ద్వితీయోపదేశకాండము 13:13
Share
పనికి మాలిన కొందరు మనుష్యులు నీ మధ్య లేచి, మీరు ఎరుగని యితర దేవతలను పూజింతము రండని తమ పుర నివాసులను ప్రేరేపించిరని నీవు వినినయెడల, నీవు ఆ సంగతిని శోధించి పరీక్షించి బాగుగా విచారింపవలెను.
Telugu
Dwitiyopadeshakandamu 13:13
Share
paniki maalina kondaru manushyulu nee madhya lechi, meeru erugani yithara dhevathalanu poojinthamu randani thama pura nivaasulanu prerepinchirani neevu vininayedala, neevu aa sangathini shodhinchi pareekshinchi baagugaa vichaarimpavalenu.
Telugu English lo
Deuteronomy 13:13
Share
that wicked men have arisen among you and have led the people of their town astray, saying, "Let us go and worship other gods" (gods you have not known),
English NIV
व्यवस्थाविवरण 13:13
Share
कि कितने अधम पुरूषों ने तेरे ही बीच में से निकलकर अपने नगर के निवासियों को यह कहकर बहका दिया है, कि आओ हम और देवताओं की जिन से अब तक अनजान रहे उपासना करें,
Hindi
உபாகமம் 13:13
Share
நீங்கள் அறியாத வேறே தேவர்களைச் சேவிக்கப்போவோம் வாருங்கள் என்று தங்கள் பட்டணத்தின் குடிகளை ஏவினார்கள் என்கிற செய்தியைக் கேள்விப்படும்போது,
Tamil
ആവർത്തനം 13:13
Share
നിങ്ങള് അറിഞ്ഞിട്ടില്ലാത്ത അന്യദൈവങ്ങളെ നാം ചെന്നു സേവിക്കേണമെന്നു പറയുന്ന നീചന്മാര് നിങ്ങളുടെ ഇടയില്നിന്നു പുറപ്പെട്ടു തങ്ങളുടെ പട്ടണത്തിലെ നിവാസികളെ വശീകരിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു
Malayalam
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 13:13
Share
ಬೆಲಿಯಾಳನ ಮಕ್ಕಳು ನಿನ್ನ ಮಧ್ಯದಿಂದ ಹೊರಟು ಹೋಗಿ ನೀವು ತಿಳಿಯದ ಬೇರೆ ದೇವರುಗಳನ್ನು--ನಾವು ಸೇವಿಸೋಣ ಎಂದು ಹೇಳಿ ತಮ್ಮ ಪಟ್ಟಣದ ನಿವಾಸಿಗಳನ್ನು ಹಿಂದೆ ಎಳೆದಿದ್ದಾರೆಂದು ಕೇಳಿದರೆ
Kannada
Deuteronomy 13:13
Share
`Certain men, the children of Belial, have gone out from among you and have withdrawn the inhabitants of their city, saying, "Let us go and serve other gods," which ye have not known,
English KJV