పరమగీతము 5:12
Share
అతని నేత్రములు నదీతీరములందుండు గువ్వలవలె కనబడుచున్నవి అవి పాలతో కడుగబడినట్టున్నవి అవి చక్కగా తాచిన రత్నములవలె ఉన్నవి.
Telugu
Paramageethamulu 5:12
Share
athani netramulu nadeetheeramulandundu guvvalavale kanabaduchunnavi avi paalathoo kadugabadinattunnavi avi chakkagaa thaachina ratnamulavale unnavi.
Telugu English lo
Song of Songs 5:12
Share
His eyes are like doves by the water streams, washed in milk, mounted like jewels.
English NIV
श्रेष्ठगीत 5:12
Share
उसकी आंखें उन कबूतरों के समान हैं जो दुध में नहाकर नदी के किनारे अपने झुण्ड में एक कतार से बैठे हुए हों।
Hindi
உன்னதப்பாட்டு 5:12
Share
அவருடைய கண்கள் தண்ணீர் நிறைந்த நதிகளின் ஓரமாய்த் தங்கும் புறாக்கண்களுக்கு ஒப்பானவைகளும், பாலில் கழுவப்பட்டவைகளும், நேர்த்தியாய்ப் பதிக்கப்பட்டவைகளுமாயிருக்கிறது.
Tamil
ഉത്തമ ഗീതം ഉത്തമഗീതം 5:12
Share
അവന്റെ കണ്ണു നീര്ത്തോടുകളുടെ അരികത്തുള്ള പ്രാവുകള്ക്കു തുല്യം; അതു പാലുകൊണ്ടു കഴുകിയതും ചേര്ച്ചയായി പതിച്ചതും ആകും.
Malayalam
ಪರಮ ಗೀತ 5:12
Share
ಅವನ ಕಣ್ಣುಗಳು ಯುಕ್ತವಾಗಿ ಇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟು ಹಾಲಿನಿಂದ ತೊಳೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ಜಲದ ಕಾಲಿವೆಗಳ ಬಳಿಯಲ್ಲಿರುವ ಪಾರಿವಾಳಗಳ ಕಣ್ಣುಗಳ ಹಾಗೆ ಅವೆ.
Kannada
Song of Songs 5:12
Share
His eyes are as the eyes of doves by the rivers of waters, washed with milk, and fitly set.
English KJV