యెషయా 23:4
Share
సీదోనూ, సిగ్గుపడుము, సముద్రము సముద్రదుర్గము మాటలాడుచున్నది నేను ప్రసవవేదనపడనిదానను పిల్లలు కననిదానను ¸యౌవనస్థులను పోషింపనిదానను కన్యకలను పెంచనిదానను.
Telugu
Yeshaya 23:4
Share
seedonoo, siggupadumu, samudramu samudradurgamu maatalaaduchunnadhi nenu prasavavedhanapadanidaananu pillalu kananidaananu ¸yauvanasthulanu poshimpanidaananu kanyakalanu penchanidaananu.
Telugu English lo
Isaiah 23:4
Share
Be ashamed, O Sidon, and you, O fortress of the sea, for the sea has spoken: "I have neither been in labour nor given birth; I have neither reared sons nor brought up daughters."
English NIV
यशायाह 23:4
Share
हे सीदोन, लज्जित हो, क्योंकि समुद्र ने अर्थात् समुद्र के दृढ़ सिाान ने यह कहा है, मैं ने न तो कभी जन्माने की पीड़ा जानी और न बालक को जन्म दिया, और न बेटों को पाला और न बेटियों को पोसा है।
Hindi
ஏசாயா 23:4
Share
சீதோனே, வெட்கப்படு; நான் இனிக் கர்ப்பவேதனைப்படுகிறதும் இல்லை; பெறுகிறதும் இல்லை; இளைஞரை வளர்க்கிறதும் இல்லை; கன்னிகைகளை ஆதரிக்கிறதும் இல்லை என்று சமுத்திரக் கோட்டையான கடல்துறை சொல்லுகிறது.
Tamil
യെശയ്യാ 23:4
Share
സീദോനേ, ലജ്ജിച്ചുകൊള്ക; എനിക്കു നോവു കിട്ടീട്ടില്ല, ഞാന് പ്രസവിച്ചിട്ടില്ല, ബാലന്മാരെ പോറ്റീട്ടില്ല, കന്യകമാരെ വളര്ത്തീട്ടുമില്ല എന്നു സമുദ്രം, സമുദ്രദുര്ഗ്ഗം തന്നേ, പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
Malayalam
ಯೆಶಾಯ 23:4
Share
ಚೀದೋನೇ, ನಾಚಿಕೆ ಪಡು, ಸಮುದ್ರವು, ಸಮುದ್ರದುರ್ಗವೂ--ನಾವು ಪ್ರಸವವೇದನೆ ಪಡುವದಿಲ್ಲ, ಹೆರುವದಿಲ್ಲ; ಇಲ್ಲವೆ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಬೆಳೆಸುವದಿಲ್ಲ ಕನ್ಯಾಸ್ತ್ರೀಯರನ್ನು ಸಾಕಿ ಸಲ ಹಲಿಲ್ಲ ಎಂದು ಹೇಳಿದೆಯಷ್ಟೆ.
Kannada
Isaiah 23:4
Share
Be thou ashamed, O Sidon; for the sea hath spoken, even the strength of the sea, saying, "I travail not, nor bring forth children, neither do I nourish up young men nor bring up virgins."
English KJV