పరమగీతము 4:2
Share
నీ పలువరుస కత్తెరవేయబడినవియు కడుగబడి అప్పుడే పైకి వచ్చినవియునై జోడుజోడు పిల్లలు కలిగి ఒకదానినైన పోగొట్టుకొనక సుఖముగానున్న గొఱ్ఱెల కదుపులను పోలియున్నది.
Telugu
Paramageethamulu 4:2
Share
nee paluvarusa katteraveyabadinaviyu kadugabadi appude paiki vachinaviyunai jodujodu pillalu kaligi okadaaninaina pogottukonaka sukhamugaanunna gorrela kadupulanu poliyunnadhi.
Telugu English lo
Song of Songs 4:2
Share
Your teeth are like a flock of sheep just shorn, coming up from the washing. Each has its twin; not one of them is alone.
English NIV
श्रेष्ठगीत 4:2
Share
तेरे दान्त उन ऊन कतरी हुई भेड़ों के झुण्ड के समान हैं, जो नहाकर ऊपर आईं हों, उन में हर एक के दो दो जुड़वा बच्चे होते हैं। और उन में से किसी का साक्षी नहीं मरा।
Hindi
உன்னதப்பாட்டு 4:2
Share
உன்பற்கள், மயிர் கத்தரிக்கப்பட்டபின் குளிப்பாட்டப்பட்டுக் கரையேறுகிறவைகளும், ஒன்றாகிலும் மலடாயிராமல் எல்லாம் இரட்டைக் குட்டியீன்றவைகளுமான ஆட்டுமந்தையைப்போலிருக்கிறது.
Tamil
ഉത്തമ ഗീതം ഉത്തമഗീതം 4:2
Share
നിന്റെ പല്ലു, രോമം കത്രിച്ചിട്ടു കുളിച്ചു കയറിവരുന്ന ആടുകളെപ്പോലെ ഇരിക്കുന്നു; അവയില് ഒന്നും മച്ചിയായിരിക്കാതെ എല്ലാം ഇരട്ടപ്രസവിക്കുന്നു.
Malayalam
ಪರಮ ಗೀತ 4:2
Share
ನಿನ್ನ ಹಲ್ಲುಗಳು ತೊಳೆಯಲ್ಪಟ್ಟು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಬರುವ ಉಣ್ಣೆ ಕತ್ತರಿಸಿದ ಕುರಿಮಂದೆಗೆ ಸಮಾನವಾಗಿವೆ; ಅವೆಲ್ಲಾ ಅವಳಿ ಜವಳಿ ಈಯುತ್ತವೆ; ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದೂ ಬಂಜೆಯಾಗಿರದು.
Kannada
Song of Songs 4:2
Share
Thy teeth are like a flock of sheep that are even shorn which came up from the washing, whereof every one bear twins, and none is barren among them.
English KJV