గలతియులకు 4:27
Share
ఇందుకుకనని గొడ్రాలా సంతోషించుము, ప్రసవవేదనపడని దానా, బిగ్గరగా కేకలువేయుము; ఏలయనగా పెనిమిటిగలదాని పిల్లలకంటె పెనిమిటి లేనిదాని పిల్లలు ఎక్కువమంది ఉన్నారు అని వ్రాయబడియున్నది.
Telugu
Galateeyulaku 4:27
Share
indukukanani godraalaa santhooshinchumu, prasavavedhanapadani daanaa, biggaragaa kekaluveyumu; yelayanagaa penimitigaladaani pillalakante penimiti lenidaani pillalu ekkuvamandi unnaaru ani vraayabadiyunnadhi.
Telugu English lo
Galatians 4:27
Share
For it is written: "Be glad, O barren woman, who bears no children; break forth and cry aloud, you who have no labour pains; because more are the children of the desolate woman than of her who has a husband."
English NIV
गलातियों 4:27
Share
क्योंकि लिखा है, कि हे बांझ, तू जो नहीं जनती आनन्द कर, तु जिस को पीड़ाएं नहीं उठतीं गला खोलकर जय जयकार कर, क्योंकि त्यागी हुई की सन्तान सुहागिन की सन्तान से भी अधिक है।
Hindi
கலாத்தியர் 4:27
Share
அந்தப்படி பிள்ளைபெறாத மலடியே, மகிழ்ந்திரு; கர்ப்பவேதனைப்படாதவளே, களிப்பாய் எழும்பி ஆர்ப்பரி; புருஷனுள்ளவளைப்பார்க்கிலும் அநாத ஸ்திரீக்கே அதிக பிள்ளைகளுண்டு என்று எழுதியிருக்கிறது.
Tamil
ഗലാത്യർ ഗലാത്തിയാ 4:27
Share
“പ്രസവിക്കാത്ത മച്ചിയേ, ആനന്ദിക്ക; നോവുകിട്ടാത്തവളേ, പൊട്ടി ആര്ക്കുംക; ഏകാകിനിയുടെ മക്കള് ഭര്ത്താവുള്ളവളുടെ മക്കളെക്കാള് അധികം” എന്നു എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
Malayalam
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 4:27
Share
ಯಾಕಂದರೆ--ಬಂಜೆಯೇ, ಹೆರದವಳೇ, ಸಂತೋಷಿಸು; ಪ್ರಸವ ವೇದನೆ ಪಡದವಳೇ, ಸ್ವರವೆತ್ತಿ ಕೂಗು; ಯಾಕಂದರೆ ಗಂಡನುಳ್ಳವಳಿಗಿಂತ ಬಿಡಲ್ಪಟ್ಟವಳಿಗೆ ಎಷ್ಟೋ ಹೆಚ್ಚು ಮಕ್ಕಳಿದ್ದಾರೆಂದು ಬರೆದದೆ.
Kannada
Galatians 4:27
Share
For it is written: "Rejoice, thou barren that bearest not; break forth and cry, thou that travailest not; for the desolate hath many more children than she who hath a husband."
English KJV