14. For we stretche not or selues to farre as though we had not reached vnto you. For euen vnto you haue we come with the Gospell of Christ,

15. మేము మేరకు మించి యితరుల ప్రయాసఫలములలో భాగస్థులమనుకొని అతిశయ పడము. మీ విశ్వాసము అభివృద్ధియైనకొలది మాకనుగ్ర హింపబడిన మేరలకు లోపలనే సువార్త మరి విశేషముగా వ్యాపింపజేయుచు,

15. and boast not oure selues out of measure in other mens laboures: Yee and we hope whan youre faith is increased in you, that we wil come farther (acordinge to oure measure)

16. మీ ఆవలి ప్రదేశములలో కూడ సువార్త ప్రకటించునట్లుగా, మేము మీ మూలముగా ఘనపరచబడుదుమని నిరీక్షించుచున్నామే గాని, మరియొకని మేరలో చేరి, సిద్ధమైయున్నవి మావియైనట్టు అతిశయింపగోరము.

16. and preach the Gospell vnto them that dwell beyonde you, and not to reioyse in that, which is prepared with another mans measure.

17. అతిశయించువాడు ప్రభువునందే అతిశయింపవలెను.
యిర్మియా 9:24

17. Let him that reioyseth, reioyse in the LORDE:

18. ప్రభువు మెచ్చుకొనువాడే యోగ్యుడు గాని తన్ను తానే మెచ్చుకొనువాడు యోగ్యుడుకాడు.

18. for he yt prayseth him selfe, is not alowed, but he who ye LORDE prayseth.



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Corinthians II - 2 కొరింథీయులకు 10 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible

అపొస్తలుడు తన అధికారాన్ని సాత్వికంతో మరియు వినయంతో చెప్పాడు. (1-6) 
కొందరు అపొస్తలుని తృణీకరించి, అతని గురించి అవమానకరంగా మాట్లాడినప్పటికీ, అతను వినయ దృక్పథాన్ని కొనసాగించాడు మరియు తన గురించి వినయంగా మాట్లాడాడు. మన స్వంత బలహీనతలను గుర్తించడం మరియు విమర్శలను ఎదుర్కొన్నప్పుడు కూడా వినయం పాటించడం చాలా అవసరం. పరిచర్యలో పాల్గొనడం అనేది ఆధ్యాత్మిక విరోధులకు వ్యతిరేకంగా ఆధ్యాత్మిక పోరాటాన్ని కలిగి ఉంటుంది మరియు ఆధ్యాత్మిక ప్రయోజనాలకు ఉపయోగపడుతుంది. సువార్త బాహ్య శక్తిపై ఆధారపడదు కానీ సత్యం యొక్క శక్తి మరియు జ్ఞానం యొక్క సౌమ్యత ద్వారా బలవంతపు ఒప్పించడంపై ఆధారపడి ఉంటుంది. మనస్సాక్షి దేవునికి మాత్రమే జవాబుదారీగా ఉంటుంది మరియు ప్రజలు బలవంతంగా బలవంతం కాకుండా దేవుని పట్ల మరియు వారి బాధ్యతల పట్ల ప్రోత్సహించబడాలి.
మన ఆధ్యాత్మిక యుద్ధ సాధనాలు శక్తివంతమైనవి మరియు సత్యానికి సంబంధించిన బలవంతపు సాక్ష్యం ఒప్పించేది. మానవ హృదయాలలో పాపం మరియు సాతాను శక్తులు ప్రతిఘటించినప్పటికీ, దేవుని వాక్యం విజయం సాధిస్తుంది. నియమిత సాధనాలు, అవి కొందరికి బలహీనంగా కనిపించినప్పటికీ, దేవుని జోక్యం ద్వారా శక్తివంతమవుతాయి. చరిత్ర అంతటా, విశ్వాసం మరియు ప్రార్థన యొక్క వ్యక్తుల ద్వారా సిలువను ప్రబోధించడం విగ్రహారాధన, అపవిత్రత మరియు దుష్టత్వానికి విధ్వంసకరమని స్థిరంగా నిరూపించబడింది.

కొరింథీయులతో కారణాలు. (7-11) 
పాల్ యొక్క బాహ్య ప్రవర్తన కొందరికి నిరాడంబరంగా మరియు గుర్తుపట్టలేనిదిగా కనిపించి ఉండవచ్చు, తద్వారా వారు అతనిని ధిక్కరించేలా చూసారు. అయితే, తీర్పు కోసం అటువంటి ఉపరితల ప్రమాణాలను ఉపయోగించడం తప్పు. కొన్ని బాహ్య లక్షణాలు లేకపోవడమనేది ఒక వ్యక్తికి నిజమైన క్రైస్తవ విశ్వాసం లేకపోవడాన్ని లేదా వినయపూర్వకమైన రక్షకుని యొక్క సమర్థత మరియు నమ్మకమైన పరిచారకునిగా ఉండగల సామర్థ్యాన్ని సూచిస్తుందని మనం భావించకూడదు.

దేవుని మహిమను, ఆయన ఆమోదం పొందాలని కోరుకుంటాడు. (12-18)
వినయాన్ని కాపాడుకోవడానికి ఒక ప్రయోజనకరమైన విధానం ఏమిటంటే, మనల్ని మించిన వారితో మనల్ని మనం పోల్చుకోకుండా ఉండడం. అపొస్తలుడు తన ప్రవర్తనకు సరైన సూత్రాన్ని అందజేస్తాడు: దేవుడు కేటాయించిన కొలతకు మించిన వాటి గురించి గొప్పగా చెప్పుకోవడం మానుకోవడం. మన స్వంత పక్షపాతాల ఆధారంగా వ్యక్తులను మరియు అభిప్రాయాలను నిర్ధారించడం తప్పులకు సారవంతమైన నేల. ప్రపంచంలోని అభిప్రాయాలు మరియు ప్రమాణాల ప్రకారం ప్రజలు తమ మత స్వభావాన్ని అంచనా వేయడం సర్వసాధారణం, ఇది దేవుని వాక్యం ద్వారా అందించబడిన మార్గదర్శకత్వానికి పూర్తి విరుద్ధంగా ఉంటుంది. స్వీయ ముఖస్తుతి, అన్ని రకాల ముఖస్తుతి కంటే ముఖ్యంగా మోసపూరితమైనది. మనల్ని మనం స్తుతించుకోవడం కంటే, దేవుని ఆమోదం పొందడంపైనే మన దృష్టి ఉండాలి. సారాంశంలో, ప్రభువును మన రక్షణగా మనం గర్విద్దాం మరియు అన్ని ఇతర విషయాలను ఆయన ప్రేమ యొక్క వ్యక్తీకరణలుగా లేదా ఆయన మహిమను పెంపొందించే సాధనాలుగా పరిగణిద్దాం. స్వీయ-ప్రశంసలు లేదా ఇతరుల ఆమోదాన్ని కోరుకునే బదులు, దేవుని నుండి ప్రత్యేకంగా వచ్చే గౌరవం కోసం మన కోరిక ఉండాలి.



Shortcut Links
2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |