యిర్మియా 51:64
Share
నేను దాని మీదికి రప్పింపబోవుచున్న అపాయములచేత బబులోను మరల పైకి రాలేక ఆలాగే మునిగిపోవును, దాని జనులు అలసియుందురు అను మాటలు నీవు ప్రకటింపవలెను. యిర్మీయాయొక్క మాటలు ఇంతటితో ముగిసెను.
Telugu
Yirmiya 51:64
Share
nenu daani meediki rappimpabovuchunna apaayamulachetha babulonu marala paiki raaleka aalaage munigipovunu, daani janulu alasiyunduru anu maatalu neevu prakatimpavalenu. Yirmeeyaayokka maatalu inthatithoo mugisenu.
Telugu English lo
Jeremiah 51:64
Share
Then say,`So will Babylon sink to rise no more because of the disaster I will bring upon her. And her people will fall.-" The words of Jeremiah end here.
English NIV
यिर्मयाह 51:64
Share
और यह कहना, यों ही बाबुल डूब जाएगा और मैं उस पर ऐसी विपत्ति डालूंगा कि वह फिर कभी न उठेगा। यों उसका सारा परिश्रम व्यर्थ ही ठहरेगा और वे थके रहेंगे। यहां तक यिर्मयाह के वचन हैं।
Hindi
எரேமியா 51:64
Share
இப்படியே பாபிலோன் முழுகிப்போகும், நான் அதின்மேல் வரப்பண்ணும் தீங்கினால் எழுந்திருக்கமாட்டாமல் இளைத்து விழுவார்கள் என்றார் என்று சொல்லுவாயாக என்றான். எரேமியாவின் வசனங்கள் இவ்வளவோடே முடிந்தது.
Tamil
യിരേമ്യാവു 51:64
Share
And thou shalt say, `Thus shall Babylon sink, and shall not rise from the evil that I will bring upon her; and they shall be weary." Thus far are the words of Jeremiah.
English KJV