యిర్మియా 36:29
Share
మరియు యూదా రాజైన యెహోయాకీమునుగూర్చి నీవీమాట చెప్పవలెను యెహోవా సెలవిచ్చునదేమనగా బబులోనురాజు నిశ్చయముగా వచ్చి యీ దేశమును పాడుచేసి అందులో మనుష్యులైనను జంతువులైనను ఉండకుండ చేయునని ఇందులో నీవేల వ్రాసితివని చెప్పి నీవు ఈ గ్రంథమును కాల్చివేసితివే;
Telugu
Yirmiya 36:29
Share
mariyu yoodhaa raajaina yehoyaakeemunugoorchi neeveemaata cheppavalenu yehovaa selavichunadhemanagaa babulonuraaju nishchayamugaa vachi yee dheshamunu paaduchesi andulo manushyulainanu janthuvulainanu undakunda cheyunani indulo neevela vraasithivani cheppi neevu ee granthamunu kaalchivesithive;
Telugu English lo
Jeremiah 36:29
Share
Also tell Jehoiakim king of Judah,`This is what the LORD says: You burned that scroll and said, "Why did you write on it that the king of Babylon would certainly come and destroy this land and cut off both men and animals from it?"
English NIV
यिर्मयाह 36:29
Share
और यहूदा के राजा यहोयाकीम के विषय में कह कि यहोवा यों कहता है, तू ने उस पुस्तक को यह कहकर जला दिया है कि तू ने उस में यह क्यों लिखा है कि बाबुल का राजा निश्चय आकर इस देश को नाश करेगा, और उस में न तो मनुष्य को छोड़ेगा और न पशु को।
Hindi
எரேமியா 36:29
Share
மேலும் நீ யூதாவின் ராஜாவாகிய யோயாக்கீமை நோக்கி: பாபிலோன் ராஜா நிச்சயமாய் வருவான் என்பதையும், அவன் இந்த தேசத்தை அழித்து இதிலிருந்து மனுஷரையும் மிருகங்களையும் ஒழியப்பண்ணுவான் என்பதையும் நீ அதில் எழுதினதேதென்று சொல்லி, அந்தச் சுருளை நீ சுட்டெரித்தாயே என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
Tamil
യിരേമ്യാവു 36:29
Share
And thou shalt say to Jehoiakim king of Judah, `Thus saith the LORD: Thou hast burned this scroll, saying, "Why hast thou written therein, saying: the king of Babylon shall certainly come and destroy this land, and shall cause to cease from thence man and beast?"
English KJV