న్యాయాధిపతులు 16:11
Share
అతడుపేనిన తరువాత పనికిపెట్టని క్రొత్తతాళ్లతో నన్ను బాగుగా బంధించినయెడల నేను బలహీనుడనై సామాన్య మనుష్యులలో ఒకనివలె అవుదునని ఆమెతో చెప్పెను
Telugu
Nyayadhipathulu 16:11
Share
athadupenina tharuvaatha panikipettani krotthathaallathoo nannu baagugaa bandhinchinayedala nenu balaheenudanai saamaanya manushyulalo okanivale avudunani aamethoo cheppenu
Telugu English lo
Judges 16:11
Share
He said, "If anyone ties me securely with new ropes that have never been used, I-ll become as weak as any other man."
English NIV
न्यायियों 16:11
Share
उस ने उस से कहा, यदि मैं ऐसी नई नई रस्सियों से जो किसी काम में न आई हों कसकर बान्धा जाऊं, तो मेरा बल घट जाएगा, और मैं साधारण मनुष्य के समान हो जाऊंगा।
Hindi
நியாயாதிபதிகள் 16:11
Share
அதற்கு அவன்: இதுவரைக்கும் ஒரு வேலைக்கும் வழங்காதிருக்கிற புதுக்கயிறுகளால் என்னை இறுகக் கட்டினால், நான் பலட்சயமாகி, மற்ற மனுஷனைப்போல் ஆவேன் என்றான்.
Tamil
ന്യായാധിപന്മാർ 16:11
Share
അവന് അവളോടുഒരിക്കലും പെരുമാറീട്ടില്ലാത്ത പുതിയ കയര്കൊണ്ടു എന്നെ ബന്ധിച്ചാല് എന്റെ ബലം ക്ഷയിച്ചു ഞാന് ശേഷം മനുഷ്യരെപ്പോലെ ആകും എന്നു പറഞ്ഞു.
Malayalam
ನ್ಯಾಯಸ್ಥಾಪಕರು 16:11
Share
ಅವನು ಅವಳಿಗೆ ಯಾವ ಕೆಲಸಮಾಡದೆ ಇರುವ ಹೊಸ ಹಗ್ಗಗಳಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಕಟ್ಟಿದರೆ ನಾನು ಬಲಹೀನನಾಗಿ ಮತ್ತೊಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನ ಹಾಗೆ ಇರುವೆನು ಅಂದನು.
Kannada
Judges 16:11
Share
And he said unto her, "If they bind me fast with new ropes wherewith work hath not been done, then shall I be weak and be as another man."
English KJV