పరమగీతము 4:5
Share
నీ యిరు కుచములు ఒక జింకపిల్లలయి తామరలో మేయు కవలను పోలియున్నవి.
Telugu
Paramageethamulu 4:5
Share
nee yiru kuchamulu oka jinkapillalayi thaamaralo meyu kavalanu poliyunnavi.
Telugu English lo
Song of Songs 4:5
Share
Your two breasts are like two fawns, like twin fawns of a gazelle that browse among the lilies.
English NIV
श्रेष्ठगीत 4:5
Share
तेरी दोनों छातियां मृग के दो जुड़वे बच्चों के तुल्य हैं, जो सोसन फूलों के बीच में चरते हों।
Hindi
உன்னதப்பாட்டு 4:5
Share
உன் இரண்டு ஸ்தனங்களும் லீலிபுஷ்பங்களில் மேயும் வெளிமானின் இரட்டைக்குட்டிகளுக்குச் சமானம்.
Tamil
ഉത്തമ ഗീതം ഉത്തമഗീതം 4:5
Share
നിന്റെ സ്തനം രണ്ടും താമരെക്കിടയില് മേയുന്ന ഇരട്ട പിറന്ന രണ്ടു മാന് കുട്ടികള്ക്കു സമം.
Malayalam
ಪರಮ ಗೀತ 4:5
Share
ನಿನ್ನ ಎರಡು ಸ್ತನಗಳು ತಾವರೆ ಹೂವುಗಳಲ್ಲಿ ಮೇಯುವ ಅವಳಿ ಜವಳಿಯಾದ ಎರಡು ಜಿಂಕೆಯ ಮರಿಗಳ ಹಾಗೆ ಅವೆ.
Kannada
Song of Songs 4:5
Share
Thy two breasts are like two young roes that are twins, which feed among the lilies.
English KJV