యిర్మియా 38:22
Share
యూదా రాజు నగరులో శేషించియున్న స్త్రీలందరు బబులోను అధిపతులయొద్దకు కొనిపోబడెదరు, ఆలాగు జరుగగా ఆ స్త్రీలు నిన్ను చూచినీ ప్రియస్నేహితులు నిన్ను మోసపుచ్చి నీ పైని విజయము పొందియున్నారు, నీ పాదములు బురదలో దిగబడియుండగా వారు వెనుకతీసిరని యందురు.
Telugu
Yirmiya 38:22
Share
yoodhaa raaju nagarulo sheshinchiyunna streelandaru babulonu adhipathulayoddhaku konipobadedaru, aalaagu jarugagaa aa streelu ninnu chuchinee priyasnehithulu ninnu mosapuchi nee paini vijayamu pondiyunnaaru, nee paadamulu buradalo digabadiyundagaa vaaru venukatheesirani yanduru.
Telugu English lo
Jeremiah 38:22
Share
All the women left in the palace of the king of Judah will be brought out to the officials of the king of Babylon. Those women will say to you: "`They misled you and overcame you-- those trusted friends of yours. Your feet are sunk in the mud; your friends have deserted you.-
English NIV
यिर्मयाह 38:22
Share
देख, यहूदा के राजा के रनवास में जितनी स्त्रियां रह गई हैं, वे बाबुल के राजा के हाकिमों के पास निकाल कर पहुंचाई जाएंगी, और वे तुझ से कहेंगी, तेरे मित्रों ने तुझे बहकाया, और उनकी इच्छा पूरी हो गई; और जब तेरे पांव कीच में धंस गए तो वे पीछे फिर गए हैं।
Hindi
எரேமியா 38:22
Share
இதோ, யூதா ராஜாவின் வீட்டிலே மீதியான எல்லா ஸ்திரீகளும் வெளியே பாபிலோன் ராஜாவின் பிரபுக்களண்டையில் கொண்டுபோகப்படுவார்கள்; அப்பொழுது, இதோ, அவர்கள் தானே உம்முடைய இஷ்டர்கள்; அவர்கள் உமக்குப் போதனைசெய்து, உம்மை மேற்கொண்டார்கள் என்றும், உம்முடைய கால்கள் உளையிலே அமிழ்ந்தினபின்பு அவர்கள் பின்வாங்கிப்போனார்கள் என்றும் அந்த ஸ்திரீகளே சொல்லுவார்கள்.
Tamil
യിരേമ്യാവു 38:22
Share
And behold, all the women who are left in the king of Judahs house shall be brought forth to the king of Babylons princes, and those women shall say, `Thy friends have set thee up and have prevailed against thee. Thy feet are sunk in the mire, and they have turned away back.
English KJV