యిర్మియా 44:12
Share
అనగా యూదావారినందరిని నిర్మూలము చేయునట్లు, నేను మీకు అభిముఖుడనగుదును; ఐగుప్తు దేశములో కాపురముందుమని అచ్చటికి వెళ్ల నిశ్చయించుకొను యూదాశేషులను నేను తోడుకొని పోవుదును, వారందరు ఐగుప్తు దేశములోనే నశించెదరు; అల్పులేమి ఘనులేమి వారందరు కూలుదురు, ఖడ్గముచేతనైనను క్షామముచేతనైనను నశింతురు, ఖడ్గముచేతనైనను క్షామము చేతనైనను వారు చత్తురు, శాపాస్పదమును భీతి పుట్టించు వారుగాను దూషణపాలుగాను తిరస్కారము నొందిన వారుగాను ఉందురు.
Telugu
Yirmiya 44:12
Share
anagaa yoodhaavaarinandarini nirmoolamu cheyunatlu, nenu meeku abhimukhudanagudunu; aigupthu dheshamulo kaapuramundumani acchatiki vella nishchayinchukonu yoodhaasheshulanu nenu thoodukoni povudunu, vaarandaru aigupthu dheshamulone nashinchedaru; alpulemi ghanulemi vaarandaru kooluduru, khadgamuchethanainanu kshaamamuchethanainanu nashinthuru, khadgamuchethanainanu kshaamamu chethanainanu vaaru chatthuru, shaapaaspadamunu bheethi puttinchu vaarugaanu dooshanapaalugaanu thiraskaaramu nondina vaarugaanu unduru.
Telugu English lo
Jeremiah 44:12
Share
I will take away the remnant of Judah who were determined to go to Egypt to settle there. They will all perish in Egypt; they will fall by the sword or die from famine. From the least to the greatest, they will die by sword or famine. They will become an object of cursing and horror, of condemnation and reproach.
English NIV
यिर्मयाह 44:12
Share
और बचे हुए यहूदी जो हठ करके मिस्र देश में आकर रहने लगे हैं, वे सब मिट जाएंगे; इस मिस्र देश में छोटे से लेकर बड़े तक वे तलवार और महंगी के द्वारा मरक मिट जाएंगे; और लोग उन्हें कोसेंगे और चकित होंगे; और उनकी उपमा देकर शाप दिया करेंगे और निन्दा भी करेंगे।
Hindi
எரேமியா 44:12
Share
எகிப்துதேசத்திலே தங்கும்படிக்கு வரத் தங்கள் முகங்களைத் திருப்பின மீதியான யூதரை வாரிக்கொள்ளுவேன்; அவர்கள் அனைவரும் எகிப்துதேசத்திலே நிர்மூலமாவார்கள்; அவர்கள் சிறியவன்முதல் பெரியவன்வரைக்கும், பட்டயத்துக்கு இரையாகி, பஞ்சத்தாலும் நிர்மூலமாவார்கள்; அவர்கள் பட்டயத்தாலும் பஞ்சத்தாலும் செத்து, சாபமும் பாழும் பழிப்பும் நிந்தையுமாவார்கள்.
Tamil
യിരേമ്യാവു 44:12
Share
And I will take the remnant of Judah who have set their faces to go into the land of Egypt to sojourn there, and they shall all be consumed and fall in the land of Egypt; they shall even be consumed by the sword and by the famine. They shall die, from the least even unto the greatest, by the sword and by the famine; and they shall be an execration and an astonishment, and a curse and a reproach.
English KJV