హబక్కూకు 3:9
Share
విల్లు వరలోనుండి తీయబడియున్నది నీ వాక్కుతోడని ప్రమాణము చేసి నీ బాణములను సిద్ధపరచియున్నావు (సెలా. ) భూమిని బద్దలు చేసి నదులను కలుగజేయుచున్నావు.
Telugu
Habakkuku 3:9
Share
villu varalonundi theeyabadiyunnadhi nee vaakkuthoodani pramaanamu chesi nee baanamulanu siddhaparachiyunnaavu (selaa.) bhoomini baddalu chesi nadulanu kalugajeyuchunnaavu.
Telugu English lo
Habakkuk 3:9
Share
You uncovered your bow, you called for many arrows. Selah You split the earth with rivers;
English NIV
हबक्कूक 3:9
Share
तेरा धनुष खोल में से निकल गया, तेरे दण्ड का वचन शाप के साथ हुआ था। तू ने धरती को नदियों से चीर डाला।
Hindi
ஆபகூக் 3:9
Share
கோத்திரங்களுக்கு ஆணையிட்டுக்கொடுத்த வாக்கின்படியே உம்முடைய வில் நாணேற்றப்பட்டதாக விளங்கினது; (சேலா.) நீரே பூமியைப் பிளந்து ஆறுகளை உண்டாக்கினீர்.
Tamil
ഹബക്കൂക് 3:9
Share
നിന്റെ വില്ലു മുറ്റും അനാവൃതമായിരിക്കുന്നു; വചനത്തിന്റെ ദണ്ഡനങ്ങള് ആണകളോടുകൂടിയിരിക്കുന്നു. സേലാ. നീ ഭൂമിയെ നദികളാല് പിളര്ക്കുംന്നു.
Malayalam
ಹಬಕ್ಕೂಕ್ಕ 3:9
Share
ನೀನು ಗೋತ್ರಗಳಿಗೆ ಆಣೆ ಯಿಟ್ಟ ವಾಕ್ಯದ ಪ್ರಕಾರ ನಿನ್ನ ಬಿಲ್ಲು ಪೂರ್ಣ ಬರಿದಾ ಯಿತು. ಸೆಲಾ. ಭೂಮಿಯನ್ನು ನದಿಗಳಿಂದ ಸೀಳಿದಿ.
Kannada
Habakkuk 3:9
Share
Thy bow was made quite naked according to the oaths of the tribes, even Thy word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.
English KJV