యిర్మియా 40:4
Share
ఆలకించుము, ఈ దినమున నేను నీ చేతుల సంకెళ్లను తీసి నిన్ను విడిపించుచున్నాను, నాతోకూడ బబులోనునకు వచ్చుట మంచిదని నీకు తోచినయెడల రమ్ము, నేను నిన్ను భద్రముగా కాపాడెదను; అయితే బబులోనునకు నాతోకూడ వచ్చుట మంచిదికాదని నీకు తోచినయెడల రావద్దు, దేశమంతట నీకేమియు అడ్డములేదు, ఎక్కడికి వెళ్లుట నీ దృష్టికి అను కూలమో, యెక్కడికి వెళ్లుట మంచిదని నీకు తోచునో అక్కడికి వెళ్లుము.
Telugu
Yirmiya 40:4
Share
aalakinchumu, ee dinamuna nenu nee chethula sankellanu theesi ninnu vidipinchuchunnaanu, naathookooda babulonunaku vachuta manchidani neeku thoochinayedala rammu, nenu ninnu bhadramugaa kaapaadedanu; ayithe babulonunaku naathookooda vachuta manchidikaadani neeku thoochinayedala raavaddu, dheshamanthata neekemiyu addamuledu, ekkadiki velluta nee drushtiki anu koolamo, yekkadiki velluta manchidani neeku thoochuno akkadiki vellumu.
Telugu English lo
Jeremiah 40:4
Share
But today I am freeing you from the chains on your wrists. Come with me to Babylon, if you like, and I will look after you; but if you do not want to, then don-t come. Look, the whole country lies before you; go wherever you please."
English NIV
यिर्मयाह 40:4
Share
अब मैं तेरी इन हथकड़ियों को काटे देता हूँ, और यदि मेरे संग बाबुल में जाना तुझे अच्छा लगे तो चल, वहां मैं तुझ पर कृपादृष्टि रखूंगा; और यदि मेरे संग बाबुल जाना तुझे न भाए, तो यहीं रह जा। देख, सारा देश तेरे साम्हने पड़ा हे, जिधर जाना तुझे अच्छा और ठीक जंचे उधर ही चला जा।
Hindi
எரேமியா 40:4
Share
இப்போதும், இதோ, உன் கைகளிலிடப்பட்ட விலங்குகளை இன்று நீக்கிப்போட்டேன்; என்னோடேகூடப் பாபிலோனுக்கு வர உனக்கு நன்மையாய்த் தோன்றினால் வா, நான் உன்னைப் பத்திரமாய்ப் பார்த்துக்கொள்வேன்; என்னோடேகூடப் பாபிலோனுக்கு வர உனக்கு நன்றாய்த் தோன்றாவிட்டால், இருக்கட்டும்; இதோ, தேசமெல்லாம் உனக்கு முன்பாக இருக்கிறது, எவ்விடத்துக்குப்போக உனக்கு நன்மையும் செவ்வையுமாய்க் காண்கிறதோ அவ்விடத்துக்குப் போ என்றான்.
Tamil
യിരേമ്യാവു 40:4
Share
ഗെദല്യാവെ കൊന്നിട്ടു രണ്ടാം ദിവസം, അതു ആരും അറിയാതിരിക്കുമ്പോള് തന്നേ,
Malayalam
ಯೆರೆಮಿಯ 40:4
Share
ಅವನು ಗೆದಲ್ಯನನ್ನು ಕೊಂದುಹಾಕಿದ ಎರಡನೇ ದಿನದಲ್ಲಿ ಅದು ಯಾರಿಗೂ ತಿಳಿಯದಿರುವಾಗ
Kannada
Jeremiah 40:4
Share
And now behold, I loose thee this day from the chains which were upon thine hand. If it seem good unto thee to come with me into Babylon, come, and I will look well after thee; but if it seem ill unto thee to come with me into Babylon, forbear. Behold, all the land is before thee. Wherever it seemeth good and convenient for thee to go, thither go."
English KJV