పరమగీతము 5:3
Share
నేను వస్త్రము తీసివేసితిని నేను మరల దాని ధరింపనేల? నా పాదములు కడుగుకొంటిని నేను మరల వాటిని మురికిచేయనేల?
Telugu
Paramageethamulu 5:3
Share
nenu vastramu theesivesithini nenu marala daani dharimpanela? Naa paadamulu kadugukontini nenu marala vaatini murikicheyanela?
Telugu English lo
Song of Songs 5:3
Share
I have taken off my robe--must I put it on again? I have washed my feet--must I soil them again?
English NIV
श्रेष्ठगीत 5:3
Share
मैं अपना वस्त्रा उतार चुकी थी मैं उसे फिर कैसे पहिनूं? मैं तो अपने पांव धो चुकी थी अब उनको कैसे मैला करूं?
Hindi
உன்னதப்பாட்டு 5:3
Share
என் வஸ்திரத்தைக் கழற்றிப்போட்டேன்; நான் எப்படி அதைத் திரும்பவும் உடுப்பேன், என் பாதங்களைக் கழுவினேன், நான் எப்படி அவைகளைத் திரும்பவும் அழுக்காக்குவேன் என்றேன்.
Tamil
ഉത്തമ ഗീതം ഉത്തമഗീതം 5:3
Share
എന്റെ അങ്കി ഞാന് ഊരിയിരിക്കുന്നു; അതു വീണ്ടും ധരിക്കുന്നതു എങ്ങനെ? ഞാന് കാലുകളെ കഴുകിയിരിക്കുന്നു; അവയെ മലിനമാക്കുന്നതു എങ്ങനെ?
Malayalam
ಪರಮ ಗೀತ 5:3
Share
ನಾನು ನನ್ನ ಅಂಗಿಯನ್ನು ತೆಗೆದಿದ್ದೇನೆ; ಅದನ್ನು ತೊಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವದು ಹೇಗೆ? ನಾನು ನನ್ನ ಕಾಲು ಗಳನ್ನು ತೊಳಕೊಂಡೆನು; ನಾನು ಅವುಗಳನ್ನು ಮೈಲಿಗೆ ಮಾಡುವದು ಹೇಗೆ?
Kannada
Song of Songs 5:3
Share
I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?
English KJV